Parallel Verses
- 圣经新译本 - 城墙有十二座根基,根基上有羊羔的十二使徒的名字。
- 新标点和合本 - 城墙有十二根基,根基上有羔羊十二使徒的名字。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 城墙有十二个根基,根基上有羔羊十二使徒的名字。
- 和合本2010(神版-简体) - 城墙有十二个根基,根基上有羔羊十二使徒的名字。
- 当代译本 - 城墙共有十二块基石,基石上有羔羊的十二位使徒的名字。
- 中文标准译本 - 城墙有十二座基石,上面有羔羊十二使徒的十二个名字。
- 现代标点和合本 - 城墙有十二根基,根基上有羔羊十二使徒的名字。
- 和合本(拼音版) - 城墙有十二根基,根基上有羔羊十二使徒的名字。
- New International Version - The wall of the city had twelve foundations, and on them were the names of the twelve apostles of the Lamb.
- New International Reader's Version - The wall of the city had 12 foundations. Written on them were the names of the 12 apostles of the Lamb.
- English Standard Version - And the wall of the city had twelve foundations, and on them were the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
- New Living Translation - The wall of the city had twelve foundation stones, and on them were written the names of the twelve apostles of the Lamb.
- Christian Standard Bible - The city wall had twelve foundations, and the twelve names of the twelve apostles of the Lamb were on the foundations.
- New American Standard Bible - And the wall of the city had twelve foundation stones, and on them were the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
- New King James Version - Now the wall of the city had twelve foundations, and on them were the names of the twelve apostles of the Lamb.
- Amplified Bible - And the wall of the city had twelve foundation stones, and on them the twelve names of the twelve apostles of the Lamb (Christ).
- American Standard Version - And the wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
- King James Version - And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb.
- New English Translation - The wall of the city has twelve foundations, and on them are the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
- World English Bible - The wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names of the twelve Apostles of the Lamb.
- 新標點和合本 - 城牆有十二根基,根基上有羔羊十二使徒的名字。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 城牆有十二個根基,根基上有羔羊十二使徒的名字。
- 和合本2010(神版-繁體) - 城牆有十二個根基,根基上有羔羊十二使徒的名字。
- 當代譯本 - 城牆共有十二塊基石,基石上有羔羊的十二位使徒的名字。
- 聖經新譯本 - 城牆有十二座根基,根基上有羊羔的十二使徒的名字。
- 呂振中譯本 - 城的牆有十二個根基, 有 羔羊十二使徒的十二個名字在上頭。
- 中文標準譯本 - 城牆有十二座基石,上面有羔羊十二使徒的十二個名字。
- 現代標點和合本 - 城牆有十二根基,根基上有羔羊十二使徒的名字。
- 文理和合譯本 - 邑垣十二基、上書十二使徒之名、即羔之使徒也、
- 文理委辦譯本 - 邑垣基址、十有二、各書羔十二使徒之名、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 城墻有十二基、基上書羔之十二使徒之名、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 邑有基址十二、上書羔羊十二宗徒之名。
- Nueva Versión Internacional - La muralla de la ciudad tenía doce cimientos, en los que estaban los nombres de los doce apóstoles del Cordero.
- 현대인의 성경 - 또 성벽에는 열두 개의 주춧돌이 있고 그 위 에 어린 양의 열두 사도의 이름이 쓰여 있었습니다.
- Новый Русский Перевод - Стена города стоит на двенадцати основаниях, и на них написаны имена двенадцати апостолов Ягненка.
- Восточный перевод - Стена города стоит на двенадцати основаниях, и на них написаны имена двенадцати посланников Ягнёнка.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Стена города стоит на двенадцати основаниях, и на них написаны имена двенадцати посланников Ягнёнка.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Стена города стоит на двенадцати основаниях, и на них написаны имена двенадцати посланников Ягнёнка.
- La Bible du Semeur 2015 - La muraille reposait sur douze fondements qui portaient les noms des douze apôtres de l’Agneau.
- リビングバイブル - 城壁には十二の土台石があって、それぞれに、小羊の十二使徒の名が書き込まれていました。
- Nestle Aland 28 - καὶ τὸ τεῖχος τῆς πόλεως ἔχων θεμελίους δώδεκα καὶ ἐπ’ αὐτῶν δώδεκα ὀνόματα τῶν δώδεκα ἀποστόλων τοῦ ἀρνίου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τὸ τεῖχος τῆς πόλεως ἔχων θεμελίους δώδεκα, καὶ ἐπ’ αὐτῶν δώδεκα ὀνόματα τῶν δώδεκα ἀποστόλων τοῦ Ἀρνίου.
- Nova Versão Internacional - O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
- Hoffnung für alle - Die Mauer ruhte auf zwölf Grundsteinen, auf denen standen die Namen der zwölf Apostel des Lammes.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nền của tường thành là mười hai tảng đá móng, trên đó có ghi tên mười hai sứ đồ của Chiên Con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กำแพงนครนั้นมีสิบสองฐานและบนฐานเหล่านั้นจารึกชื่ออัครทูตทั้งสิบสองคนของพระเมษโปดก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กำแพงเมืองมีฐานราก 12 ฐาน ซึ่งมีชื่อของอัครทูตทั้งสิบสองของลูกแกะอยู่บนฐานนั้น
Cross Reference
- 马太福音 10:2 - 十二使徒的名字如下:为首的是西门(又名彼得),西门的弟弟安得烈,西庇太的儿子雅各,雅各的弟弟约翰,
- 马太福音 10:3 - 腓力,巴多罗迈,多马,税吏马太,亚勒腓的儿子雅各,达太,
- 马太福音 10:4 - 激进派的西门,和出卖耶稣的加略人犹大。
- 加拉太书 2:9 - 又知道我蒙了 神的恩,那几位被誉为柱石的雅各、矶法和约翰,就向我和巴拿巴伸出右手互相许诺,我们要到外族人那里去传福音,他们要到受割礼的人那里去传福音;
- 启示录 21:19 - 城墙的根基是用各样宝石装饰的:第一座根基是碧玉,第二座是蓝宝石,第三座是玛瑙,第四座是绿宝石,
- 启示录 21:20 - 第五座是红玛瑙,第六座是红宝石,第七座是黄璧玺,第八座是水苍玉,第九座是红璧玺,第十座是翡翠,第十一座是紫玛瑙,第十二座是紫晶。
- 启示录 21:21 - 十二个门是十二颗珍珠,每一个门是用一颗珍珠做的。城里的街道是纯金的,好像透明的玻璃。
- 哥林多前书 3:10 - 我照着 神赐给我的恩典,就像一个聪明的工程师,立好了根基,别人在上面建造。各人要注意怎样在上面建造,
- 哥林多前书 3:11 - 因为除了那已经立好的根基以外,没有人能立别的根基。那根基就是耶稣基督。
- 以赛亚书 54:11 - 受困苦、被风飘荡、不得安慰的啊! 你看,我要用彩色的石头安置你的基石, 以蓝宝石奠定你的根基。
- 启示录 18:20 - 天哪,你要因她欢喜! 众圣徒、众使徒、众先知啊, 你们也要因她欢喜! 因为 神已经在她身上为你们伸了冤。”
- 以弗所书 4:11 - 他所赐的,有作使徒的,有作先知的,有作传福音的,也有作牧养和教导的,
- 马太福音 16:18 - 我告诉你,你是彼得,我要在这磐石上建立我的教会,死亡的权势﹙“死亡的权势”原文作“阴间的门”。﹚不能胜过他。
- 犹大书 1:17 - 但你们呢,亲爱的,你们要记住我们主耶稣基督的使徒从前所说的话。
- 以弗所书 3:5 - 这奥秘在以前的世代并没有让世人知道,不像现在藉着圣灵启示了圣使徒和先知那样。
- 以弗所书 2:20 - 并且建造在使徒和先知的根基上,基督耶稣自己就是奠基石,
- 希伯来书 11:10 - 因为他等待那座有根基的城,就是 神所设计所建造的。