Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
22:11 NRT
Parallel Verses
  • Новый Русский Перевод - Кто поступает несправедливо, тот и будет продолжать поступать несправедливо. Кто ведет скверную жизнь, тот и будет продолжать вести скверную жизнь. Но тот, кто живет праведной жизнью, будет продолжать жить праведно, и тот, кто свят, будет продолжать жить свято .
  • 新标点和合本 - 不义的,叫他仍旧不义;污秽的,叫他仍旧污秽;为义的,叫他仍旧为义;圣洁的,叫他仍旧圣洁。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不义的,让他仍旧不义;污秽的,让他仍旧污秽;为义的,让他仍旧为义;圣洁的,让他仍旧圣洁。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 不义的,让他仍旧不义;污秽的,让他仍旧污秽;为义的,让他仍旧为义;圣洁的,让他仍旧圣洁。”
  • 当代译本 - 不义的,让他继续不义;污秽的,让他继续污秽;公义的,让他保持公义;圣洁的,让他保持圣洁。”
  • 圣经新译本 - 不义的,要他仍旧不义;污秽的,要他仍旧污秽;行义的,要他仍旧行义;圣洁的,要他仍旧圣洁。”
  • 中文标准译本 - 行不义的,让他继续行不义;肮脏的,让他继续肮脏;公义的,让他继续行公义 ;圣洁的,让他继续被分别为圣。”
  • 现代标点和合本 - 不义的,叫他仍旧不义;污秽的,叫他仍旧污秽;为义的,叫他仍旧为义;圣洁的,叫他仍旧圣洁。”
  • 和合本(拼音版) - 不义的,叫他仍旧不义;污秽的,叫他仍旧污秽;为义的,叫他仍旧为义;圣洁的,叫他仍旧圣洁。”
  • New International Version - Let the one who does wrong continue to do wrong; let the vile person continue to be vile; let the one who does right continue to do right; and let the holy person continue to be holy.”
  • New International Reader's Version - Let the person who does wrong keep on doing wrong. Let the evil person continue to be evil. Let the person who does right keep on doing what is right. And let the holy person continue to be holy.”
  • English Standard Version - Let the evildoer still do evil, and the filthy still be filthy, and the righteous still do right, and the holy still be holy.”
  • New Living Translation - Let the one who is doing harm continue to do harm; let the one who is vile continue to be vile; let the one who is righteous continue to live righteously; let the one who is holy continue to be holy.”
  • Christian Standard Bible - Let the unrighteous go on in unrighteousness; let the filthy still be filthy; let the righteous go on in righteousness; let the holy still be holy.”
  • New American Standard Bible - Let the one who does wrong still do wrong, and the one who is filthy still be filthy; and let the one who is righteous still practice righteousness, and the one who is holy still keep himself holy.”
  • New King James Version - He who is unjust, let him be unjust still; he who is filthy, let him be filthy still; he who is righteous, let him be righteous still; he who is holy, let him be holy still.”
  • Amplified Bible - Let the one who does wrong, still do wrong; and the one who is filthy (vile, impure), still be filthy; and the one who is righteous (just, upright), still be righteous; and the one who is holy, still be holy.”
  • American Standard Version - He that is unrighteous, let him do unrighteousness still: and he that is filthy, let him be made filthy still: and he that is righteous, let him do righteousness still: and he that is holy, let him be made holy still.
  • King James Version - He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.
  • New English Translation - The evildoer must continue to do evil, and the one who is morally filthy must continue to be filthy. The one who is righteous must continue to act righteously, and the one who is holy must continue to be holy.”
  • World English Bible - He who acts unjustly, let him act unjustly still. He who is filthy, let him be filthy still. He who is righteous, let him do righteousness still. He who is holy, let him be holy still.”
  • 新標點和合本 - 不義的,叫他仍舊不義;污穢的,叫他仍舊污穢;為義的,叫他仍舊為義;聖潔的,叫他仍舊聖潔。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不義的,讓他仍舊不義;污穢的,讓他仍舊污穢;為義的,讓他仍舊為義;聖潔的,讓他仍舊聖潔。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不義的,讓他仍舊不義;污穢的,讓他仍舊污穢;為義的,讓他仍舊為義;聖潔的,讓他仍舊聖潔。」
  • 當代譯本 - 不義的,讓他繼續不義;污穢的,讓他繼續污穢;公義的,讓他保持公義;聖潔的,讓他保持聖潔。」
  • 聖經新譯本 - 不義的,要他仍舊不義;污穢的,要他仍舊污穢;行義的,要他仍舊行義;聖潔的,要他仍舊聖潔。”
  • 呂振中譯本 - 不義的讓他仍舊不義;垢污的讓他仍舊蒙垢污;義的讓他仍舊行義;聖潔的讓他仍舊聖潔。』
  • 中文標準譯本 - 行不義的,讓他繼續行不義;骯髒的,讓他繼續骯髒;公義的,讓他繼續行公義 ;聖潔的,讓他繼續被分別為聖。」
  • 現代標點和合本 - 不義的,叫他仍舊不義;汙穢的,叫他仍舊汙穢;為義的,叫他仍舊為義;聖潔的,叫他仍舊聖潔。」
  • 文理和合譯本 - 不義者仍為不義、污穢者仍為污穢、義者仍為義、聖者仍為聖、
  • 文理委辦譯本 - 不義者終不義、污衊者終污衊、義者終於義、聖者終於聖、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不義者仍不義、污穢者仍污穢、義者仍義、聖者仍聖、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惡者篤於惡、邪者篤於邪、義者篤於義、聖者篤於聖。
  • Nueva Versión Internacional - Deja que el malo siga haciendo el mal y que el vil siga envileciéndose; deja que el justo siga practicando la justicia y que el santo siga santificándose».
  • 현대인의 성경 - 악한 사람은 계속 악을 행하게 하고 더러운 사람은 계속 더럽게 내버려 두고 의로운 사람은 계속 의로운 일을 하게 하고 거룩한 사람은 계속 거룩하게 하라.”
  • Восточный перевод - Кто поступает несправедливо, тот и будет продолжать поступать несправедливо. Кто ведёт скверную жизнь, тот и будет продолжать вести скверную жизнь. Но тот, кто живёт праведной жизнью, будет продолжать жить праведно, и тот, кто свят, будет продолжать жить свято .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто поступает несправедливо, тот и будет продолжать поступать несправедливо. Кто ведёт скверную жизнь, тот и будет продолжать вести скверную жизнь. Но тот, кто живёт праведной жизнью, будет продолжать жить праведно, и тот, кто свят, будет продолжать жить свято .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто поступает несправедливо, тот и будет продолжать поступать несправедливо. Кто ведёт скверную жизнь, тот и будет продолжать вести скверную жизнь. Но тот, кто живёт праведной жизнью, будет продолжать жить праведно, и тот, кто свят, будет продолжать жить свято .
  • La Bible du Semeur 2015 - Que celui qui commet le mal continue à mal agir. Que celui qui est impur continue à s’adonner à l’impureté ; mais que celui qui est juste continue à faire ce qui est juste, et que celui qui est saint continue à se purifier.
  • リビングバイブル - その時が来ると、不正な者はますます不正を重ね、汚れた者はますます汚れるでしょう。反対に、正しい者はますます正しい行いに励み、きよい者はますますきよくなるのです。」
  • Nestle Aland 28 - ὁ ἀδικῶν ἀδικησάτω ἔτι καὶ ὁ ῥυπαρὸς ῥυπανθήτω ἔτι, καὶ ὁ δίκαιος δικαιοσύνην ποιησάτω ἔτι καὶ ὁ ἅγιος ἁγιασθήτω ἔτι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ ἀδικῶν, ἀδικησάτω ἔτι; καὶ ὁ ῥυπαρὸς, ῥυπανθήτω ἔτι; καὶ ὁ δίκαιος, δικαιοσύνην ποιησάτω ἔτι; καὶ ὁ ἅγιος, ἁγιασθήτω ἔτι.
  • Nova Versão Internacional - Continue o injusto a praticar injustiça; continue o imundo na imundícia; continue o justo a praticar justiça; e continue o santo a santificar-se”.
  • Hoffnung für alle - Wer dennoch weiter Unrecht tun will, der soll es tun. Wer mit Schuld beladen bleiben will, der soll es bleiben. Doch wer ein Leben führt, wie es Gott gefällt, der soll weiterhin so leben. Und wer Gott gehört, der soll bei ihm bleiben.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người gian ác cứ làm điều gian ác, người ô uế cứ làm điều ô uế, nhưng người công chính hãy tiếp tục làm điều công chính, người thánh thiện hãy luôn luôn sống thánh thiện!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ทำผิดก็ให้ทำผิดต่อไป ผู้ที่ชั่วช้าก็ให้ชั่วช้าต่อไป ผู้ที่ทำสิ่งที่ถูกต้องก็ให้ทำสิ่งที่ถูกต้องต่อไป และผู้ที่บริสุทธิ์ก็ให้รักษาตัวให้บริสุทธิ์ต่อไป”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ปล่อย​ผู้​ที่​ทำ​ความ​ผิด​กระทำ​ความ​ผิด​ต่อ​ไป จง​ปล่อย​ผู้​ที่​มี​มลทิน​ให้​มี​มลทิน​ต่อ​ไป จง​ให้​ผู้​ที่​ประพฤติ​ด้วย​ความ​ชอบธรรม​ประพฤติ​ดังนั้น​ต่อ​ไป และ​ให้​ผู้​บริสุทธิ์​รักษา​ตน​ให้​บริสุทธิ์”
Cross Reference
  • Откровение 22:3 - И там уже больше не будет ничего проклятого . В городе будет находиться трон Бога и Ягненка, и Его слуги будут служить Ему.
  • Откровение 7:13 - Затем один из старцев спросил меня: – Кто эти люди, одетые в белые одежды? Откуда они пришли?
  • Откровение 7:14 - Я ответил: – Ты знаешь, господин мой. Он тогда сказал: – Это те, кто пришел от великой скорби. Они омыли свою одежду и отбелили ее в крови Ягненка.
  • Откровение 7:15 - Поэтому они стоят перед троном Бога и служат день и ночь в Его храме, и Сидящий на троне раскинет над ними Свой шатер.
  • Екклесиаст 11:3 - Если тучи полны воды, то они прольют дождь на землю. Если дерево упадет на юг или на север, то куда оно упадет, там и останется.
  • Откровение 16:8 - Четвертый ангел вылил содержимое своей чаши на солнце, и солнцу дано было палить людей огнем.
  • Откровение 16:9 - Их жгла невыносимая жара, и они проклинали имя Бога, имеющего власть над этими бедствиями. Но они не раскаялись и не воздали Ему славу .
  • Откровение 16:10 - Пятый ангел вылил содержимое своей чаши на трон зверя, и все царство зверя погрузилось во тьму . Люди от боли кусали свои языки
  • Откровение 16:11 - и проклинали за свою боль и свои раны Бога небесного, но не раскаялись в своих делах.
  • Колоссянам 1:22 - Но сейчас Бог примирил вас с Собой через жертвенную смерть Христа, когда Тот был еще в Своем земном теле. Он поставит вас перед Собою как святых и непорочных, и не заслуживающих упрека,
  • Откровение 16:21 - На людей с небес падал град весом в один талант , и люди проклинали Бога за это бедствие с градом, потому что оно было совершенно ужасным .
  • Эфесянам 5:27 - чтобы Ему поставить ее перед Собой как славную Церковь, не имеющую пятна, или порока, или чего-то подобного, чтобы она была святой и непорочной.
  • Притчи 1:24 - Но раз вы отвергли меня, когда я призывала, и никто не внимал, когда я протягивала вам руку;
  • Притчи 1:25 - раз вы пренебрегли всеми моими советами и не приняли моего укора,
  • Притчи 1:26 - то и я в свой черед посмеюсь над вашей бедой, поиздеваюсь, когда поразит вас ужас, –
  • Притчи 1:27 - когда поразит вас ужас, как буря, и беда пронесется над вами, как вихрь, когда горе и скорбь вас подавят.
  • Притчи 1:28 - Тогда будут звать меня, но я не отвечу; будут искать меня, но не найдут.
  • Притчи 1:29 - Раз они знание возненавидели и страх перед Господом не избрали,
  • Притчи 1:30 - раз мой совет не приняли и укор мой с презрением отвергли –
  • Притчи 1:31 - то они будут есть плоды своего пути и получат сполна от своих замыслов.
  • Притчи 1:32 - Ведь своенравие убьет простаков, и беспечность погубит глупцов,
  • Притчи 1:33 - но слушающий меня будет жить безопасно и спокойно, не страшась беды».
  • Матфея 25:10 - Только они ушли за маслом, пришел жених. Девушки с зажженными лампами вошли с ним на свадебный пир, и дверь за ними закрылась.
  • Иоанна 8:21 - Иисус сказал им еще раз: – Я ухожу, и вы будете искать Меня, и умрете во грехе вашем. Туда, куда Я иду, вы не сможете прийти.
  • Матфея 21:19 - Увидев у дороги инжир, Он подошел к нему, но не нашел на нем ничего, кроме листьев. Тогда Иисус сказал дереву: – Пусть же от тебя никогда больше не будет плодов! Инжир сразу же засох.
  • Притчи 14:32 - Нечестивых губит их же злодейство, а праведнику и в смерти прибежище .
  • Иов 17:9 - Но своего пути будет держаться праведный, и тот, чьи руки чисты, будет больше и больше утверждаться.
  • Иуды 1:24 - Тому, Кто в силе сохранить вас от падения и ввести в Свою славу радостными и беспорочными,
  • Матфея 5:6 - Блаженны те, кто ощущает голод и жажду по праведности, потому что они насытятся.
  • Матфея 15:14 - Оставьте их, они слепые поводыри слепых. А если слепой поведет слепого, то оба упадут в яму.
  • Притчи 4:18 - Стезя праведных подобна первому свету зари, светит она все ярче и ярче – до полного света дня.
  • Иезекииль 3:27 - Но когда Я буду говорить тебе, Я буду открывать тебе рот, и ты будешь говорить им: «Так говорит Владыка Господь». Кто станет слушать, пусть слушает, а кто откажется, пусть отказывается, ведь это мятежный дом.
  • 2 Тимофею 3:13 - А злые люди и мошенники будут лишь все глубже и глубже погрязать в обмане сами и обманывать других.
  • Даниил 12:10 - Многие очистятся, убелятся и будут испытаны, но нечестивые будут продолжать поступать нечестиво. Никто из нечестивых не поймет, но те, кто мудр, поймут.
Parallel VersesCross Reference
  • Новый Русский Перевод - Кто поступает несправедливо, тот и будет продолжать поступать несправедливо. Кто ведет скверную жизнь, тот и будет продолжать вести скверную жизнь. Но тот, кто живет праведной жизнью, будет продолжать жить праведно, и тот, кто свят, будет продолжать жить свято .
  • 新标点和合本 - 不义的,叫他仍旧不义;污秽的,叫他仍旧污秽;为义的,叫他仍旧为义;圣洁的,叫他仍旧圣洁。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不义的,让他仍旧不义;污秽的,让他仍旧污秽;为义的,让他仍旧为义;圣洁的,让他仍旧圣洁。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 不义的,让他仍旧不义;污秽的,让他仍旧污秽;为义的,让他仍旧为义;圣洁的,让他仍旧圣洁。”
  • 当代译本 - 不义的,让他继续不义;污秽的,让他继续污秽;公义的,让他保持公义;圣洁的,让他保持圣洁。”
  • 圣经新译本 - 不义的,要他仍旧不义;污秽的,要他仍旧污秽;行义的,要他仍旧行义;圣洁的,要他仍旧圣洁。”
  • 中文标准译本 - 行不义的,让他继续行不义;肮脏的,让他继续肮脏;公义的,让他继续行公义 ;圣洁的,让他继续被分别为圣。”
  • 现代标点和合本 - 不义的,叫他仍旧不义;污秽的,叫他仍旧污秽;为义的,叫他仍旧为义;圣洁的,叫他仍旧圣洁。”
  • 和合本(拼音版) - 不义的,叫他仍旧不义;污秽的,叫他仍旧污秽;为义的,叫他仍旧为义;圣洁的,叫他仍旧圣洁。”
  • New International Version - Let the one who does wrong continue to do wrong; let the vile person continue to be vile; let the one who does right continue to do right; and let the holy person continue to be holy.”
  • New International Reader's Version - Let the person who does wrong keep on doing wrong. Let the evil person continue to be evil. Let the person who does right keep on doing what is right. And let the holy person continue to be holy.”
  • English Standard Version - Let the evildoer still do evil, and the filthy still be filthy, and the righteous still do right, and the holy still be holy.”
  • New Living Translation - Let the one who is doing harm continue to do harm; let the one who is vile continue to be vile; let the one who is righteous continue to live righteously; let the one who is holy continue to be holy.”
  • Christian Standard Bible - Let the unrighteous go on in unrighteousness; let the filthy still be filthy; let the righteous go on in righteousness; let the holy still be holy.”
  • New American Standard Bible - Let the one who does wrong still do wrong, and the one who is filthy still be filthy; and let the one who is righteous still practice righteousness, and the one who is holy still keep himself holy.”
  • New King James Version - He who is unjust, let him be unjust still; he who is filthy, let him be filthy still; he who is righteous, let him be righteous still; he who is holy, let him be holy still.”
  • Amplified Bible - Let the one who does wrong, still do wrong; and the one who is filthy (vile, impure), still be filthy; and the one who is righteous (just, upright), still be righteous; and the one who is holy, still be holy.”
  • American Standard Version - He that is unrighteous, let him do unrighteousness still: and he that is filthy, let him be made filthy still: and he that is righteous, let him do righteousness still: and he that is holy, let him be made holy still.
  • King James Version - He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.
  • New English Translation - The evildoer must continue to do evil, and the one who is morally filthy must continue to be filthy. The one who is righteous must continue to act righteously, and the one who is holy must continue to be holy.”
  • World English Bible - He who acts unjustly, let him act unjustly still. He who is filthy, let him be filthy still. He who is righteous, let him do righteousness still. He who is holy, let him be holy still.”
  • 新標點和合本 - 不義的,叫他仍舊不義;污穢的,叫他仍舊污穢;為義的,叫他仍舊為義;聖潔的,叫他仍舊聖潔。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不義的,讓他仍舊不義;污穢的,讓他仍舊污穢;為義的,讓他仍舊為義;聖潔的,讓他仍舊聖潔。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不義的,讓他仍舊不義;污穢的,讓他仍舊污穢;為義的,讓他仍舊為義;聖潔的,讓他仍舊聖潔。」
  • 當代譯本 - 不義的,讓他繼續不義;污穢的,讓他繼續污穢;公義的,讓他保持公義;聖潔的,讓他保持聖潔。」
  • 聖經新譯本 - 不義的,要他仍舊不義;污穢的,要他仍舊污穢;行義的,要他仍舊行義;聖潔的,要他仍舊聖潔。”
  • 呂振中譯本 - 不義的讓他仍舊不義;垢污的讓他仍舊蒙垢污;義的讓他仍舊行義;聖潔的讓他仍舊聖潔。』
  • 中文標準譯本 - 行不義的,讓他繼續行不義;骯髒的,讓他繼續骯髒;公義的,讓他繼續行公義 ;聖潔的,讓他繼續被分別為聖。」
  • 現代標點和合本 - 不義的,叫他仍舊不義;汙穢的,叫他仍舊汙穢;為義的,叫他仍舊為義;聖潔的,叫他仍舊聖潔。」
  • 文理和合譯本 - 不義者仍為不義、污穢者仍為污穢、義者仍為義、聖者仍為聖、
  • 文理委辦譯本 - 不義者終不義、污衊者終污衊、義者終於義、聖者終於聖、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不義者仍不義、污穢者仍污穢、義者仍義、聖者仍聖、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惡者篤於惡、邪者篤於邪、義者篤於義、聖者篤於聖。
  • Nueva Versión Internacional - Deja que el malo siga haciendo el mal y que el vil siga envileciéndose; deja que el justo siga practicando la justicia y que el santo siga santificándose».
  • 현대인의 성경 - 악한 사람은 계속 악을 행하게 하고 더러운 사람은 계속 더럽게 내버려 두고 의로운 사람은 계속 의로운 일을 하게 하고 거룩한 사람은 계속 거룩하게 하라.”
  • Восточный перевод - Кто поступает несправедливо, тот и будет продолжать поступать несправедливо. Кто ведёт скверную жизнь, тот и будет продолжать вести скверную жизнь. Но тот, кто живёт праведной жизнью, будет продолжать жить праведно, и тот, кто свят, будет продолжать жить свято .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто поступает несправедливо, тот и будет продолжать поступать несправедливо. Кто ведёт скверную жизнь, тот и будет продолжать вести скверную жизнь. Но тот, кто живёт праведной жизнью, будет продолжать жить праведно, и тот, кто свят, будет продолжать жить свято .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто поступает несправедливо, тот и будет продолжать поступать несправедливо. Кто ведёт скверную жизнь, тот и будет продолжать вести скверную жизнь. Но тот, кто живёт праведной жизнью, будет продолжать жить праведно, и тот, кто свят, будет продолжать жить свято .
  • La Bible du Semeur 2015 - Que celui qui commet le mal continue à mal agir. Que celui qui est impur continue à s’adonner à l’impureté ; mais que celui qui est juste continue à faire ce qui est juste, et que celui qui est saint continue à se purifier.
  • リビングバイブル - その時が来ると、不正な者はますます不正を重ね、汚れた者はますます汚れるでしょう。反対に、正しい者はますます正しい行いに励み、きよい者はますますきよくなるのです。」
  • Nestle Aland 28 - ὁ ἀδικῶν ἀδικησάτω ἔτι καὶ ὁ ῥυπαρὸς ῥυπανθήτω ἔτι, καὶ ὁ δίκαιος δικαιοσύνην ποιησάτω ἔτι καὶ ὁ ἅγιος ἁγιασθήτω ἔτι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ ἀδικῶν, ἀδικησάτω ἔτι; καὶ ὁ ῥυπαρὸς, ῥυπανθήτω ἔτι; καὶ ὁ δίκαιος, δικαιοσύνην ποιησάτω ἔτι; καὶ ὁ ἅγιος, ἁγιασθήτω ἔτι.
  • Nova Versão Internacional - Continue o injusto a praticar injustiça; continue o imundo na imundícia; continue o justo a praticar justiça; e continue o santo a santificar-se”.
  • Hoffnung für alle - Wer dennoch weiter Unrecht tun will, der soll es tun. Wer mit Schuld beladen bleiben will, der soll es bleiben. Doch wer ein Leben führt, wie es Gott gefällt, der soll weiterhin so leben. Und wer Gott gehört, der soll bei ihm bleiben.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người gian ác cứ làm điều gian ác, người ô uế cứ làm điều ô uế, nhưng người công chính hãy tiếp tục làm điều công chính, người thánh thiện hãy luôn luôn sống thánh thiện!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ทำผิดก็ให้ทำผิดต่อไป ผู้ที่ชั่วช้าก็ให้ชั่วช้าต่อไป ผู้ที่ทำสิ่งที่ถูกต้องก็ให้ทำสิ่งที่ถูกต้องต่อไป และผู้ที่บริสุทธิ์ก็ให้รักษาตัวให้บริสุทธิ์ต่อไป”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ปล่อย​ผู้​ที่​ทำ​ความ​ผิด​กระทำ​ความ​ผิด​ต่อ​ไป จง​ปล่อย​ผู้​ที่​มี​มลทิน​ให้​มี​มลทิน​ต่อ​ไป จง​ให้​ผู้​ที่​ประพฤติ​ด้วย​ความ​ชอบธรรม​ประพฤติ​ดังนั้น​ต่อ​ไป และ​ให้​ผู้​บริสุทธิ์​รักษา​ตน​ให้​บริสุทธิ์”
  • Откровение 22:3 - И там уже больше не будет ничего проклятого . В городе будет находиться трон Бога и Ягненка, и Его слуги будут служить Ему.
  • Откровение 7:13 - Затем один из старцев спросил меня: – Кто эти люди, одетые в белые одежды? Откуда они пришли?
  • Откровение 7:14 - Я ответил: – Ты знаешь, господин мой. Он тогда сказал: – Это те, кто пришел от великой скорби. Они омыли свою одежду и отбелили ее в крови Ягненка.
  • Откровение 7:15 - Поэтому они стоят перед троном Бога и служат день и ночь в Его храме, и Сидящий на троне раскинет над ними Свой шатер.
  • Екклесиаст 11:3 - Если тучи полны воды, то они прольют дождь на землю. Если дерево упадет на юг или на север, то куда оно упадет, там и останется.
  • Откровение 16:8 - Четвертый ангел вылил содержимое своей чаши на солнце, и солнцу дано было палить людей огнем.
  • Откровение 16:9 - Их жгла невыносимая жара, и они проклинали имя Бога, имеющего власть над этими бедствиями. Но они не раскаялись и не воздали Ему славу .
  • Откровение 16:10 - Пятый ангел вылил содержимое своей чаши на трон зверя, и все царство зверя погрузилось во тьму . Люди от боли кусали свои языки
  • Откровение 16:11 - и проклинали за свою боль и свои раны Бога небесного, но не раскаялись в своих делах.
  • Колоссянам 1:22 - Но сейчас Бог примирил вас с Собой через жертвенную смерть Христа, когда Тот был еще в Своем земном теле. Он поставит вас перед Собою как святых и непорочных, и не заслуживающих упрека,
  • Откровение 16:21 - На людей с небес падал град весом в один талант , и люди проклинали Бога за это бедствие с градом, потому что оно было совершенно ужасным .
  • Эфесянам 5:27 - чтобы Ему поставить ее перед Собой как славную Церковь, не имеющую пятна, или порока, или чего-то подобного, чтобы она была святой и непорочной.
  • Притчи 1:24 - Но раз вы отвергли меня, когда я призывала, и никто не внимал, когда я протягивала вам руку;
  • Притчи 1:25 - раз вы пренебрегли всеми моими советами и не приняли моего укора,
  • Притчи 1:26 - то и я в свой черед посмеюсь над вашей бедой, поиздеваюсь, когда поразит вас ужас, –
  • Притчи 1:27 - когда поразит вас ужас, как буря, и беда пронесется над вами, как вихрь, когда горе и скорбь вас подавят.
  • Притчи 1:28 - Тогда будут звать меня, но я не отвечу; будут искать меня, но не найдут.
  • Притчи 1:29 - Раз они знание возненавидели и страх перед Господом не избрали,
  • Притчи 1:30 - раз мой совет не приняли и укор мой с презрением отвергли –
  • Притчи 1:31 - то они будут есть плоды своего пути и получат сполна от своих замыслов.
  • Притчи 1:32 - Ведь своенравие убьет простаков, и беспечность погубит глупцов,
  • Притчи 1:33 - но слушающий меня будет жить безопасно и спокойно, не страшась беды».
  • Матфея 25:10 - Только они ушли за маслом, пришел жених. Девушки с зажженными лампами вошли с ним на свадебный пир, и дверь за ними закрылась.
  • Иоанна 8:21 - Иисус сказал им еще раз: – Я ухожу, и вы будете искать Меня, и умрете во грехе вашем. Туда, куда Я иду, вы не сможете прийти.
  • Матфея 21:19 - Увидев у дороги инжир, Он подошел к нему, но не нашел на нем ничего, кроме листьев. Тогда Иисус сказал дереву: – Пусть же от тебя никогда больше не будет плодов! Инжир сразу же засох.
  • Притчи 14:32 - Нечестивых губит их же злодейство, а праведнику и в смерти прибежище .
  • Иов 17:9 - Но своего пути будет держаться праведный, и тот, чьи руки чисты, будет больше и больше утверждаться.
  • Иуды 1:24 - Тому, Кто в силе сохранить вас от падения и ввести в Свою славу радостными и беспорочными,
  • Матфея 5:6 - Блаженны те, кто ощущает голод и жажду по праведности, потому что они насытятся.
  • Матфея 15:14 - Оставьте их, они слепые поводыри слепых. А если слепой поведет слепого, то оба упадут в яму.
  • Притчи 4:18 - Стезя праведных подобна первому свету зари, светит она все ярче и ярче – до полного света дня.
  • Иезекииль 3:27 - Но когда Я буду говорить тебе, Я буду открывать тебе рот, и ты будешь говорить им: «Так говорит Владыка Господь». Кто станет слушать, пусть слушает, а кто откажется, пусть отказывается, ведь это мятежный дом.
  • 2 Тимофею 3:13 - А злые люди и мошенники будут лишь все глубже и глубже погрязать в обмане сами и обманывать других.
  • Даниил 12:10 - Многие очистятся, убелятся и будут испытаны, но нечестивые будут продолжать поступать нечестиво. Никто из нечестивых не поймет, но те, кто мудр, поймут.
Bible
Resources
Plans
Donate