Parallel Verses
- Hoffnung für alle - Sie werden Gott von Angesicht zu Angesicht sehen, und seinen Namen werden sie auf ihrer Stirn tragen.
- 新标点和合本 - 也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 也要见他的面。他的名字将写在他们的额上。
- 和合本2010(神版-简体) - 也要见他的面。他的名字将写在他们的额上。
- 当代译本 - 他们必见上帝的面,上帝的名字必印在他们的额上。
- 圣经新译本 - 也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。
- 中文标准译本 - 他们将要看到他的面容,而他的名字将要写 在他们的额上。
- 现代标点和合本 - 也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。
- 和合本(拼音版) - 也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。
- New International Version - They will see his face, and his name will be on their foreheads.
- New International Reader's Version - They will see his face. His name will be on their foreheads.
- English Standard Version - They will see his face, and his name will be on their foreheads.
- New Living Translation - And they will see his face, and his name will be written on their foreheads.
- Christian Standard Bible - They will see his face, and his name will be on their foreheads.
- New American Standard Bible - they will see His face, and His name will be on their foreheads.
- New King James Version - They shall see His face, and His name shall be on their foreheads.
- Amplified Bible - they will [be privileged to] see His face, and His name will be on their foreheads.
- American Standard Version - and they shall see his face; and his name shall be on their foreheads.
- King James Version - And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.
- New English Translation - and they will see his face, and his name will be on their foreheads.
- World English Bible - They will see his face, and his name will be on their foreheads.
- 新標點和合本 - 也要見他的面。他的名字必寫在他們的額上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 也要見他的面。他的名字將寫在他們的額上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 也要見他的面。他的名字將寫在他們的額上。
- 當代譯本 - 他們必見上帝的面,上帝的名字必印在他們的額上。
- 聖經新譯本 - 也要見他的面。他的名字必寫在他們的額上。
- 呂振中譯本 - 必見他的聖容; 必有 他的名字在他們的額上。
- 中文標準譯本 - 他們將要看到他的面容,而他的名字將要寫 在他們的額上。
- 現代標點和合本 - 也要見他的面。他的名字必寫在他們的額上。
- 文理和合譯本 - 且覲主面、主名亦在其額、
- 文理委辦譯本 - 僕得覲主、錄主名於顙、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 僕必得見主面、主名亦書於僕之額、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 常得承顏、聖名載顙。
- Nueva Versión Internacional - lo verán cara a cara, y llevarán su nombre en la frente.
- 현대인의 성경 - 그들은 하나님의 얼굴을 보게 될 것이며 그들의 이마에는 하나님의 이름이 기록될 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Они будут видеть Его лицо , и на лбу у них будет написано Его имя.
- Восточный перевод - Они будут видеть Его лицо , и на лбу у них будет написано Его имя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они будут видеть Его лицо , и на лбу у них будет написано Его имя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они будут видеть Его лицо , и на лбу у них будет написано Его имя.
- La Bible du Semeur 2015 - ils verront sa face et porteront son nom sur leurs fronts.
- リビングバイブル - 彼らは、神と顔を合わせることができます。またその額には、神の名が書き込まれています。
- Nestle Aland 28 - καὶ ὄψονται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ, καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὄψονται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ, καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.
- Nova Versão Internacional - Eles verão a sua face, e o seu nome estará na testa deles.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ nhìn thấy mặt Ngài và tên Ngài sẽ ghi trên trán họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาทั้งหลายจะเห็นพระพักตร์ของพระองค์และมีพระนามของพระองค์ประทับบนหน้าผากของพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาทั้งหลายจะเห็นใบหน้าของพระองค์ และพระนามของพระองค์จะอยู่บนหน้าผากของเขาเหล่านั้น
Cross Reference
- Hesekiel 33:23 - Da gab der Herr mir noch eine Botschaft und sprach:
- Hesekiel 33:18 - Wenn ein rechtschaffener Mensch nichts mehr von mir wissen will und Unrecht tut, dann muss er wegen seiner Schuld sterben.
- Hesekiel 33:19 - Wenn aber ein Mensch, der mich verachtet hat, sich von seinem gottlosen Leben abwendet und von nun an für Recht und Gerechtigkeit eintritt, dann rettet er sein Leben.
- Hesekiel 33:20 - Und da behauptet ihr Israeliten: ›Der Herr handelt nicht gerecht!‹ Verlasst euch darauf: Wenn ich mit euch ins Gericht gehe, ihr vom Volk Israel, dann spreche ich jedem Einzelnen das Urteil, das er verdient hat.«
- Psalm 4:6 - Bringt dem Herrn mit aufrichtigem Herzen Opfer dar und setzt euer Vertrauen auf ihn!
- Jesaja 35:2 - In voller Blüte steht sie da und singt und jubelt vor Freude. Schön wie der Wald im Libanon soll sie werden, prächtig wie der Berg Karmel und fruchtbar wie die Scharon-Ebene. Dann wird jeder die Herrlichkeit und Pracht des Herrn, unseres Gottes, sehen.
- Jesaja 40:5 - Denn der Herr wird kommen in seiner ganzen Herrlichkeit. Alle Welt wird ihn sehen, so hat er selbst es angekündigt.«
- Offenbarung 7:3 - »Wartet! Bringt noch kein Unheil über das Land, das Meer und die Bäume. Erst wollen wir allen, die zu Gott gehören und ihm dienen, sein Siegel auf die Stirn drücken.«
- Johannes 17:24 - Vater, ich möchte, dass alle, die du mir gegeben hast, mit mir dort sind, wo ich sein werde. Sie sollen meine Herrlichkeit sehen, die du mir gegeben hast. Denn du hast mich geliebt, lange bevor die Welt geschaffen wurde.
- Johannes 12:26 - Wer mir dienen will, der soll mir nachfolgen. Wo ich bin, soll er auch sein. Und wer mir dient, den wird mein Vater ehren.«
- Jesaja 33:17 - Ihr werdet euren König sehen in seiner Majestät und Schönheit. Ihr blickt über ein weites Land.
- 1. Korinther 13:12 - Jetzt sehen wir nur ein undeutliches Bild wie in einem trüben Spiegel. Einmal aber werden wir Gott von Angesicht zu Angesicht sehen. Jetzt erkenne ich nur Bruchstücke, doch einmal werde ich alles klar erkennen, so deutlich, wie Gott mich jetzt schon kennt.
- Psalm 17:15 - Ich aber lebe nach deinem Willen, darum werde ich dich schauen dürfen. Wenn ich erwache, will ich mich satt sehen an dir.
- Hebräer 12:14 - Setzt alles daran, mit jedem Menschen Frieden zu haben und so zu leben, wie es Gott gefällt. Sonst werdet ihr den Herrn niemals sehen.
- Hiob 33:26 - Dann betet er zu Gott, und sein Gebet wird gnädig angenommen. Mit lautem Jubel tritt er vor ihn hin und dankt dafür, dass Gott ihn wieder von seiner Schuld freispricht.
- 1. Johannes 3:2 - Meine Lieben, wir sind also schon jetzt Kinder Gottes. Aber was das bedeutet, ist noch gar nicht in vollem Umfang sichtbar. Wir wissen jedoch: Wenn Christus kommt, werden wir ihm ähnlich sein, denn wir werden ihn sehen, wie er wirklich ist.
- 1. Johannes 3:3 - Wer diese Hoffnung hat, der meidet jede Schuld, so wie Christus ohne Schuld war.
- Offenbarung 3:12 - Wer durchhält und den Sieg erringt, den werde ich zu einer Säule im Tempel meines Gottes machen; er wird dort immer bleiben. Und er soll den Namen meines Gottes tragen und wird ein Bürger des neuen Jerusalem sein, der Stadt, die Gott vom Himmel herabkommen lässt. Auch meinen eigenen neuen Namen wird er erhalten.
- Matthäus 5:8 - Glücklich sind, die ein reines Herz haben, denn sie werden Gott sehen.
- Offenbarung 14:1 - Als Nächstes sah ich das Lamm auf dem Berg Zion stehen, umgeben von 144.000 Menschen. Auf ihrer Stirn stand sein Name und der Name seines Vaters.