Parallel Verses
- 中文标准译本 - 他又对我说:“不可封住这书上的预言之话,因为时候快到了。
- 新标点和合本 - 他又对我说:“不可封了这书上的预言,因为日期近了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他又对我说:“不可封了这书上的预言,因为时候近了。
- 和合本2010(神版-简体) - 他又对我说:“不可封了这书上的预言,因为时候近了。
- 当代译本 - 他又对我说:“不可封住这卷书上的预言,因为时候快到了。
- 圣经新译本 - 他又对我说:“不要封住这书上的预言,因为时候近了。
- 现代标点和合本 - 他又对我说:“不可封了这书上的预言,因为日期近了。
- 和合本(拼音版) - 他又对我说:“不可封了这书上的预言,因为日期近了。
- New International Version - Then he told me, “Do not seal up the words of the prophecy of this scroll, because the time is near.
- New International Reader's Version - Then he told me, “Do not seal up the words of the prophecy in this book. These things are about to happen.
- English Standard Version - And he said to me, “Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near.
- New Living Translation - Then he instructed me, “Do not seal up the prophetic words in this book, for the time is near.
- The Message - The Angel continued, “Don’t seal the words of the prophecy of this book; don’t put it away on the shelf. Time is just about up. Let evildoers do their worst and the dirty-minded go all out in pollution, but let the righteous maintain a straight course and the holy continue on in holiness.” * * *
- Christian Standard Bible - Then he said to me, “Don’t seal up the words of the prophecy of this book, because the time is near.
- New American Standard Bible - And he *said to me, “Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near.
- New King James Version - And he said to me, “Do not seal the words of the prophecy of this book, for the time is at hand.
- Amplified Bible - And he said to me, “Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time [of their fulfillment] is near.
- American Standard Version - And he saith unto me, Seal not up the words of the prophecy of this book; for the time is at hand.
- King James Version - And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.
- New English Translation - Then he said to me, “Do not seal up the words of the prophecy contained in this book, because the time is near.
- World English Bible - He said to me, “Don’t seal up the words of the prophecy of this book, for the time is at hand.
- 新標點和合本 - 他又對我說:「不可封了這書上的預言,因為日期近了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又對我說:「不可封了這書上的預言,因為時候近了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他又對我說:「不可封了這書上的預言,因為時候近了。
- 當代譯本 - 他又對我說:「不可封住這卷書上的預言,因為時候快到了。
- 聖經新譯本 - 他又對我說:“不要封住這書上的預言,因為時候近了。
- 呂振中譯本 - 他對我說:『不可蓋印封這書上神言傳講的話;因為時機近了。
- 中文標準譯本 - 他又對我說:「不可封住這書上的預言之話,因為時候快到了。
- 現代標點和合本 - 他又對我說:「不可封了這書上的預言,因為日期近了。
- 文理和合譯本 - 又曰、勿緘此書之預言、蓋時近矣、
- 文理委辦譯本 - 又曰、時日將至、書中預言勿秘、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又語我曰、勿封此書之預言、蓋其日期伊邇、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又曰:「勿封緘斯書之預言;時已近矣!
- Nueva Versión Internacional - También me dijo: «No guardes en secreto las palabras del mensaje profético de este libro, porque el tiempo de su cumplimiento está cerca.
- 현대인의 성경 - 그러고서 천사는 다시 나에게 말했습니다. “때가 가까웠으니 이 책에 기록된 예언의 말씀을 봉하지 말아라.
- Новый Русский Перевод - Потом он сказал мне: – Не запечатывай слов пророчества, записанных в этом свитке , потому что время уже близко.
- Восточный перевод - Потом он говорит мне: – Не запечатывай слов пророчества, записанных в этом свитке , потому что время уже близко.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом он говорит мне: – Не запечатывай слов пророчества, записанных в этом свитке , потому что время уже близко.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом он говорит мне: – Не запечатывай слов пророчества, записанных в этом свитке , потому что время уже близко.
- La Bible du Semeur 2015 - Et il ajouta : Ne tiens pas secrètes les paroles prophétiques de ce livre, car le temps de leur accomplissement est proche.
- リビングバイブル - それから天使は、私に指示しました。「あなたが書きとめたことを隠しておいてはいけません。いよいよ、それらが現実となるからです。
- Nestle Aland 28 - Καὶ λέγει μοι· μὴ σφραγίσῃς τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου, ὁ καιρὸς γὰρ ἐγγύς ἐστιν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ λέγει μοι, μὴ σφραγίσῃς τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου; ὁ καιρὸς γὰρ ἐγγύς ἐστιν.
- Nova Versão Internacional - Então me disse: “Não sele as palavras da profecia deste livro, pois o tempo está próximo.
- Hoffnung für alle - Dann sagte er zu mir: »Halte die prophetischen Worte nicht geheim, die du aufgeschrieben hast, denn sie werden bald in Erfüllung gehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thiên sứ lại bảo tôi: “Đừng giữ kín những lời tiên tri trong sách này vì thì giờ đã gần rồi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วทูตนั้นบอกข้าพเจ้าว่า “อย่าปิดผนึกคำเผยพระวจนะในหนังสือนี้เพราะใกล้จะถึงเวลาแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วท่านบอกข้าพเจ้าว่า “อย่าผนึกสิ่งที่พระเจ้าเปิดเผยให้ทราบในหนังสือนี้ เพราะเวลาใกล้เข้ามาแล้ว
Cross Reference
- 以赛亚书 13:6 - 哀号吧!因为耶和华的日子临近了; 这日子来到,像毁灭从全能者来到。
- 以赛亚书 8:16 - 你要收起 诫命, 在我的门徒中封住训诲。
- 但以理书 12:4 - 但以理啊!你当隐藏这些话语,封住这书卷,直到末后的时期;必有许多人往来奔走,知识也必增多。”
- 启示录 5:1 - 接着,我看见坐在宝座上的那一位右手中拿着一个书卷,内外都写着字,用七个封印封住。
- 但以理书 12:9 - 他说:“但以理啊,你只管去吧!因为这些话语已经被隐藏、被封住了,直到末后的时期。
- 帖撒罗尼迦后书 2:3 - 不要让任何人用任何方法把你们欺骗了;因为那日子来临以前 ,必定先有离道反教之事来到,并且那不法之人 ,就是那灭亡 之子也会被显露出来。
- 启示录 22:20 - 见证这些事的那一位说:“是的,我快要来了!” 阿们!主耶稣啊,愿你来!
- 启示录 22:12 - “看哪,我快要来了!我带着报偿,要按照各人的行为回报每个人。
- 启示录 22:13 - 我是‘阿尔法’,也是‘欧米伽’;是首先的,也是末后的;是开始,也是终结。
- 启示录 22:16 - “我耶稣,派遣了我的使者 ,为各教会向你们见证了这些事。我就是大卫的根,也是他的后裔,那明亮的晨星。”
- 马太福音 10:27 - 我在暗中告诉你们的,你们要在明处说出来;你们在耳边听到的,要在屋顶上宣扬出去。
- 罗马书 13:12 - 黑夜已深,白昼近了。所以,我们要脱去黑暗的行为,配上光明的兵器。
- 彼得前书 4:7 - 万物的结局临近了,所以你们为了祷告的缘故应当清醒、谨慎。
- 但以理书 8:26 - 至于所提到的有关两千三百个晚上和早晨的异象是真实的 , 但你要封住这异象, 因为这是关于将来许多的日子。”
- 启示录 1:3 - 那宣读这预言之话的,那些听见这预言之话并遵守其中所记载的,都是蒙福的,因为时候快到了。
- 启示录 10:4 - 当那七个雷发出了自己的声音 ,我正要写下来,却听见有声音从天上传来,说:“你要封住七个雷所说的话,不可写下来。”