Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
3:1 JCB
Parallel Verses
  • リビングバイブル - サルデスにある教会の指導者に、次のように書き送りなさい。『この手紙は、神の七つの霊と七つの星を持つ方からのものです。「あなたは生き生きした活動的な教会だと言われていますが、実は死んだ状態にあることを、わたしは知っています。
  • 新标点和合本 - “你要写信给撒狄教会的使者,说:‘那有 神的七灵和七星的,说:我知道你的行为,按名你是活的,其实是死的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要写信给撒狄教会的使者,说:‘那有上帝的七灵和七颗星的这样说:我知道你的行为,就是名义上你是活的,实际上你是死的。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要写信给撒狄教会的使者,说:‘那有 神的七灵和七颗星的这样说:我知道你的行为,就是名义上你是活的,实际上你是死的。
  • 当代译本 - “你要写信告诉撒狄教会的天使,有上帝的七灵又有七颗星的主说,‘我知道你的行为,你名义上活着,实际上是死的。
  • 圣经新译本 - “你要写信给在撒狄教会的使者,说: ‘那有 神七灵和七星的这样说:我知道你的行为,你有名声,说你是活着的,其实你是死的。
  • 中文标准译本 - “你要给那在萨迪斯教会的使者 写信说: “那位有神的七个灵和七颗星的,这样说:我知道你的行为,你名义上是活的,其实你是死的。
  • 现代标点和合本 - “你要写信给撒狄教会的使者说:‘那有神的七灵和七星的说:我知道你的行为,按名你是活的,其实是死的。
  • 和合本(拼音版) - “你要写信给撒狄教会的使者说,那有上帝的七灵和七星的说:我知道你的行为,按名你是活的,其实是死的。
  • New International Version - “To the angel of the church in Sardis write: These are the words of him who holds the seven spirits of God and the seven stars. I know your deeds; you have a reputation of being alive, but you are dead.
  • New International Reader's Version - “Here is what I command you to write to the church in Sardis. Here are the words of Jesus, who holds the seven spirits of God. He has the seven stars in his hand. He says, ‘I know what you are doing. People think you are alive, but you are dead.
  • English Standard Version - “And to the angel of the church in Sardis write: ‘The words of him who has the seven spirits of God and the seven stars. “‘I know your works. You have the reputation of being alive, but you are dead.
  • New Living Translation - “Write this letter to the angel of the church in Sardis. This is the message from the one who has the sevenfold Spirit of God and the seven stars: “I know all the things you do, and that you have a reputation for being alive—but you are dead.
  • The Message - Write this to Sardis, to the Angel of the church. The One holding the Seven Spirits of God in one hand, a firm grip on the Seven Stars with the other, speaks: “I see right through your work. You have a reputation for vigor and zest, but you’re dead, stone-dead.
  • Christian Standard Bible - “Write to the angel of the church in Sardis: Thus says the one who has the seven spirits of God and the seven stars: I know your works; you have a reputation for being alive, but you are dead.
  • New American Standard Bible - “To the angel of the church in Sardis write: He who has the seven spirits of God and the seven stars, says this: ‘I know your deeds, that you have a name that you are alive, and yet you are dead.
  • New King James Version - “And to the angel of the church in Sardis write, ‘These things says He who has the seven Spirits of God and the seven stars: “I know your works, that you have a name that you are alive, but you are dead.
  • Amplified Bible - “To the angel (divine messenger) of the church in Sardis write: These are the words of Him who has the seven Spirits of God and the seven stars: ‘I know your deeds; you have a name (reputation) that you are alive, but [in reality] you are dead.
  • American Standard Version - And to the angel of the church in Sardis write: These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars: I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and thou art dead.
  • King James Version - And unto the angel of the church in Sardis write; These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars; I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead.
  • New English Translation - “To the angel of the church in Sardis write the following: “This is the solemn pronouncement of the one who holds the seven spirits of God and the seven stars: ‘I know your deeds, that you have a reputation that you are alive, but in reality you are dead.
  • World English Bible - “And to the angel of the assembly in Sardis write: “He who has the seven Spirits of God, and the seven stars says these things: “I know your works, that you have a reputation of being alive, but you are dead.
  • 新標點和合本 - 「你要寫信給撒狄教會的使者,說:『那有神的七靈和七星的,說:我知道你的行為,按名你是活的,其實是死的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要寫信給撒狄教會的使者,說:『那有上帝的七靈和七顆星的這樣說:我知道你的行為,就是名義上你是活的,實際上你是死的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要寫信給撒狄教會的使者,說:『那有 神的七靈和七顆星的這樣說:我知道你的行為,就是名義上你是活的,實際上你是死的。
  • 當代譯本 - 「你要寫信告訴撒狄教會的天使,有上帝的七靈又有七顆星的主說,『我知道你的行為,你名義上活著,實際上是死的。
  • 聖經新譯本 - “你要寫信給在撒狄教會的使者,說: ‘那有 神七靈和七星的這樣說:我知道你的行為,你有名聲,說你是活著的,其實你是死的。
  • 呂振中譯本 - 『你要寫 信 給在 撒狄 教會的使者 說 : 『「那擁有着上帝之七靈和七星的這麼說:我知道你的行為:你名雖是活着,其實乃是死的。
  • 中文標準譯本 - 「你要給那在薩迪斯教會的使者 寫信說: 「那位有神的七個靈和七顆星的,這樣說:我知道你的行為,你名義上是活的,其實你是死的。
  • 現代標點和合本 - 「你要寫信給撒狄教會的使者說:『那有神的七靈和七星的說:我知道你的行為,按名你是活的,其實是死的。
  • 文理和合譯本 - 當書達撒狄會之使者云、有上帝之七神、及七星者、曰、我知爾諸行、名生而實死、
  • 文理委辦譯本 - 爾當書達撒狄會使者、曰、主有上帝七神、執七星、言曰、吾知爾所為、名生實死、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當書達 撒狄 教會使者、曰、有天主七神、又執七星者、如是云、我知爾之作為、名為生、實則死、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾其寓書於 撒爾底 教會之守護天神曰:彼具有天主之七神與七星者、有所曉諭於爾:吾知爾之行實;爾雖生實死、
  • Nueva Versión Internacional - »Escribe al ángel de la iglesia de Sardis: Esto dice el que tiene los siete espíritus de Dios y las siete estrellas: Conozco tus obras; tienes fama de estar vivo, pero en realidad estás muerto.
  • 현대인의 성경 - “사데 교회의 지도자에게 이 편지를 써서 보내라. ‘하나님의 일곱 영과 일곱 별을 가진 이가 말한다: 나는 네 행위를 알고 있다. 네가 살았다는 이름은 가졌으나 사실 죽은 거나 다름이 없다.
  • Новый Русский Перевод - – Ангелу церкви в Сардах напиши: «Так говорит Имеющий семь духов Божьих и семь звезд: Я знаю твои дела. О тебе говорят, будто ты жив, но ты мертв.
  • Восточный перевод - – Вестнику общины верующих в Сардах напиши: «Так говорит Имеющий семь духов Всевышнего и семь звёзд: Я знаю твои дела. О тебе говорят, будто ты жив, но ты мёртв.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Вестнику общины верующих в Сардах напиши: «Так говорит Имеющий семь духов Аллаха и семь звёзд: Я знаю твои дела. О тебе говорят, будто ты жив, но ты мёртв.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Вестнику общины верующих в Сардах напиши: «Так говорит Имеющий семь духов Всевышнего и семь звёзд: Я знаю твои дела. О тебе говорят, будто ты жив, но ты мёртв.
  • La Bible du Semeur 2015 - A l’ange de l’Eglise qui est à Sardes, écris : « Voici ce que dit celui qui a les sept esprits de Dieu et les sept étoiles : Je connais ta conduite, je sais que tu passes pour être vivant, mais tu es mort.
  • Nestle Aland 28 - Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Σάρδεσιν ἐκκλησίας γράψον· Τάδε λέγει ὁ ἔχων τὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ θεοῦ καὶ τοὺς ἑπτὰ ἀστέρας· οἶδά σου τὰ ἔργα ὅτι ὄνομα ἔχεις ὅτι ζῇς, καὶ νεκρὸς εἶ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Σάρδεσιν ἐκκλησίας γράψον: τάδε λέγει ὁ ἔχων τὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ Θεοῦ καὶ τοὺς ἑπτὰ ἀστέρας: οἶδά σου τὰ ἔργα, ὅτι ὄνομα ἔχεις ὅτι ζῇς, καὶ νεκρὸς εἶ.
  • Nova Versão Internacional - “Ao anjo da igreja em Sardes, escreva: “Estas são as palavras daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. “Conheço as suas obras; você tem fama de estar vivo, mas está morto.
  • Hoffnung für alle - »Schreib an den Engel der Gemeinde in Sardes: Das sagt der, dem die sieben Geister Gottes dienen und der die sieben Sterne in seiner Hand hält. Ich weiß alles, was du tust. Du giltst als lebendige Gemeinde, aber in Wirklichkeit bist du tot.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy viết cho thiên sứ của Hội Thánh Sạt-đe. Đây là thông điệp của Đấng có bảy thần linh của Đức Chúa Trời và cầm bảy ngôi sao: Ta biết công việc con, con có tiếng là sống—nhưng thật ra đã chết!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงเขียนถึงทูตสวรรค์ แห่งคริสตจักรที่เมืองซาร์ดิสว่า พระองค์ผู้ทรงครองวิญญาณทั้งเจ็ด ของพระเจ้าและดาวทั้งเจ็ดนั้นตรัสว่า เรารู้ถึงการกระทำของเจ้า เจ้าได้รับการยกย่องว่ามีชีวิตอยู่แต่เจ้าตายแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จง​เขียน​ถึง​ทูต​สวรรค์​แห่ง​คริสตจักร​ที่​เมือง​ซาร์ดิส​ว่า พระ​องค์​ผู้​มี​พระ​วิญญาณ​ทั้ง​เจ็ด​ของ​พระ​เจ้า​และ​ดาว 7 ดวง​กล่าว​ว่า ‘เรา​รู้​เรื่อง​การ​กระทำ​ต่างๆ ของ​เจ้า ผู้​คน​คิด​ว่า​เจ้า​มี​ชีวิต​อยู่ แต่​ว่า​เจ้า​ตาย​แล้ว
Cross Reference
  • ヨハネの黙示録 2:9 - 「わたしは、主のためにあなたが、どんなにひどい苦しみと貧しさに耐えてきたかを知っています。〔しかし、実際は天に宝を得ているのです。〕さらに、自分こそユダヤ人(神に選ばれた者)だと主張する人々から、白い眼で見られ、非難されてきたことも知っています。しかし、あの人たちは悪魔の仲間であって、真のユダヤ人ではありません。
  • ヨハネの福音書 15:26 - わたしはあなたがたに、助け手、すなわち、すべての真理の根源である聖霊を遣わしましょう。その方は、父のもとから来て、わたしのことを語ってくださいます。
  • ヨハネの福音書 15:27 - あなたがたもまた、わたしのことをすべての人に語らなければなりません。初めからわたしといっしょにいたからです。
  • 使徒の働き 2:33 - いまイエス様は、天で最も栄誉ある神の右の座についておられます。そして、約束どおり、父なる神は聖霊を送ってくださいました。その結果、たった今、あなたがたが見聞きしたことが起こったのです。
  • ヨハネの福音書 20:22 - そして一同に息を吹きかけ、また言われました。「聖霊を受けなさい。
  • ヨハネの福音書 1:16 - この方の恵みは尽きることがありません。私たちはみな、次から次へと、あふれるばかりに恵みをいただきました。
  • ヨハネの福音書 1:33 - それまでは私も、この方がキリストだとはわかりませんでした。しかし、バプテスマを授けさせるために私を遣わす時、神がこう言われたのです。『もし、聖霊がだれかに下り、その上にとどまるのを見たら、その方こそ、あなたの捜し求めている方、聖霊のバプテスマをお授けになる方である。』
  • ペテロの手紙Ⅰ 1:11 - 心の中のキリストの御霊が何を語っておられるのか、理解していませんでした。聖霊は、やがてキリストの身にふりかかる苦難と、それに続く大きな栄光とを書きとめるように命じられたのです。彼らは、いったいそれが、いつ、だれに実現するのか知りませんでした。
  • ヨハネの福音書 7:37 - 祭りの最後の一番大切な日に、イエスは大声で群衆に語りかけました。「だれでも、渇いているなら、わたしのところへ来て飲みなさい。
  • ヨハネの福音書 7:38 - わたしを信じれば、心の奥底からいのちの水の川が流れ出ると、聖書に語られているとおりです。」
  • ヨハネの福音書 7:39 - 〔イエスは聖霊のことを言われたのです。聖霊は、イエスを信じる人すべてに与えられることになっていましたが、この時はまだ与えられていませんでした。イエスが天にある栄光の座に戻っておられなかったからです。〕
  • ヨハネの福音書 3:34 - 神から遣わされたあの方は、神のことばをお話しになります。神の御霊が無限に注がれているからです。
  • ヨハネの黙示録 5:6 - それから私は、二十四人の長老と王座と四つの生き物との間に、小羊が立っているのを見ました。小羊には、かつてささげられた時の傷跡がありました。この方は、七つの角と七つの目を持っていました。その目は、全世界に遣わされる神の七つの霊です。
  • ヨハネの黙示録 4:5 - 王座からいなずまと雷鳴が起こり、その中に、声も聞こえました。王座の正面には、神の七つの霊を意味する七つの明かりが、燃えさかっていました。
  • ヨハネの黙示録 1:11 - こう語りかけました。「わたしは初めであり、終わりである。これからあなたの目に映ることを書き記し、アジヤにあるエペソ、スミルナ、ペルガモ、テアテラ、サルデス、フィラデルフィヤ、ラオデキヤの七つの教会に送りなさい。」
  • ヨハネの黙示録 2:13 - 「わたしは、あなたを取り巻く環境をよく知っています。そこには憎むべき悪魔の王座があり、悪魔礼拝が盛んです。それでも、あなたはいつも、わたしに従順でした。わたしの忠実な証人アンテパスが、悪魔の弟子の手にかかって殉教した時も、あなたはわたしを捨てませんでした。
  • エペソ人への手紙 2:1 - 以前のあなたがたは、罪のために永遠に滅びる定めにありました。
  • ヨハネの黙示録 1:16 - この方は、右手に七つの星をつかみ、口には鋭い両刃の剣をくわえ、顔は澄みきった青空の太陽のように輝いていました。
  • ルカの福音書 15:32 - 考えてもみなさい。あれはおまえの弟なのだよ。死んだと思ってあきらめていたのが、無事に帰って来たのだ。いなくなっていたのが見つかったのだから、お祝いするのはあたりまえではないか。』」
  • ユダの手紙 1:12 - こういう者たちが、教会での愛の会食に加われば大きな汚点を残します。彼らは、他人のことなどおかまいなしに大声で笑ったり、ふざけたりしながら、むさぼり食うのです。まるで、からからに乾ききった大地の上を、一滴の雨も降らせずに通り過ぎる雲のようです。大いに期待させるだけで、何の役にも立ちません。また、彼らは収穫の時期になっても、実一つつけない木に似ています。その状態はただの死ではなく、二重の死を意味します。彼らは根こそぎ引き抜かれて、焼かれるしかないのですから。
  • ルカの福音書 15:24 - 死んだものとあきらめていた息子が生き返り、行方の知れなかった息子が帰って来たのだから。』こうして祝宴が始まりました。
  • エペソ人への手紙 2:5 - 罪のために霊的に死に果て、滅びる定めにあった私たちを、キリストの復活と共に生かしてくださいました。救われる価値などない私たちに、ただ一方的な恵みが注がれたのです。
  • ヨハネの黙示録 2:19 - 「わたしは、あなたが貧しい人々に親切にし、物資を援助し、めんどうを見てあげたことを知っています。また、あなたの愛と信仰と忍耐とを知っています。そして、これらの点で、着実に成長していることも認めています。
  • コロサイ人への手紙 2:13 - あなたがたは、以前は罪の中で死んでいましたが、神は、そんなあなたがたをキリストと共に生かしてくださいました。それは、すべての罪を赦し、
  • ヤコブの手紙 2:26 - たましいのない体が死んだものであるように、行いのない信仰は死んだも同然です。
  • ヨハネの黙示録 1:4 - ヨハネから、アジヤ州にある七つの教会の、愛する皆さんへ。今も昔も存在し、やがて来られる神から、またその王座の前におられる七つの霊から、
  • テモテへの手紙Ⅰ 5:6 - ふしだらな生活をしている未亡人は、世話をする必要がありません。彼女たちのたましいは死んでいるのです。
Parallel VersesCross Reference
  • リビングバイブル - サルデスにある教会の指導者に、次のように書き送りなさい。『この手紙は、神の七つの霊と七つの星を持つ方からのものです。「あなたは生き生きした活動的な教会だと言われていますが、実は死んだ状態にあることを、わたしは知っています。
  • 新标点和合本 - “你要写信给撒狄教会的使者,说:‘那有 神的七灵和七星的,说:我知道你的行为,按名你是活的,其实是死的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要写信给撒狄教会的使者,说:‘那有上帝的七灵和七颗星的这样说:我知道你的行为,就是名义上你是活的,实际上你是死的。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要写信给撒狄教会的使者,说:‘那有 神的七灵和七颗星的这样说:我知道你的行为,就是名义上你是活的,实际上你是死的。
  • 当代译本 - “你要写信告诉撒狄教会的天使,有上帝的七灵又有七颗星的主说,‘我知道你的行为,你名义上活着,实际上是死的。
  • 圣经新译本 - “你要写信给在撒狄教会的使者,说: ‘那有 神七灵和七星的这样说:我知道你的行为,你有名声,说你是活着的,其实你是死的。
  • 中文标准译本 - “你要给那在萨迪斯教会的使者 写信说: “那位有神的七个灵和七颗星的,这样说:我知道你的行为,你名义上是活的,其实你是死的。
  • 现代标点和合本 - “你要写信给撒狄教会的使者说:‘那有神的七灵和七星的说:我知道你的行为,按名你是活的,其实是死的。
  • 和合本(拼音版) - “你要写信给撒狄教会的使者说,那有上帝的七灵和七星的说:我知道你的行为,按名你是活的,其实是死的。
  • New International Version - “To the angel of the church in Sardis write: These are the words of him who holds the seven spirits of God and the seven stars. I know your deeds; you have a reputation of being alive, but you are dead.
  • New International Reader's Version - “Here is what I command you to write to the church in Sardis. Here are the words of Jesus, who holds the seven spirits of God. He has the seven stars in his hand. He says, ‘I know what you are doing. People think you are alive, but you are dead.
  • English Standard Version - “And to the angel of the church in Sardis write: ‘The words of him who has the seven spirits of God and the seven stars. “‘I know your works. You have the reputation of being alive, but you are dead.
  • New Living Translation - “Write this letter to the angel of the church in Sardis. This is the message from the one who has the sevenfold Spirit of God and the seven stars: “I know all the things you do, and that you have a reputation for being alive—but you are dead.
  • The Message - Write this to Sardis, to the Angel of the church. The One holding the Seven Spirits of God in one hand, a firm grip on the Seven Stars with the other, speaks: “I see right through your work. You have a reputation for vigor and zest, but you’re dead, stone-dead.
  • Christian Standard Bible - “Write to the angel of the church in Sardis: Thus says the one who has the seven spirits of God and the seven stars: I know your works; you have a reputation for being alive, but you are dead.
  • New American Standard Bible - “To the angel of the church in Sardis write: He who has the seven spirits of God and the seven stars, says this: ‘I know your deeds, that you have a name that you are alive, and yet you are dead.
  • New King James Version - “And to the angel of the church in Sardis write, ‘These things says He who has the seven Spirits of God and the seven stars: “I know your works, that you have a name that you are alive, but you are dead.
  • Amplified Bible - “To the angel (divine messenger) of the church in Sardis write: These are the words of Him who has the seven Spirits of God and the seven stars: ‘I know your deeds; you have a name (reputation) that you are alive, but [in reality] you are dead.
  • American Standard Version - And to the angel of the church in Sardis write: These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars: I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and thou art dead.
  • King James Version - And unto the angel of the church in Sardis write; These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars; I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead.
  • New English Translation - “To the angel of the church in Sardis write the following: “This is the solemn pronouncement of the one who holds the seven spirits of God and the seven stars: ‘I know your deeds, that you have a reputation that you are alive, but in reality you are dead.
  • World English Bible - “And to the angel of the assembly in Sardis write: “He who has the seven Spirits of God, and the seven stars says these things: “I know your works, that you have a reputation of being alive, but you are dead.
  • 新標點和合本 - 「你要寫信給撒狄教會的使者,說:『那有神的七靈和七星的,說:我知道你的行為,按名你是活的,其實是死的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要寫信給撒狄教會的使者,說:『那有上帝的七靈和七顆星的這樣說:我知道你的行為,就是名義上你是活的,實際上你是死的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要寫信給撒狄教會的使者,說:『那有 神的七靈和七顆星的這樣說:我知道你的行為,就是名義上你是活的,實際上你是死的。
  • 當代譯本 - 「你要寫信告訴撒狄教會的天使,有上帝的七靈又有七顆星的主說,『我知道你的行為,你名義上活著,實際上是死的。
  • 聖經新譯本 - “你要寫信給在撒狄教會的使者,說: ‘那有 神七靈和七星的這樣說:我知道你的行為,你有名聲,說你是活著的,其實你是死的。
  • 呂振中譯本 - 『你要寫 信 給在 撒狄 教會的使者 說 : 『「那擁有着上帝之七靈和七星的這麼說:我知道你的行為:你名雖是活着,其實乃是死的。
  • 中文標準譯本 - 「你要給那在薩迪斯教會的使者 寫信說: 「那位有神的七個靈和七顆星的,這樣說:我知道你的行為,你名義上是活的,其實你是死的。
  • 現代標點和合本 - 「你要寫信給撒狄教會的使者說:『那有神的七靈和七星的說:我知道你的行為,按名你是活的,其實是死的。
  • 文理和合譯本 - 當書達撒狄會之使者云、有上帝之七神、及七星者、曰、我知爾諸行、名生而實死、
  • 文理委辦譯本 - 爾當書達撒狄會使者、曰、主有上帝七神、執七星、言曰、吾知爾所為、名生實死、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當書達 撒狄 教會使者、曰、有天主七神、又執七星者、如是云、我知爾之作為、名為生、實則死、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾其寓書於 撒爾底 教會之守護天神曰:彼具有天主之七神與七星者、有所曉諭於爾:吾知爾之行實;爾雖生實死、
  • Nueva Versión Internacional - »Escribe al ángel de la iglesia de Sardis: Esto dice el que tiene los siete espíritus de Dios y las siete estrellas: Conozco tus obras; tienes fama de estar vivo, pero en realidad estás muerto.
  • 현대인의 성경 - “사데 교회의 지도자에게 이 편지를 써서 보내라. ‘하나님의 일곱 영과 일곱 별을 가진 이가 말한다: 나는 네 행위를 알고 있다. 네가 살았다는 이름은 가졌으나 사실 죽은 거나 다름이 없다.
  • Новый Русский Перевод - – Ангелу церкви в Сардах напиши: «Так говорит Имеющий семь духов Божьих и семь звезд: Я знаю твои дела. О тебе говорят, будто ты жив, но ты мертв.
  • Восточный перевод - – Вестнику общины верующих в Сардах напиши: «Так говорит Имеющий семь духов Всевышнего и семь звёзд: Я знаю твои дела. О тебе говорят, будто ты жив, но ты мёртв.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Вестнику общины верующих в Сардах напиши: «Так говорит Имеющий семь духов Аллаха и семь звёзд: Я знаю твои дела. О тебе говорят, будто ты жив, но ты мёртв.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Вестнику общины верующих в Сардах напиши: «Так говорит Имеющий семь духов Всевышнего и семь звёзд: Я знаю твои дела. О тебе говорят, будто ты жив, но ты мёртв.
  • La Bible du Semeur 2015 - A l’ange de l’Eglise qui est à Sardes, écris : « Voici ce que dit celui qui a les sept esprits de Dieu et les sept étoiles : Je connais ta conduite, je sais que tu passes pour être vivant, mais tu es mort.
  • Nestle Aland 28 - Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Σάρδεσιν ἐκκλησίας γράψον· Τάδε λέγει ὁ ἔχων τὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ θεοῦ καὶ τοὺς ἑπτὰ ἀστέρας· οἶδά σου τὰ ἔργα ὅτι ὄνομα ἔχεις ὅτι ζῇς, καὶ νεκρὸς εἶ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Σάρδεσιν ἐκκλησίας γράψον: τάδε λέγει ὁ ἔχων τὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ Θεοῦ καὶ τοὺς ἑπτὰ ἀστέρας: οἶδά σου τὰ ἔργα, ὅτι ὄνομα ἔχεις ὅτι ζῇς, καὶ νεκρὸς εἶ.
  • Nova Versão Internacional - “Ao anjo da igreja em Sardes, escreva: “Estas são as palavras daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. “Conheço as suas obras; você tem fama de estar vivo, mas está morto.
  • Hoffnung für alle - »Schreib an den Engel der Gemeinde in Sardes: Das sagt der, dem die sieben Geister Gottes dienen und der die sieben Sterne in seiner Hand hält. Ich weiß alles, was du tust. Du giltst als lebendige Gemeinde, aber in Wirklichkeit bist du tot.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy viết cho thiên sứ của Hội Thánh Sạt-đe. Đây là thông điệp của Đấng có bảy thần linh của Đức Chúa Trời và cầm bảy ngôi sao: Ta biết công việc con, con có tiếng là sống—nhưng thật ra đã chết!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงเขียนถึงทูตสวรรค์ แห่งคริสตจักรที่เมืองซาร์ดิสว่า พระองค์ผู้ทรงครองวิญญาณทั้งเจ็ด ของพระเจ้าและดาวทั้งเจ็ดนั้นตรัสว่า เรารู้ถึงการกระทำของเจ้า เจ้าได้รับการยกย่องว่ามีชีวิตอยู่แต่เจ้าตายแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​จง​เขียน​ถึง​ทูต​สวรรค์​แห่ง​คริสตจักร​ที่​เมือง​ซาร์ดิส​ว่า พระ​องค์​ผู้​มี​พระ​วิญญาณ​ทั้ง​เจ็ด​ของ​พระ​เจ้า​และ​ดาว 7 ดวง​กล่าว​ว่า ‘เรา​รู้​เรื่อง​การ​กระทำ​ต่างๆ ของ​เจ้า ผู้​คน​คิด​ว่า​เจ้า​มี​ชีวิต​อยู่ แต่​ว่า​เจ้า​ตาย​แล้ว
  • ヨハネの黙示録 2:9 - 「わたしは、主のためにあなたが、どんなにひどい苦しみと貧しさに耐えてきたかを知っています。〔しかし、実際は天に宝を得ているのです。〕さらに、自分こそユダヤ人(神に選ばれた者)だと主張する人々から、白い眼で見られ、非難されてきたことも知っています。しかし、あの人たちは悪魔の仲間であって、真のユダヤ人ではありません。
  • ヨハネの福音書 15:26 - わたしはあなたがたに、助け手、すなわち、すべての真理の根源である聖霊を遣わしましょう。その方は、父のもとから来て、わたしのことを語ってくださいます。
  • ヨハネの福音書 15:27 - あなたがたもまた、わたしのことをすべての人に語らなければなりません。初めからわたしといっしょにいたからです。
  • 使徒の働き 2:33 - いまイエス様は、天で最も栄誉ある神の右の座についておられます。そして、約束どおり、父なる神は聖霊を送ってくださいました。その結果、たった今、あなたがたが見聞きしたことが起こったのです。
  • ヨハネの福音書 20:22 - そして一同に息を吹きかけ、また言われました。「聖霊を受けなさい。
  • ヨハネの福音書 1:16 - この方の恵みは尽きることがありません。私たちはみな、次から次へと、あふれるばかりに恵みをいただきました。
  • ヨハネの福音書 1:33 - それまでは私も、この方がキリストだとはわかりませんでした。しかし、バプテスマを授けさせるために私を遣わす時、神がこう言われたのです。『もし、聖霊がだれかに下り、その上にとどまるのを見たら、その方こそ、あなたの捜し求めている方、聖霊のバプテスマをお授けになる方である。』
  • ペテロの手紙Ⅰ 1:11 - 心の中のキリストの御霊が何を語っておられるのか、理解していませんでした。聖霊は、やがてキリストの身にふりかかる苦難と、それに続く大きな栄光とを書きとめるように命じられたのです。彼らは、いったいそれが、いつ、だれに実現するのか知りませんでした。
  • ヨハネの福音書 7:37 - 祭りの最後の一番大切な日に、イエスは大声で群衆に語りかけました。「だれでも、渇いているなら、わたしのところへ来て飲みなさい。
  • ヨハネの福音書 7:38 - わたしを信じれば、心の奥底からいのちの水の川が流れ出ると、聖書に語られているとおりです。」
  • ヨハネの福音書 7:39 - 〔イエスは聖霊のことを言われたのです。聖霊は、イエスを信じる人すべてに与えられることになっていましたが、この時はまだ与えられていませんでした。イエスが天にある栄光の座に戻っておられなかったからです。〕
  • ヨハネの福音書 3:34 - 神から遣わされたあの方は、神のことばをお話しになります。神の御霊が無限に注がれているからです。
  • ヨハネの黙示録 5:6 - それから私は、二十四人の長老と王座と四つの生き物との間に、小羊が立っているのを見ました。小羊には、かつてささげられた時の傷跡がありました。この方は、七つの角と七つの目を持っていました。その目は、全世界に遣わされる神の七つの霊です。
  • ヨハネの黙示録 4:5 - 王座からいなずまと雷鳴が起こり、その中に、声も聞こえました。王座の正面には、神の七つの霊を意味する七つの明かりが、燃えさかっていました。
  • ヨハネの黙示録 1:11 - こう語りかけました。「わたしは初めであり、終わりである。これからあなたの目に映ることを書き記し、アジヤにあるエペソ、スミルナ、ペルガモ、テアテラ、サルデス、フィラデルフィヤ、ラオデキヤの七つの教会に送りなさい。」
  • ヨハネの黙示録 2:13 - 「わたしは、あなたを取り巻く環境をよく知っています。そこには憎むべき悪魔の王座があり、悪魔礼拝が盛んです。それでも、あなたはいつも、わたしに従順でした。わたしの忠実な証人アンテパスが、悪魔の弟子の手にかかって殉教した時も、あなたはわたしを捨てませんでした。
  • エペソ人への手紙 2:1 - 以前のあなたがたは、罪のために永遠に滅びる定めにありました。
  • ヨハネの黙示録 1:16 - この方は、右手に七つの星をつかみ、口には鋭い両刃の剣をくわえ、顔は澄みきった青空の太陽のように輝いていました。
  • ルカの福音書 15:32 - 考えてもみなさい。あれはおまえの弟なのだよ。死んだと思ってあきらめていたのが、無事に帰って来たのだ。いなくなっていたのが見つかったのだから、お祝いするのはあたりまえではないか。』」
  • ユダの手紙 1:12 - こういう者たちが、教会での愛の会食に加われば大きな汚点を残します。彼らは、他人のことなどおかまいなしに大声で笑ったり、ふざけたりしながら、むさぼり食うのです。まるで、からからに乾ききった大地の上を、一滴の雨も降らせずに通り過ぎる雲のようです。大いに期待させるだけで、何の役にも立ちません。また、彼らは収穫の時期になっても、実一つつけない木に似ています。その状態はただの死ではなく、二重の死を意味します。彼らは根こそぎ引き抜かれて、焼かれるしかないのですから。
  • ルカの福音書 15:24 - 死んだものとあきらめていた息子が生き返り、行方の知れなかった息子が帰って来たのだから。』こうして祝宴が始まりました。
  • エペソ人への手紙 2:5 - 罪のために霊的に死に果て、滅びる定めにあった私たちを、キリストの復活と共に生かしてくださいました。救われる価値などない私たちに、ただ一方的な恵みが注がれたのです。
  • ヨハネの黙示録 2:19 - 「わたしは、あなたが貧しい人々に親切にし、物資を援助し、めんどうを見てあげたことを知っています。また、あなたの愛と信仰と忍耐とを知っています。そして、これらの点で、着実に成長していることも認めています。
  • コロサイ人への手紙 2:13 - あなたがたは、以前は罪の中で死んでいましたが、神は、そんなあなたがたをキリストと共に生かしてくださいました。それは、すべての罪を赦し、
  • ヤコブの手紙 2:26 - たましいのない体が死んだものであるように、行いのない信仰は死んだも同然です。
  • ヨハネの黙示録 1:4 - ヨハネから、アジヤ州にある七つの教会の、愛する皆さんへ。今も昔も存在し、やがて来られる神から、またその王座の前におられる七つの霊から、
  • テモテへの手紙Ⅰ 5:6 - ふしだらな生活をしている未亡人は、世話をする必要がありません。彼女たちのたましいは死んでいるのです。
Bible
Resources
Plans
Donate