Parallel Verses
- American Standard Version - And the first creature was like a lion, and the second creature like a calf, and the third creature had a face as of a man, and the fourth creature was like a flying eagle.
- 新标点和合本 - 第一个活物像狮子,第二个像牛犊,第三个脸面像人,第四个像飞鹰。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 第一个活物像狮子,第二个像牛犊,第三个的脸像人脸,第四个像飞鹰。
- 和合本2010(神版-简体) - 第一个活物像狮子,第二个像牛犊,第三个的脸像人脸,第四个像飞鹰。
- 当代译本 - 第一个活物像狮子,第二个像牛犊,第三个有人的面孔,第四个像飞鹰。
- 圣经新译本 - 第一个活物像狮子,第二个活物像牛犊,第三个活物的脸面像人,第四个活物像飞鹰。
- 中文标准译本 - 第一个活物仿佛狮子,第二个活物仿佛牛犊,第三个活物有像人一样的脸,第四个活物仿佛飞翔的鹰。
- 现代标点和合本 - 第一个活物像狮子,第二个像牛犊,第三个脸面像人,第四个像飞鹰。
- 和合本(拼音版) - 第一个活物像狮子,第二个像牛犊,第三个脸面像人,第四个像飞鹰。
- New International Version - The first living creature was like a lion, the second was like an ox, the third had a face like a man, the fourth was like a flying eagle.
- New International Reader's Version - The first creature looked like a lion. The second looked like an ox. The third had a man’s face. The fourth looked like a flying eagle.
- English Standard Version - the first living creature like a lion, the second living creature like an ox, the third living creature with the face of a man, and the fourth living creature like an eagle in flight.
- New Living Translation - The first of these living beings was like a lion; the second was like an ox; the third had a human face; and the fourth was like an eagle in flight.
- Christian Standard Bible - The first living creature was like a lion; the second living creature was like an ox; the third living creature had a face like a man; and the fourth living creature was like a flying eagle.
- New American Standard Bible - The first living creature was like a lion, the second creature like a calf, the third creature had a face like that of a man, and the fourth creature was like a flying eagle.
- New King James Version - The first living creature was like a lion, the second living creature like a calf, the third living creature had a face like a man, and the fourth living creature was like a flying eagle.
- Amplified Bible - The first living creature was like a lion, the second creature like a calf (ox), the third creature had the face of a man, and the fourth creature was like a flying eagle.
- King James Version - And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle.
- New English Translation - The first living creature was like a lion, the second creature like an ox, the third creature had a face like a man’s, and the fourth creature looked like an eagle flying.
- World English Bible - The first creature was like a lion, and the second creature like a calf, and the third creature had a face like a man, and the fourth was like a flying eagle.
- 新標點和合本 - 第一個活物像獅子,第二個像牛犢,第三個臉面像人,第四個像飛鷹。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 第一個活物像獅子,第二個像牛犢,第三個的臉像人臉,第四個像飛鷹。
- 和合本2010(神版-繁體) - 第一個活物像獅子,第二個像牛犢,第三個的臉像人臉,第四個像飛鷹。
- 當代譯本 - 第一個活物像獅子,第二個像牛犢,第三個有人的面孔,第四個像飛鷹。
- 聖經新譯本 - 第一個活物像獅子,第二個活物像牛犢,第三個活物的臉面像人,第四個活物像飛鷹。
- 呂振中譯本 - 第一隻活物彷彿獅子,第二隻活物彷彿牛犢,第三隻活物有臉面像人的 臉面 ,第四隻活物彷彿飛着的鷹。
- 中文標準譯本 - 第一個活物彷彿獅子,第二個活物彷彿牛犢,第三個活物有像人一樣的臉,第四個活物彷彿飛翔的鷹。
- 現代標點和合本 - 第一個活物像獅子,第二個像牛犢,第三個臉面像人,第四個像飛鷹。
- 文理和合譯本 - 一若獅、二若犢、三貌如人、四若飛鷹、
- 文理委辦譯本 - 一若獅、二若犢、三則貌似人、四若飛鷹、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其一活物似獅、其二似犢、其三有貌如人、其四似飛鷹、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一似獅、二似犢、三有面如人、四若飛隼。
- Nueva Versión Internacional - El primero de los seres vivientes era semejante a un león; el segundo, a un toro; el tercero tenía rostro como de hombre; el cuarto era semejante a un águila en vuelo.
- 현대인의 성경 - 첫째 생물은 사자와 같고 둘째 생물은 송아지와 같고 셋째 생물은 사람의 얼굴과 같고 넷째 생물은 날아가는 독수리와 같았습니다.
- Новый Русский Перевод - Первое существо похоже на льва, второе – на быка, лицо третьего похоже на человеческое, а четвертое существо напоминает летящего орла .
- Восточный перевод - Первое существо похоже на льва, второе – на молодого быка, лицо третьего похоже на человеческое, а четвёртое существо напоминает летящего орла .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Первое существо похоже на льва, второе – на молодого быка, лицо третьего похоже на человеческое, а четвёртое существо напоминает летящего орла .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Первое существо похоже на льва, второе – на молодого быка, лицо третьего похоже на человеческое, а четвёртое существо напоминает летящего орла .
- La Bible du Semeur 2015 - Le premier d’entre eux ressemblait à un lion, le deuxième à un jeune taureau, le troisième avait le visage pareil à celui d’un homme et le quatrième était semblable à un aigle en plein vol.
- リビングバイブル - 第一の生き物はライオンの姿で、第二の生き物は雄牛のように見えました。第三の生き物の顔は人間のようでした。第四の生き物は、大空に翼を広げたわしの姿をしていました。
- Nestle Aland 28 - καὶ τὸ ζῷον τὸ πρῶτον ὅμοιον λέοντι καὶ τὸ δεύτερον ζῷον ὅμοιον μόσχῳ καὶ τὸ τρίτον ζῷον ἔχων τὸ πρόσωπον ὡς ἀνθρώπου καὶ τὸ τέταρτον ζῷον ὅμοιον ἀετῷ πετομένῳ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τὸ ζῷον τὸ πρῶτον ὅμοιον λέοντι, καὶ τὸ δεύτερον ζῷον ὅμοιον μόσχῳ, καὶ τὸ τρίτον ζῷον ἔχων τὸ πρόσωπον ὡς ἀνθρώπου, καὶ τὸ τέταρτον ζῷον ὅμοιον ἀετῷ πετομένῳ.
- Nova Versão Internacional - O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia em voo.
- Hoffnung für alle - Die erste dieser Gestalten sah aus wie ein Löwe, die zweite glich einem Stier; die dritte hatte ein Gesicht wie ein Mensch, und die vierte glich einem fliegenden Adler.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sinh vật thứ nhất giống như sư tử; sinh vật thứ hai như bò tơ; sinh vật thứ ba có mặt người; và sinh vật thứ tư như đại bàng đang bay.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตนแรกคล้ายสิงโต ตนที่สองคล้ายวัว ตนที่สามมีใบหน้าคล้ายคน ตนที่สี่คล้ายนกอินทรีที่กำลังบิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งมีชีวิตตัวแรกเหมือนสิงโต ตัวที่สองเหมือนโค ตัวที่สามมีหน้าเหมือนมนุษย์ ตัวที่สี่เหมือนนกอินทรีที่กำลังบิน
Cross Reference
- Proverbs 28:2 - For the transgression of a land many are the princes thereof; But by men of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged.
- Numbers 2:2 - The children of Israel shall encamp every man by his own standard, with the ensigns of their fathers’ houses: over against the tent of meeting shall they encamp round about.
- Numbers 2:3 - And those that encamp on the east side toward the sunrising shall be they of the standard of the camp of Judah, according to their hosts: and the prince of the children of Judah shall be Nahshon the son of Amminadab.
- Numbers 2:4 - And his host, and those that were numbered of them, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
- Numbers 2:5 - And those that encamp next unto him shall be the tribe of Issachar: and the prince of the children of Issachar shall be Nethanel the son of Zuar.
- Numbers 2:6 - And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred.
- Numbers 2:7 - And the tribe of Zebulun: and the prince of the children of Zebulun shall be Eliab the son of Helon.
- Numbers 2:8 - And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and seven thousand and four hundred.
- Numbers 2:9 - All that were numbered of the camp of Judah were a hundred thousand and fourscore thousand and six thousand and four hundred, according to their hosts. They shall set forth first.
- Numbers 2:10 - On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their hosts: and the prince of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.
- Numbers 2:11 - And his host, and those that were numbered thereof, were forty and six thousand and five hundred.
- Numbers 2:12 - And those that encamp next unto him shall be the tribe of Simeon: and the prince of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai.
- Numbers 2:13 - And his host, and those that were numbered of them, were fifty and nine thousand and three hundred.
- Numbers 2:14 - And the tribe of Gad: and the prince of the children of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
- Numbers 2:15 - And his host, and those that were numbered of them, were forty and five thousand and six hundred and fifty.
- Numbers 2:16 - All that were numbered of the camp of Reuben were a hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, according to their hosts. And they shall set forth second.
- Numbers 2:17 - Then the tent of meeting shall set forward, with the camp of the Levites in the midst of the camps: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place, by their standards.
- Numbers 2:18 - On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their hosts: and the prince of the children of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.
- Numbers 2:19 - And his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred.
- Numbers 2:20 - And next unto him shall be the tribe of Manasseh: and the prince of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur.
- Numbers 2:21 - And his host, and those that were numbered of them, were thirty and two thousand and two hundred.
- Numbers 2:22 - And the tribe of Benjamin: and the prince of the children of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni.
- Numbers 2:23 - And his host, and those that were numbered of them, were thirty and five thousand and four hundred.
- Numbers 2:24 - All that were numbered of the camp of Ephraim were a hundred thousand and eight thousand and a hundred, according to their hosts. And they shall set forth third.
- Numbers 2:25 - On the north side shall be the standard of the camp of Dan according to their hosts: and the prince of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.
- Numbers 2:26 - And his host, and those that were numbered of them, were threescore and two thousand and seven hundred.
- Numbers 2:27 - And those that encamp next unto him shall be the tribe of Asher: and the prince of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ochran.
- Numbers 2:28 - And his hosts, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred.
- Numbers 2:29 - And the tribe of Naphtali: and the prince of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan.
- Numbers 2:30 - And his host, and those that were numbered of them, were fifty and three thousand and four hundred.
- Numbers 2:31 - All that were numbered of the camp of Dan were a hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall set forth hindmost by their standards.
- Numbers 2:32 - These are they that were numbered of the children of Israel by their fathers’ houses: all that were numbered of the camps according to their hosts were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
- Numbers 2:33 - But the Levites were not numbered among the children of Israel; as Jehovah commanded Moses.
- Numbers 2:34 - Thus did the children of Israel; according to all that Jehovah commanded Moses, so they encamped by their standards, and so they set forward, every one by their families, according to their fathers’ houses.
- 2 Samuel 1:23 - Saul and Jonathan were lovely and pleasant in their lives, And in their death they were not divided: They were swifter than eagles, They were stronger than lions.
- 1 Corinthians 9:9 - For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. Is it for the oxen that God careth,
- 1 Corinthians 9:10 - or saith he it assuredly for our sake? Yea, for our sake it was written: because he that ploweth ought to plow in hope, and he that thresheth, to thresh in hope of partaking.
- Numbers 23:24 - Behold, the people riseth up as a lioness, And as a lion doth he lift himself up: He shall not lie down until he eat of the prey, And drink the blood of the slain.
- 1 Corinthians 14:20 - Brethren, be not children in mind: yet in malice be ye babes, but in mind be men.
- Genesis 49:9 - Judah is a lion’s whelp; From the prey, my son, thou art gone up: He stooped down, he couched as a lion, And as a lioness; who shall rouse him up?
- Isaiah 40:31 - but they that wait for Jehovah shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; they shall walk, and not faint.
- Numbers 24:9 - He couched, he lay down as a lion, And as a lioness; who shall rouse him up? Blessed be every one that blesseth thee, And cursed be every one that curseth thee.
- Deuteronomy 28:49 - Jehovah will bring a nation against thee from far, from the end of the earth, as the eagle flieth; a nation whose tongue thou shalt not understand;
- Obadiah 1:4 - Though thou mount on high as the eagle, and though thy nest be set among the stars, I will bring thee down from thence, saith Jehovah.
- Ezekiel 1:8 - And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings thus:
- Revelation 4:6 - and before the throne, as it were a sea of glass like unto crystal; and in the midst of the throne, and round about the throne, four living creatures full of eyes before and behind.
- Daniel 7:4 - The first was like a lion, and had eagle’s wings: I beheld till the wings thereof were plucked, and it was lifted up from the earth, and made to stand upon two feet as a man; and a man’s heart was given to it.
- Ezekiel 10:21 - Every one had four faces, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.
- Ezekiel 10:14 - And every one had four faces: the first face was the face of the cherub, and the second face was the face of a man, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
- Ezekiel 1:10 - As for the likeness of their faces, they had the face of a man; and they four had the face of a lion on the right side; and they four had the face of an ox on the left side; they four had also the face of an eagle.