Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
20:2 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - He seized the dragon, that ancient serpent who is the devil and Satan, and bound him for a thousand years.
  • 新标点和合本 - 他捉住那龙,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒但,把它捆绑一千年,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他抓住那龙,那古蛇,就是魔鬼、撒但,把它捆绑了一千年,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他抓住那龙,那古蛇,就是魔鬼、撒但,把它捆绑了一千年,
  • 当代译本 - 他捉住巨龙,就是那古蛇,又名魔鬼或撒旦,将它捆绑一千年。
  • 圣经新译本 - 他捉住了那龙,那古蛇,就是魔鬼,撒但,把它捆绑了一千年。
  • 中文标准译本 - 他抓住了龙——那古蛇,就是魔鬼撒旦, 把它捆绑了一千年。
  • 现代标点和合本 - 他捉住那龙,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒旦,把它捆绑一千年,
  • 和合本(拼音版) - 他捉住那龙,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒但,把它捆绑一千年,
  • New International Version - He seized the dragon, that ancient serpent, who is the devil, or Satan, and bound him for a thousand years.
  • New International Reader's Version - He grabbed the dragon, that old serpent. The serpent is also called the devil, or Satan. The angel put him in chains for 1,000 years.
  • English Standard Version - And he seized the dragon, that ancient serpent, who is the devil and Satan, and bound him for a thousand years,
  • New Living Translation - He seized the dragon—that old serpent, who is the devil, Satan—and bound him in chains for a thousand years.
  • New American Standard Bible - And he took hold of the dragon, the serpent of old, who is the devil and Satan, and bound him for a thousand years;
  • New King James Version - He laid hold of the dragon, that serpent of old, who is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years;
  • Amplified Bible - And he overpowered and laid hold of the dragon, that old serpent [of primeval times], who is the devil and Satan, and bound him [securely] for a thousand years (a millennium);
  • American Standard Version - And he laid hold on the dragon, the old serpent, which is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years,
  • King James Version - And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years,
  • New English Translation - He seized the dragon – the ancient serpent, who is the devil and Satan – and tied him up for a thousand years.
  • World English Bible - He seized the dragon, the old serpent, which is the devil and Satan, who deceives the whole inhabited earth, and bound him for a thousand years,
  • 新標點和合本 - 他捉住那龍,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒但,把牠捆綁一千年,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他抓住那龍,那古蛇,就是魔鬼、撒但,把牠捆綁了一千年,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他抓住那龍,那古蛇,就是魔鬼、撒但,把牠捆綁了一千年,
  • 當代譯本 - 他捉住巨龍,就是那古蛇,又名魔鬼或撒旦,將牠捆綁一千年。
  • 聖經新譯本 - 他捉住了那龍,那古蛇,就是魔鬼,撒但,把牠捆綁了一千年。
  • 呂振中譯本 - 他捉住了那龍、那古蛇、就是魔鬼、撒但,把他捆綁了一千年,
  • 中文標準譯本 - 他抓住了龍——那古蛇,就是魔鬼撒旦, 把牠捆綁了一千年。
  • 現代標點和合本 - 他捉住那龍,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒旦,把牠捆綁一千年,
  • 文理和合譯本 - 遂執龍、即老蛇、亦為魔為撒但者、縛之以至千年、
  • 文理委辦譯本 - 昔有龍蛇即魔鬼撒但天使執之縛之、至於千年、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 執龍即古蛇、即魔與 撒但 、縛之千年、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 執龍而縛之。龍者、即古昔之蛇、亦名妖魔沙殫。至是縛之千載、
  • Nueva Versión Internacional - Sujetó al dragón, a aquella serpiente antigua que es el diablo y Satanás, y lo encadenó por mil años.
  • 현대인의 성경 - 그 천사는 늙은 뱀, 마귀, 사탄이라고도 하는 용을 잡아 묶어서 천 년 동안
  • Новый Русский Перевод - Он схватил дракона, древнего змея , который и есть дьявол и сатана, сковал его на тысячу лет,
  • Восточный перевод - Он схватил дракона, древнего змея , который и есть дьявол и сатана, сковал его на тысячу лет ,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он схватил дракона, древнего змея , который и есть Иблис и Шайтан, сковал его на тысячу лет ,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он схватил дракона, древнего змея , который и есть дьявол и сатана, сковал его на тысячу лет ,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il se saisit du dragon, de ce Serpent ancien qui est le diable et Satan. Il l’enchaîna pour mille ans.
  • リビングバイブル - 彼は、悪魔とかサタンとか呼ばれている、あの古い蛇である竜をつかまえ、鎖で縛って、千年の間、
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐκράτησεν τὸν δράκοντα, ὁ ὄφις ὁ ἀρχαῖος, ὅς ἐστιν Διάβολος καὶ ὁ Σατανᾶς, καὶ ἔδησεν αὐτὸν χίλια ἔτη
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐκράτησεν τὸν δράκοντα, τὸν ὄφιν τὸν ἀρχαῖον, ὅς ἐστιν Διάβολος καὶ ὁ Σατανᾶς, καὶ ἔδησεν αὐτὸν χίλια ἔτη,
  • Nova Versão Internacional - Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
  • Hoffnung für alle - Er ergriff den Drachen, die alte Schlange – sie ist nichts anderes als der Teufel oder Satan –, und legte ihn für tausend Jahre in Fesseln.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thiên sứ bắt con rồng—tức là con rắn ngày xưa, cũng gọi là quỷ vương hay Sa-tan—xiềng lại một nghìn năm,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทูตนั้นจับพญานาคคืองูดึกดำบรรพ์ผู้เป็นมารหรือซาตานล่ามมันไว้พันปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จับ​มังกร คือ​งู​ครั้ง​โบราณกาล​ที่​เรียก​กัน​ว่า พญามาร​หรือ​ซาตาน และ​มัด​มัน​ไว้ 1,000 ปี
Cross Reference
  • Revelation 12:17 - So the dragon was furious with the woman and went off to wage war against the rest of her offspring  — those who keep the commands of God and hold firmly to the testimony about Jesus.
  • Revelation 9:11 - They had as their king the angel of the abyss; his name in Hebrew is Abaddon, and in Greek he has the name Apollyon.
  • Revelation 13:2 - The beast I saw was like a leopard, its feet were like a bear’s, and its mouth was like a lion’s mouth. The dragon gave the beast his power, his throne, and great authority.
  • Revelation 13:4 - They worshiped the dragon because he gave authority to the beast. And they worshiped the beast, saying, “Who is like the beast? Who is able to wage war against it?”
  • Revelation 12:13 - When the dragon saw that he had been thrown down to the earth, he persecuted the woman who had given birth to the male child.
  • Revelation 12:15 - From his mouth the serpent spewed water like a river flowing after the woman, to sweep her away with a flood.
  • John 16:11 - and about judgment, because the ruler of this world has been judged.
  • Job 2:1 - One day the sons of God came again to present themselves before the Lord, and Satan also came with them to present himself before the Lord.
  • Job 2:2 - The Lord asked Satan, “Where have you come from?” “From roaming through the earth,” Satan answered him, “and walking around on it.”
  • Mark 5:7 - And he cried out with a loud voice, “What do you have to do with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg you before God, don’t torment me!”
  • Matthew 19:29 - And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or fields because of my name will receive a hundred times more and will inherit eternal life.
  • Matthew 8:29 - Suddenly they shouted, “What do you have to do with us, Son of God? Have you come here to torment us before the time?”
  • Luke 11:20 - If I drive out demons by the finger of God, then the kingdom of God has come upon you.
  • Luke 11:21 - When a strong man, fully armed, guards his estate, his possessions are secure.
  • Luke 11:22 - But when one stronger than he attacks and overpowers him, he takes from him all his weapons he trusted in, and divides up his plunder.
  • Genesis 3:15 - I will put hostility between you and the woman, and between your offspring and her offspring. He will strike your head, and you will strike his heel.
  • Hebrews 2:14 - Now since the children have flesh and blood in common, Jesus also shared in these, so that through his death he might destroy the one holding the power of death — that is, the devil  —
  • Isaiah 49:24 - Can the prey be taken from a mighty man, or the captives of a tyrant be delivered?
  • Isaiah 49:25 - For this is what the Lord says: “Even the captives of a mighty man will be taken, and the prey of a tyrant will be delivered; I will contend with the one who contends with you, and I will save your children.
  • Romans 16:20 - The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you.
  • Job 1:7 - The Lord asked Satan, “Where have you come from?” “From roaming through the earth,” Satan answered him, “and walking around on it.”
  • 1 Peter 5:8 - Be sober-minded, be alert. Your adversary the devil is prowling around like a roaring lion, looking for anyone he can devour.
  • Jude 1:6 - and the angels who did not keep their own position but abandoned their proper dwelling, he has kept in eternal chains in deep darkness for the judgment on the great day.
  • John 12:31 - Now is the judgment of this world. Now the ruler of this world will be cast out.
  • Isaiah 27:1 - On that day the Lord with his relentless, large, strong sword will bring judgment on Leviathan, the fleeing serpent — Leviathan, the twisting serpent. He will slay the monster that is in the sea.
  • 2 Peter 2:4 - For if God didn’t spare the angels who sinned but cast them into hell and delivered them in chains of utter darkness to be kept for judgment;
  • Revelation 12:9 - So the great dragon was thrown out — the ancient serpent, who is called the devil and Satan, the one who deceives the whole world. He was thrown to earth, and his angels with him.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - He seized the dragon, that ancient serpent who is the devil and Satan, and bound him for a thousand years.
  • 新标点和合本 - 他捉住那龙,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒但,把它捆绑一千年,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他抓住那龙,那古蛇,就是魔鬼、撒但,把它捆绑了一千年,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他抓住那龙,那古蛇,就是魔鬼、撒但,把它捆绑了一千年,
  • 当代译本 - 他捉住巨龙,就是那古蛇,又名魔鬼或撒旦,将它捆绑一千年。
  • 圣经新译本 - 他捉住了那龙,那古蛇,就是魔鬼,撒但,把它捆绑了一千年。
  • 中文标准译本 - 他抓住了龙——那古蛇,就是魔鬼撒旦, 把它捆绑了一千年。
  • 现代标点和合本 - 他捉住那龙,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒旦,把它捆绑一千年,
  • 和合本(拼音版) - 他捉住那龙,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒但,把它捆绑一千年,
  • New International Version - He seized the dragon, that ancient serpent, who is the devil, or Satan, and bound him for a thousand years.
  • New International Reader's Version - He grabbed the dragon, that old serpent. The serpent is also called the devil, or Satan. The angel put him in chains for 1,000 years.
  • English Standard Version - And he seized the dragon, that ancient serpent, who is the devil and Satan, and bound him for a thousand years,
  • New Living Translation - He seized the dragon—that old serpent, who is the devil, Satan—and bound him in chains for a thousand years.
  • New American Standard Bible - And he took hold of the dragon, the serpent of old, who is the devil and Satan, and bound him for a thousand years;
  • New King James Version - He laid hold of the dragon, that serpent of old, who is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years;
  • Amplified Bible - And he overpowered and laid hold of the dragon, that old serpent [of primeval times], who is the devil and Satan, and bound him [securely] for a thousand years (a millennium);
  • American Standard Version - And he laid hold on the dragon, the old serpent, which is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years,
  • King James Version - And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years,
  • New English Translation - He seized the dragon – the ancient serpent, who is the devil and Satan – and tied him up for a thousand years.
  • World English Bible - He seized the dragon, the old serpent, which is the devil and Satan, who deceives the whole inhabited earth, and bound him for a thousand years,
  • 新標點和合本 - 他捉住那龍,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒但,把牠捆綁一千年,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他抓住那龍,那古蛇,就是魔鬼、撒但,把牠捆綁了一千年,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他抓住那龍,那古蛇,就是魔鬼、撒但,把牠捆綁了一千年,
  • 當代譯本 - 他捉住巨龍,就是那古蛇,又名魔鬼或撒旦,將牠捆綁一千年。
  • 聖經新譯本 - 他捉住了那龍,那古蛇,就是魔鬼,撒但,把牠捆綁了一千年。
  • 呂振中譯本 - 他捉住了那龍、那古蛇、就是魔鬼、撒但,把他捆綁了一千年,
  • 中文標準譯本 - 他抓住了龍——那古蛇,就是魔鬼撒旦, 把牠捆綁了一千年。
  • 現代標點和合本 - 他捉住那龍,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒旦,把牠捆綁一千年,
  • 文理和合譯本 - 遂執龍、即老蛇、亦為魔為撒但者、縛之以至千年、
  • 文理委辦譯本 - 昔有龍蛇即魔鬼撒但天使執之縛之、至於千年、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 執龍即古蛇、即魔與 撒但 、縛之千年、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 執龍而縛之。龍者、即古昔之蛇、亦名妖魔沙殫。至是縛之千載、
  • Nueva Versión Internacional - Sujetó al dragón, a aquella serpiente antigua que es el diablo y Satanás, y lo encadenó por mil años.
  • 현대인의 성경 - 그 천사는 늙은 뱀, 마귀, 사탄이라고도 하는 용을 잡아 묶어서 천 년 동안
  • Новый Русский Перевод - Он схватил дракона, древнего змея , который и есть дьявол и сатана, сковал его на тысячу лет,
  • Восточный перевод - Он схватил дракона, древнего змея , который и есть дьявол и сатана, сковал его на тысячу лет ,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он схватил дракона, древнего змея , который и есть Иблис и Шайтан, сковал его на тысячу лет ,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он схватил дракона, древнего змея , который и есть дьявол и сатана, сковал его на тысячу лет ,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il se saisit du dragon, de ce Serpent ancien qui est le diable et Satan. Il l’enchaîna pour mille ans.
  • リビングバイブル - 彼は、悪魔とかサタンとか呼ばれている、あの古い蛇である竜をつかまえ、鎖で縛って、千年の間、
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐκράτησεν τὸν δράκοντα, ὁ ὄφις ὁ ἀρχαῖος, ὅς ἐστιν Διάβολος καὶ ὁ Σατανᾶς, καὶ ἔδησεν αὐτὸν χίλια ἔτη
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐκράτησεν τὸν δράκοντα, τὸν ὄφιν τὸν ἀρχαῖον, ὅς ἐστιν Διάβολος καὶ ὁ Σατανᾶς, καὶ ἔδησεν αὐτὸν χίλια ἔτη,
  • Nova Versão Internacional - Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
  • Hoffnung für alle - Er ergriff den Drachen, die alte Schlange – sie ist nichts anderes als der Teufel oder Satan –, und legte ihn für tausend Jahre in Fesseln.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thiên sứ bắt con rồng—tức là con rắn ngày xưa, cũng gọi là quỷ vương hay Sa-tan—xiềng lại một nghìn năm,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทูตนั้นจับพญานาคคืองูดึกดำบรรพ์ผู้เป็นมารหรือซาตานล่ามมันไว้พันปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จับ​มังกร คือ​งู​ครั้ง​โบราณกาล​ที่​เรียก​กัน​ว่า พญามาร​หรือ​ซาตาน และ​มัด​มัน​ไว้ 1,000 ปี
  • Revelation 12:17 - So the dragon was furious with the woman and went off to wage war against the rest of her offspring  — those who keep the commands of God and hold firmly to the testimony about Jesus.
  • Revelation 9:11 - They had as their king the angel of the abyss; his name in Hebrew is Abaddon, and in Greek he has the name Apollyon.
  • Revelation 13:2 - The beast I saw was like a leopard, its feet were like a bear’s, and its mouth was like a lion’s mouth. The dragon gave the beast his power, his throne, and great authority.
  • Revelation 13:4 - They worshiped the dragon because he gave authority to the beast. And they worshiped the beast, saying, “Who is like the beast? Who is able to wage war against it?”
  • Revelation 12:13 - When the dragon saw that he had been thrown down to the earth, he persecuted the woman who had given birth to the male child.
  • Revelation 12:15 - From his mouth the serpent spewed water like a river flowing after the woman, to sweep her away with a flood.
  • John 16:11 - and about judgment, because the ruler of this world has been judged.
  • Job 2:1 - One day the sons of God came again to present themselves before the Lord, and Satan also came with them to present himself before the Lord.
  • Job 2:2 - The Lord asked Satan, “Where have you come from?” “From roaming through the earth,” Satan answered him, “and walking around on it.”
  • Mark 5:7 - And he cried out with a loud voice, “What do you have to do with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg you before God, don’t torment me!”
  • Matthew 19:29 - And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or fields because of my name will receive a hundred times more and will inherit eternal life.
  • Matthew 8:29 - Suddenly they shouted, “What do you have to do with us, Son of God? Have you come here to torment us before the time?”
  • Luke 11:20 - If I drive out demons by the finger of God, then the kingdom of God has come upon you.
  • Luke 11:21 - When a strong man, fully armed, guards his estate, his possessions are secure.
  • Luke 11:22 - But when one stronger than he attacks and overpowers him, he takes from him all his weapons he trusted in, and divides up his plunder.
  • Genesis 3:15 - I will put hostility between you and the woman, and between your offspring and her offspring. He will strike your head, and you will strike his heel.
  • Hebrews 2:14 - Now since the children have flesh and blood in common, Jesus also shared in these, so that through his death he might destroy the one holding the power of death — that is, the devil  —
  • Isaiah 49:24 - Can the prey be taken from a mighty man, or the captives of a tyrant be delivered?
  • Isaiah 49:25 - For this is what the Lord says: “Even the captives of a mighty man will be taken, and the prey of a tyrant will be delivered; I will contend with the one who contends with you, and I will save your children.
  • Romans 16:20 - The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you.
  • Job 1:7 - The Lord asked Satan, “Where have you come from?” “From roaming through the earth,” Satan answered him, “and walking around on it.”
  • 1 Peter 5:8 - Be sober-minded, be alert. Your adversary the devil is prowling around like a roaring lion, looking for anyone he can devour.
  • Jude 1:6 - and the angels who did not keep their own position but abandoned their proper dwelling, he has kept in eternal chains in deep darkness for the judgment on the great day.
  • John 12:31 - Now is the judgment of this world. Now the ruler of this world will be cast out.
  • Isaiah 27:1 - On that day the Lord with his relentless, large, strong sword will bring judgment on Leviathan, the fleeing serpent — Leviathan, the twisting serpent. He will slay the monster that is in the sea.
  • 2 Peter 2:4 - For if God didn’t spare the angels who sinned but cast them into hell and delivered them in chains of utter darkness to be kept for judgment;
  • Revelation 12:9 - So the great dragon was thrown out — the ancient serpent, who is called the devil and Satan, the one who deceives the whole world. He was thrown to earth, and his angels with him.
Bible
Resources
Plans
Donate