Parallel Verses
- 呂振中譯本 - 然後死亡和陰間也被丟在火湖裏。這火湖就是第二次的死。
- 新标点和合本 - 死亡和阴间也被扔在火湖里;这火湖就是第二次的死。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 死亡和阴间也被扔进火湖里,这火湖就是第二次的死。
- 和合本2010(神版-简体) - 死亡和阴间也被扔进火湖里,这火湖就是第二次的死。
- 当代译本 - 之后,死亡和阴间也被扔进火湖里,这火湖就是第二次的死。
- 圣经新译本 - 死亡和阴间也被抛在火湖里。这火湖就是第二次的死。
- 中文标准译本 - 然后,死亡和阴间被丢进火湖里,这火湖 就是第二次的死亡。
- 现代标点和合本 - 死亡和阴间也被扔在火湖里。这火湖就是第二次的死。
- 和合本(拼音版) - 死亡和阴间也被扔在火湖里,这火湖就是第二次的死。
- New International Version - Then death and Hades were thrown into the lake of fire. The lake of fire is the second death.
- New International Reader's Version - Then Death and Hell were thrown into the lake of fire. The lake of fire is the second death.
- English Standard Version - Then Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.
- New Living Translation - Then death and the grave were thrown into the lake of fire. This lake of fire is the second death.
- Christian Standard Bible - Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.
- New American Standard Bible - Then Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.
- New King James Version - Then Death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death.
- Amplified Bible - Then death and Hades [the realm of the dead] were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire [the eternal separation from God].
- American Standard Version - And death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death, even the lake of fire.
- King James Version - And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death.
- New English Translation - Then Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death – the lake of fire.
- World English Bible - Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.
- 新標點和合本 - 死亡和陰間也被扔在火湖裏;這火湖就是第二次的死。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 死亡和陰間也被扔進火湖裏,這火湖就是第二次的死。
- 和合本2010(神版-繁體) - 死亡和陰間也被扔進火湖裏,這火湖就是第二次的死。
- 當代譯本 - 之後,死亡和陰間也被扔進火湖裡,這火湖就是第二次的死。
- 聖經新譯本 - 死亡和陰間也被拋在火湖裡。這火湖就是第二次的死。
- 中文標準譯本 - 然後,死亡和陰間被丟進火湖裡,這火湖 就是第二次的死亡。
- 現代標點和合本 - 死亡和陰間也被扔在火湖裡。這火湖就是第二次的死。
- 文理和合譯本 - 死與陰府亦見投於火湖、即二次之死也、
- 文理委辦譯本 - 陰府死所、亦見投於火坑、沒後沉淪者、此也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 死亡與哈底、 哈底見一章十八節小註 亦交出其中之死者、皆按其行為而受審判、死亡與哈底、皆投於火坑、此乃第二次之死、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 陰府及窅冥、均被擲於火池之中。火池者、即二次之死亡是已;
- Nueva Versión Internacional - La muerte y el infierno fueron arrojados al lago de fuego. Este lago de fuego es la muerte segunda.
- 현대인의 성경 - 그리고 죽음과 지옥도 불못에 던져졌는데 이것이 둘째 죽음입니다.
- Новый Русский Перевод - Затем смерть и ад были брошены в огненное озеро. Огненное озеро – это вторая смерть.
- Восточный перевод - Затем смерть и ад были брошены в огненное озеро. Огненное озеро – это вторая смерть.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем смерть и ад были брошены в огненное озеро. Огненное озеро – это вторая смерть.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем смерть и ад были брошены в огненное озеро. Огненное озеро – это вторая смерть.
- La Bible du Semeur 2015 - Puis la mort et le séjour des morts furent précipités dans l’étang de feu. Cet étang de feu, c’est la seconde mort.
- リビングバイブル - それから死と地獄は、火の池に投げ込まれました。これが、第二の死です。
- Nestle Aland 28 - καὶ ὁ θάνατος καὶ ὁ ᾅδης ἐβλήθησαν εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός. οὗτος ὁ θάνατος ὁ δεύτερός ἐστιν, ἡ λίμνη τοῦ πυρός.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ θάνατος καὶ ὁ ᾍδης ἐβλήθησαν εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός. οὗτος ὁ θάνατος ὁ δεύτερός ἐστιν, ἡ λίμνη τοῦ πυρός.
- Nova Versão Internacional - Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
- Hoffnung für alle - Der Tod und das ganze Totenreich wurden in den See aus Feuer geworfen. Das ist der zweite, der ewige Tod.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tử vong và âm phủ bị quăng xuống hồ lửa. Vào hồ lửa là chết lần thứ hai.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วความตายและแดนมรณาก็ถูกโยนลงในบึงไฟ บึงไฟนี่แหละคือความตายครั้งที่สอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความตายและแดนคนตายถูกโยนลงสู่ทะเลเพลิง ทะเลเพลิงนั้นก็คือความตายครั้งที่สอง
Cross Reference
- 哥林多人前書 15:53 - 這能朽壞的必須穿上不朽壞;這能死的 必須 穿上不死。
- 啓示錄 20:10 - 那迷惑他們的魔鬼就被丟在火跟硫磺的湖裏、獸和假神言人所在的地方;他們必晝夜受苦痛,世世代代、永不停息。
- 啓示錄 20:15 - 若有人在生命冊上沒被記 名 的、就被丟在火湖裏。
- 啓示錄 20:13 - 於是海便交出了其中的死人;死亡和陰間也交出了其中的死人;他們都照各人所行的受審判。
- 啓示錄 21:4 - 他必擦去他們眼上一切的眼淚;必不再有死亡;也不再有哀慟哭號或疼痛;因為先前的事都過去了。』
- 何西阿書 13:14 - 我必贖救他們 脫離陰間的權勢; 我必贖回他們脫離死亡。 死亡啊,你的災害在哪裏 ? 陰間哪,你的毁滅在哪裏? 我看不到須改變心意呀。
- 啓示錄 19:20 - 那獸被逮,那假神言人、就是那在獸面前行過神迹、用神迹迷惑了受獸印記和拜獸像的人的、也和獸一同被逮;這兩個活活地丟在那有硫磺燒着的火湖裏。
- 啓示錄 1:18 - 永活的;我曾經死,如今你看,我是永遠活着、世世無窮的;我並且執有死亡和陰間的鑰匙。
- 啓示錄 21:8 - 惟獨那些膽怯的、沒有信心的、可憎的、殺人的、做男倡或嫖妓的、行邪術的、拜偶像的、和一切說假話的人,他們的分兒是在那有火跟硫磺燒着的湖裏:就是第二次的死。』
- 啓示錄 20:6 - 在頭一次的復活有分的是有福的,是聖別的!第二次的死沒有權柄轄制這些人;他們必做上帝和基督的祭司,與他一同掌王權一千年。
- 哥林多人前書 15:26 - 儘末了將要被消滅的仇敵就是死;