Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
22:4 新譯本
Parallel Verses
  • 聖經新譯本 - 也要見他的面。他的名字必寫在他們的額上。
  • 新标点和合本 - 也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 也要见他的面。他的名字将写在他们的额上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 也要见他的面。他的名字将写在他们的额上。
  • 当代译本 - 他们必见上帝的面,上帝的名字必印在他们的额上。
  • 圣经新译本 - 也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。
  • 中文标准译本 - 他们将要看到他的面容,而他的名字将要写 在他们的额上。
  • 现代标点和合本 - 也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。
  • 和合本(拼音版) - 也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。
  • New International Version - They will see his face, and his name will be on their foreheads.
  • New International Reader's Version - They will see his face. His name will be on their foreheads.
  • English Standard Version - They will see his face, and his name will be on their foreheads.
  • New Living Translation - And they will see his face, and his name will be written on their foreheads.
  • Christian Standard Bible - They will see his face, and his name will be on their foreheads.
  • New American Standard Bible - they will see His face, and His name will be on their foreheads.
  • New King James Version - They shall see His face, and His name shall be on their foreheads.
  • Amplified Bible - they will [be privileged to] see His face, and His name will be on their foreheads.
  • American Standard Version - and they shall see his face; and his name shall be on their foreheads.
  • King James Version - And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.
  • New English Translation - and they will see his face, and his name will be on their foreheads.
  • World English Bible - They will see his face, and his name will be on their foreheads.
  • 新標點和合本 - 也要見他的面。他的名字必寫在他們的額上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 也要見他的面。他的名字將寫在他們的額上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 也要見他的面。他的名字將寫在他們的額上。
  • 當代譯本 - 他們必見上帝的面,上帝的名字必印在他們的額上。
  • 呂振中譯本 - 必見他的聖容; 必有 他的名字在他們的額上。
  • 中文標準譯本 - 他們將要看到他的面容,而他的名字將要寫 在他們的額上。
  • 現代標點和合本 - 也要見他的面。他的名字必寫在他們的額上。
  • 文理和合譯本 - 且覲主面、主名亦在其額、
  • 文理委辦譯本 - 僕得覲主、錄主名於顙、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 僕必得見主面、主名亦書於僕之額、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 常得承顏、聖名載顙。
  • Nueva Versión Internacional - lo verán cara a cara, y llevarán su nombre en la frente.
  • 현대인의 성경 - 그들은 하나님의 얼굴을 보게 될 것이며 그들의 이마에는 하나님의 이름이 기록될 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Они будут видеть Его лицо , и на лбу у них будет написано Его имя.
  • Восточный перевод - Они будут видеть Его лицо , и на лбу у них будет написано Его имя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они будут видеть Его лицо , и на лбу у них будет написано Его имя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они будут видеть Его лицо , и на лбу у них будет написано Его имя.
  • La Bible du Semeur 2015 - ils verront sa face et porteront son nom sur leurs fronts.
  • リビングバイブル - 彼らは、神と顔を合わせることができます。またその額には、神の名が書き込まれています。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὄψονται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ, καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὄψονται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ, καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.
  • Nova Versão Internacional - Eles verão a sua face, e o seu nome estará na testa deles.
  • Hoffnung für alle - Sie werden Gott von Angesicht zu Angesicht sehen, und seinen Namen werden sie auf ihrer Stirn tragen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ nhìn thấy mặt Ngài và tên Ngài sẽ ghi trên trán họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาทั้งหลายจะเห็นพระพักตร์ของพระองค์และมีพระนามของพระองค์ประทับบนหน้าผากของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ทั้ง​หลาย​จะ​เห็น​ใบ​หน้า​ของ​พระ​องค์ และ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​จะ​อยู่​บน​หน้าผาก​ของ​เขา​เหล่า​นั้น
Cross Reference
  • 以西結書 33:23 - 耶和華的話臨到我說:
  • 以西結書 33:18 - 義人若離開他的義,去行惡事,他就必因此死亡;
  • 以西結書 33:19 - 惡人若離開他的惡,去行公平和正直的事,他就必因此存活。
  • 以西結書 33:20 - 你們還說:‘主所行的不公平。’以色列家啊!我必照著你們各人所行的審判你們。”
  • 詩篇 4:6 - 有許多人說:“誰能指示我們得甚麼好處呢?” 耶和華啊!求你仰起你的臉,光照我們。
  • 以賽亞書 35:2 - 必茂盛地開花, 大大快樂,並且歡呼。 黎巴嫩的榮耀、 迦密和沙崙的華美也賜給它; 人們必看見耶和華的榮耀、 我們 神的華美。
  • 以賽亞書 40:5 - 耶和華的榮耀必要顯現, 所有的人都必一同看見, 因為這是耶和華親口說的。”
  • 啟示錄 7:3 - 說:“你們不要傷害地、海和樹木,等我們在 神眾僕人的額上先蓋上了印。”
  • 約翰福音 17:24 - 父啊,我在哪裡,願你賜給我的人也和我同在哪裡,讓他們看見你賜給我的榮耀,因為在創立世界以前,你已經愛我了。
  • 約翰福音 12:26 - 如果有人服事我,就應當跟從我;我在哪裡,服事我的人也會在哪裡;如果有人服事我,我父必尊重他。
  • 以賽亞書 33:17 - 你必親眼看見王的榮美, 必看見遼闊之地。
  • 哥林多前書 13:12 - 我們現在是對著鏡子觀看,模糊不清,到那時就要面對面了。我現在所知道的只是一部分,到那時就完全知道了,好像主完全知道我一樣。
  • 詩篇 17:15 - 至於我,我必在義中得見你的面; 我醒來的時候, 得見你的形象就心滿意足。
  • 希伯來書 12:14 - 你們要竭力尋求與眾人和睦,並且要竭力追求聖潔。如果沒有聖潔,誰也不能見主。
  • 約伯記 33:26 - 他向 神祈求, 神就喜悅他, 他也歡呼著朝見 神的面, 人又恢復自己的義。
  • 約翰壹書 3:2 - 親愛的,現在我們是 神的兒女,將來怎樣,還沒有顯明;然而我們知道:主若顯現,我們必要像他,因為我們必要看見他本來是怎樣的。
  • 約翰壹書 3:3 - 凡對他存著這盼望的,就潔淨自己,像他一樣的潔淨。
  • 啟示錄 3:12 - 得勝的,我要叫他在我 神的聖所裡作柱子,他決不再出去,我也要把我 神的名,和我 神的城的名,就是那從天上、從我 神那裡降下來的新耶路撒冷,以及我的新名,都寫在他身上。
  • 馬太福音 5:8 - 內心清潔的人有福了, 因為他們必看見 神。
  • 啟示錄 14:1 - 我又觀看,見羊羔站在錫安山上,跟他在一起的還有十四萬四千人。他們的額上都寫著他的名和他父的名。
Parallel VersesCross Reference
  • 聖經新譯本 - 也要見他的面。他的名字必寫在他們的額上。
  • 新标点和合本 - 也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 也要见他的面。他的名字将写在他们的额上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 也要见他的面。他的名字将写在他们的额上。
  • 当代译本 - 他们必见上帝的面,上帝的名字必印在他们的额上。
  • 圣经新译本 - 也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。
  • 中文标准译本 - 他们将要看到他的面容,而他的名字将要写 在他们的额上。
  • 现代标点和合本 - 也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。
  • 和合本(拼音版) - 也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。
  • New International Version - They will see his face, and his name will be on their foreheads.
  • New International Reader's Version - They will see his face. His name will be on their foreheads.
  • English Standard Version - They will see his face, and his name will be on their foreheads.
  • New Living Translation - And they will see his face, and his name will be written on their foreheads.
  • Christian Standard Bible - They will see his face, and his name will be on their foreheads.
  • New American Standard Bible - they will see His face, and His name will be on their foreheads.
  • New King James Version - They shall see His face, and His name shall be on their foreheads.
  • Amplified Bible - they will [be privileged to] see His face, and His name will be on their foreheads.
  • American Standard Version - and they shall see his face; and his name shall be on their foreheads.
  • King James Version - And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.
  • New English Translation - and they will see his face, and his name will be on their foreheads.
  • World English Bible - They will see his face, and his name will be on their foreheads.
  • 新標點和合本 - 也要見他的面。他的名字必寫在他們的額上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 也要見他的面。他的名字將寫在他們的額上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 也要見他的面。他的名字將寫在他們的額上。
  • 當代譯本 - 他們必見上帝的面,上帝的名字必印在他們的額上。
  • 呂振中譯本 - 必見他的聖容; 必有 他的名字在他們的額上。
  • 中文標準譯本 - 他們將要看到他的面容,而他的名字將要寫 在他們的額上。
  • 現代標點和合本 - 也要見他的面。他的名字必寫在他們的額上。
  • 文理和合譯本 - 且覲主面、主名亦在其額、
  • 文理委辦譯本 - 僕得覲主、錄主名於顙、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 僕必得見主面、主名亦書於僕之額、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 常得承顏、聖名載顙。
  • Nueva Versión Internacional - lo verán cara a cara, y llevarán su nombre en la frente.
  • 현대인의 성경 - 그들은 하나님의 얼굴을 보게 될 것이며 그들의 이마에는 하나님의 이름이 기록될 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Они будут видеть Его лицо , и на лбу у них будет написано Его имя.
  • Восточный перевод - Они будут видеть Его лицо , и на лбу у них будет написано Его имя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они будут видеть Его лицо , и на лбу у них будет написано Его имя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они будут видеть Его лицо , и на лбу у них будет написано Его имя.
  • La Bible du Semeur 2015 - ils verront sa face et porteront son nom sur leurs fronts.
  • リビングバイブル - 彼らは、神と顔を合わせることができます。またその額には、神の名が書き込まれています。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὄψονται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ, καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὄψονται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ, καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.
  • Nova Versão Internacional - Eles verão a sua face, e o seu nome estará na testa deles.
  • Hoffnung für alle - Sie werden Gott von Angesicht zu Angesicht sehen, und seinen Namen werden sie auf ihrer Stirn tragen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ nhìn thấy mặt Ngài và tên Ngài sẽ ghi trên trán họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาทั้งหลายจะเห็นพระพักตร์ของพระองค์และมีพระนามของพระองค์ประทับบนหน้าผากของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ทั้ง​หลาย​จะ​เห็น​ใบ​หน้า​ของ​พระ​องค์ และ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​จะ​อยู่​บน​หน้าผาก​ของ​เขา​เหล่า​นั้น
  • 以西結書 33:23 - 耶和華的話臨到我說:
  • 以西結書 33:18 - 義人若離開他的義,去行惡事,他就必因此死亡;
  • 以西結書 33:19 - 惡人若離開他的惡,去行公平和正直的事,他就必因此存活。
  • 以西結書 33:20 - 你們還說:‘主所行的不公平。’以色列家啊!我必照著你們各人所行的審判你們。”
  • 詩篇 4:6 - 有許多人說:“誰能指示我們得甚麼好處呢?” 耶和華啊!求你仰起你的臉,光照我們。
  • 以賽亞書 35:2 - 必茂盛地開花, 大大快樂,並且歡呼。 黎巴嫩的榮耀、 迦密和沙崙的華美也賜給它; 人們必看見耶和華的榮耀、 我們 神的華美。
  • 以賽亞書 40:5 - 耶和華的榮耀必要顯現, 所有的人都必一同看見, 因為這是耶和華親口說的。”
  • 啟示錄 7:3 - 說:“你們不要傷害地、海和樹木,等我們在 神眾僕人的額上先蓋上了印。”
  • 約翰福音 17:24 - 父啊,我在哪裡,願你賜給我的人也和我同在哪裡,讓他們看見你賜給我的榮耀,因為在創立世界以前,你已經愛我了。
  • 約翰福音 12:26 - 如果有人服事我,就應當跟從我;我在哪裡,服事我的人也會在哪裡;如果有人服事我,我父必尊重他。
  • 以賽亞書 33:17 - 你必親眼看見王的榮美, 必看見遼闊之地。
  • 哥林多前書 13:12 - 我們現在是對著鏡子觀看,模糊不清,到那時就要面對面了。我現在所知道的只是一部分,到那時就完全知道了,好像主完全知道我一樣。
  • 詩篇 17:15 - 至於我,我必在義中得見你的面; 我醒來的時候, 得見你的形象就心滿意足。
  • 希伯來書 12:14 - 你們要竭力尋求與眾人和睦,並且要竭力追求聖潔。如果沒有聖潔,誰也不能見主。
  • 約伯記 33:26 - 他向 神祈求, 神就喜悅他, 他也歡呼著朝見 神的面, 人又恢復自己的義。
  • 約翰壹書 3:2 - 親愛的,現在我們是 神的兒女,將來怎樣,還沒有顯明;然而我們知道:主若顯現,我們必要像他,因為我們必要看見他本來是怎樣的。
  • 約翰壹書 3:3 - 凡對他存著這盼望的,就潔淨自己,像他一樣的潔淨。
  • 啟示錄 3:12 - 得勝的,我要叫他在我 神的聖所裡作柱子,他決不再出去,我也要把我 神的名,和我 神的城的名,就是那從天上、從我 神那裡降下來的新耶路撒冷,以及我的新名,都寫在他身上。
  • 馬太福音 5:8 - 內心清潔的人有福了, 因為他們必看見 神。
  • 啟示錄 14:1 - 我又觀看,見羊羔站在錫安山上,跟他在一起的還有十四萬四千人。他們的額上都寫著他的名和他父的名。
Bible
Resources
Plans
Donate