Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
2:16 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - So repent! Otherwise, I will come to you quickly and fight against them with the sword of my mouth.
  • 新标点和合本 - 所以,你当悔改;若不悔改,我就快临到你那里,用我口中的剑攻击他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,你当悔改;若不悔改,我很快就到你那里来,用我口中的剑攻击他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,你当悔改;若不悔改,我很快就到你那里来,用我口中的剑攻击他们。
  • 当代译本 - 所以你要悔改,否则我必迅速到你那里,用我口中的剑攻击他们。
  • 圣经新译本 - 所以,你应当悔改;如果不悔改,我就很快地来到你们那里,用我口中的剑跟他们作战。
  • 中文标准译本 - 所以,你应当悔改,否则我就会立即来到你那里,用我口中的剑与他们交战。
  • 现代标点和合本 - ‘所以,你当悔改!若不悔改,我就快临到你那里,用我口中的剑攻击他们。
  • 和合本(拼音版) - 所以你当悔改,若不悔改,我就快临到你那里,用我口中的剑攻击他们。
  • New International Version - Repent therefore! Otherwise, I will soon come to you and will fight against them with the sword of my mouth.
  • New International Reader's Version - So turn away from your sins! If you don’t, I will come to you soon. I will fight against those people with the sword that comes out of my mouth.
  • English Standard Version - Therefore repent. If not, I will come to you soon and war against them with the sword of my mouth.
  • New Living Translation - Repent of your sin, or I will come to you suddenly and fight against them with the sword of my mouth.
  • The Message - “Enough! Don’t give in to them; I’ll be with you soon. I’m fed up and about to cut them to pieces with my sword-sharp words.
  • New American Standard Bible - Therefore repent; or else I am coming to you quickly, and I will wage war against them with the sword of My mouth.
  • New King James Version - Repent, or else I will come to you quickly and will fight against them with the sword of My mouth.
  • Amplified Bible - Therefore repent [change your inner self—your old way of thinking, your sinful behavior—seek God’s will]; or else I am coming to you quickly, and I will make war and fight against them with the sword of My mouth [in judgment].
  • American Standard Version - Repent therefore; or else I come to thee quickly, and I will make war against them with the sword of my mouth.
  • King James Version - Repent; or else I will come unto thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.
  • New English Translation - Therefore, repent! If not, I will come against you quickly and make war against those people with the sword of my mouth.
  • World English Bible - Repent therefore, or else I am coming to you quickly, and I will make war against them with the sword of my mouth.
  • 新標點和合本 - 所以,你當悔改;若不悔改,我就快臨到你那裏,用我口中的劍攻擊他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,你當悔改;若不悔改,我很快就到你那裏來,用我口中的劍攻擊他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,你當悔改;若不悔改,我很快就到你那裏來,用我口中的劍攻擊他們。
  • 當代譯本 - 所以你要悔改,否則我必迅速到你那裡,用我口中的劍攻擊他們。
  • 聖經新譯本 - 所以,你應當悔改;如果不悔改,我就很快地來到你們那裡,用我口中的劍跟他們作戰。
  • 呂振中譯本 - 故此你要悔改;不然,我就迅速臨到你,用我口中的劍同他們爭戰。
  • 中文標準譯本 - 所以,你應當悔改,否則我就會立即來到你那裡,用我口中的劍與他們交戰。
  • 現代標點和合本 - 『所以,你當悔改!若不悔改,我就快臨到你那裡,用我口中的劍攻擊他們。
  • 文理和合譯本 - 故當改悔、不然、我速就爾、以口中之劍與之戰矣、
  • 文理委辦譯本 - 故當悔改、不然、吾必速至、吐劍擊之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當悔改、不然、我必速臨爾、以我口之劍擊之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 尚其悔改、否則吾不久必來爾處、以吾口中之劍、痛擊之。
  • Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, ¡arrepiéntete! De otra manera, iré pronto a ti para pelear contra ellos con la espada que sale de mi boca.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 회개하라. 그렇지 않으면 내가 속히 가서 내 입의 칼로 그들과 싸울 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Покайся! Иначе Я скоро приду к тебе и сражусь с ними мечом, выходящим из Моего рта!
  • Восточный перевод - Покайся! Иначе Я скоро приду к тебе и сражусь с ними мечом, выходящим из Моего рта!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Покайся! Иначе Я скоро приду к тебе и сражусь с ними мечом, выходящим из Моего рта!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Покайся! Иначе Я скоро приду к тебе и сражусь с ними мечом, выходящим из Моего рта!
  • La Bible du Semeur 2015 - Change donc, sinon je viens à toi sans tarder et je vais combattre ces gens-là avec l’épée qui sort de ma bouche.
  • リビングバイブル - だから、心と態度を改めなさい。さもないと、わたしはすぐにでも行って、口の剣で彼らと戦います。
  • Nestle Aland 28 - μετανόησον οὖν· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι ταχὺ καὶ πολεμήσω μετ’ αὐτῶν ἐν τῇ ῥομφαίᾳ τοῦ στόματός μου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μετανόησον οὖν! εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι ταχύ, καὶ πολεμήσω μετ’ αὐτῶν ἐν τῇ ῥομφαίᾳ τοῦ στόματός μου.
  • Nova Versão Internacional - Portanto, arrependa-se! Se não, virei em breve até você e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
  • Hoffnung für alle - Kehr zu mir um, sonst werde ich sehr schnell zu dir kommen und gegen diese Leute mit dem Schwert aus meinem Mund kämpfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, hãy ăn năn, nếu không Ta sẽ sớm đến, dùng thanh gươm ở miệng Ta đánh dẹp bọn đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะฉะนั้นจงกลับใจใหม่! มิฉะนั้นอีกไม่นานเราจะมาหาเจ้าและสู้กับคนเหล่านั้นด้วยดาบแห่งปากของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​เจ้า​จง​กลับใจ มิฉะนั้น​เรา​จะ​มา​หา​เจ้า​ใน​ไม่​ช้า และ​เรา​จะ​ต่อสู้​พวก​เขา​ด้วย​ดาบ​จาก​ปาก​ของ​เรา
Cross Reference
  • Revelation 2:21 - I gave her time to repent, but she does not want to repent of her sexual immorality.
  • Revelation 2:22 - Look, I will throw her into a sickbed and those who commit adultery with her into great affliction. Unless they repent of her works,
  • Revelation 16:9 - and people were scorched by the intense heat. So they blasphemed the name of God, who has the power over these plagues, and they did not repent and give him glory.
  • Revelation 22:7 - “Look, I am coming soon! Blessed is the one who keeps the words of the prophecy of this book.”
  • Revelation 3:19 - As many as I love, I rebuke and discipline. So be zealous and repent.
  • Acts 17:30 - “Therefore, having overlooked the times of ignorance, God now commands all people everywhere to repent,
  • Acts 17:31 - because he has set a day when he is going to judge the world in righteousness by the man he has appointed. He has provided proof of this to everyone by raising him from the dead.”
  • Revelation 19:15 - A sharp sword came from his mouth, so that he might strike the nations with it. He will rule them with an iron rod. He will also trample the winepress of the fierce anger of God, the Almighty.
  • Revelation 2:12 - “Write to the angel of the church in Pergamum: Thus says the one who has the sharp, double-edged sword:
  • Ephesians 6:17 - Take the helmet of salvation and the sword of the Spirit  — which is the word of God.
  • Isaiah 49:2 - He made my words like a sharp sword; he hid me in the shadow of his hand. He made me like a sharpened arrow; he hid me in his quiver.
  • Revelation 19:21 - The rest were killed with the sword that came from the mouth of the rider on the horse, and all the birds ate their fill of their flesh.
  • Isaiah 11:4 - but he will judge the poor righteously and execute justice for the oppressed of the land. He will strike the land with a scepter from his mouth, and he will kill the wicked with a command from his lips.
  • Revelation 1:16 - He had seven stars in his right hand; a sharp double-edged sword came from his mouth, and his face was shining like the sun at full strength.
  • Revelation 2:5 - Remember then how far you have fallen; repent, and do the works you did at first. Otherwise, I will come to you and remove your lampstand from its place, unless you repent.
  • 2 Thessalonians 2:8 - and then the lawless one will be revealed. The Lord Jesus will destroy him with the breath of his mouth and will bring him to nothing at the appearance of his coming.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - So repent! Otherwise, I will come to you quickly and fight against them with the sword of my mouth.
  • 新标点和合本 - 所以,你当悔改;若不悔改,我就快临到你那里,用我口中的剑攻击他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,你当悔改;若不悔改,我很快就到你那里来,用我口中的剑攻击他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,你当悔改;若不悔改,我很快就到你那里来,用我口中的剑攻击他们。
  • 当代译本 - 所以你要悔改,否则我必迅速到你那里,用我口中的剑攻击他们。
  • 圣经新译本 - 所以,你应当悔改;如果不悔改,我就很快地来到你们那里,用我口中的剑跟他们作战。
  • 中文标准译本 - 所以,你应当悔改,否则我就会立即来到你那里,用我口中的剑与他们交战。
  • 现代标点和合本 - ‘所以,你当悔改!若不悔改,我就快临到你那里,用我口中的剑攻击他们。
  • 和合本(拼音版) - 所以你当悔改,若不悔改,我就快临到你那里,用我口中的剑攻击他们。
  • New International Version - Repent therefore! Otherwise, I will soon come to you and will fight against them with the sword of my mouth.
  • New International Reader's Version - So turn away from your sins! If you don’t, I will come to you soon. I will fight against those people with the sword that comes out of my mouth.
  • English Standard Version - Therefore repent. If not, I will come to you soon and war against them with the sword of my mouth.
  • New Living Translation - Repent of your sin, or I will come to you suddenly and fight against them with the sword of my mouth.
  • The Message - “Enough! Don’t give in to them; I’ll be with you soon. I’m fed up and about to cut them to pieces with my sword-sharp words.
  • New American Standard Bible - Therefore repent; or else I am coming to you quickly, and I will wage war against them with the sword of My mouth.
  • New King James Version - Repent, or else I will come to you quickly and will fight against them with the sword of My mouth.
  • Amplified Bible - Therefore repent [change your inner self—your old way of thinking, your sinful behavior—seek God’s will]; or else I am coming to you quickly, and I will make war and fight against them with the sword of My mouth [in judgment].
  • American Standard Version - Repent therefore; or else I come to thee quickly, and I will make war against them with the sword of my mouth.
  • King James Version - Repent; or else I will come unto thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.
  • New English Translation - Therefore, repent! If not, I will come against you quickly and make war against those people with the sword of my mouth.
  • World English Bible - Repent therefore, or else I am coming to you quickly, and I will make war against them with the sword of my mouth.
  • 新標點和合本 - 所以,你當悔改;若不悔改,我就快臨到你那裏,用我口中的劍攻擊他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,你當悔改;若不悔改,我很快就到你那裏來,用我口中的劍攻擊他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,你當悔改;若不悔改,我很快就到你那裏來,用我口中的劍攻擊他們。
  • 當代譯本 - 所以你要悔改,否則我必迅速到你那裡,用我口中的劍攻擊他們。
  • 聖經新譯本 - 所以,你應當悔改;如果不悔改,我就很快地來到你們那裡,用我口中的劍跟他們作戰。
  • 呂振中譯本 - 故此你要悔改;不然,我就迅速臨到你,用我口中的劍同他們爭戰。
  • 中文標準譯本 - 所以,你應當悔改,否則我就會立即來到你那裡,用我口中的劍與他們交戰。
  • 現代標點和合本 - 『所以,你當悔改!若不悔改,我就快臨到你那裡,用我口中的劍攻擊他們。
  • 文理和合譯本 - 故當改悔、不然、我速就爾、以口中之劍與之戰矣、
  • 文理委辦譯本 - 故當悔改、不然、吾必速至、吐劍擊之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當悔改、不然、我必速臨爾、以我口之劍擊之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 尚其悔改、否則吾不久必來爾處、以吾口中之劍、痛擊之。
  • Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, ¡arrepiéntete! De otra manera, iré pronto a ti para pelear contra ellos con la espada que sale de mi boca.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 회개하라. 그렇지 않으면 내가 속히 가서 내 입의 칼로 그들과 싸울 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Покайся! Иначе Я скоро приду к тебе и сражусь с ними мечом, выходящим из Моего рта!
  • Восточный перевод - Покайся! Иначе Я скоро приду к тебе и сражусь с ними мечом, выходящим из Моего рта!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Покайся! Иначе Я скоро приду к тебе и сражусь с ними мечом, выходящим из Моего рта!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Покайся! Иначе Я скоро приду к тебе и сражусь с ними мечом, выходящим из Моего рта!
  • La Bible du Semeur 2015 - Change donc, sinon je viens à toi sans tarder et je vais combattre ces gens-là avec l’épée qui sort de ma bouche.
  • リビングバイブル - だから、心と態度を改めなさい。さもないと、わたしはすぐにでも行って、口の剣で彼らと戦います。
  • Nestle Aland 28 - μετανόησον οὖν· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι ταχὺ καὶ πολεμήσω μετ’ αὐτῶν ἐν τῇ ῥομφαίᾳ τοῦ στόματός μου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μετανόησον οὖν! εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι ταχύ, καὶ πολεμήσω μετ’ αὐτῶν ἐν τῇ ῥομφαίᾳ τοῦ στόματός μου.
  • Nova Versão Internacional - Portanto, arrependa-se! Se não, virei em breve até você e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
  • Hoffnung für alle - Kehr zu mir um, sonst werde ich sehr schnell zu dir kommen und gegen diese Leute mit dem Schwert aus meinem Mund kämpfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, hãy ăn năn, nếu không Ta sẽ sớm đến, dùng thanh gươm ở miệng Ta đánh dẹp bọn đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะฉะนั้นจงกลับใจใหม่! มิฉะนั้นอีกไม่นานเราจะมาหาเจ้าและสู้กับคนเหล่านั้นด้วยดาบแห่งปากของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​เจ้า​จง​กลับใจ มิฉะนั้น​เรา​จะ​มา​หา​เจ้า​ใน​ไม่​ช้า และ​เรา​จะ​ต่อสู้​พวก​เขา​ด้วย​ดาบ​จาก​ปาก​ของ​เรา
  • Revelation 2:21 - I gave her time to repent, but she does not want to repent of her sexual immorality.
  • Revelation 2:22 - Look, I will throw her into a sickbed and those who commit adultery with her into great affliction. Unless they repent of her works,
  • Revelation 16:9 - and people were scorched by the intense heat. So they blasphemed the name of God, who has the power over these plagues, and they did not repent and give him glory.
  • Revelation 22:7 - “Look, I am coming soon! Blessed is the one who keeps the words of the prophecy of this book.”
  • Revelation 3:19 - As many as I love, I rebuke and discipline. So be zealous and repent.
  • Acts 17:30 - “Therefore, having overlooked the times of ignorance, God now commands all people everywhere to repent,
  • Acts 17:31 - because he has set a day when he is going to judge the world in righteousness by the man he has appointed. He has provided proof of this to everyone by raising him from the dead.”
  • Revelation 19:15 - A sharp sword came from his mouth, so that he might strike the nations with it. He will rule them with an iron rod. He will also trample the winepress of the fierce anger of God, the Almighty.
  • Revelation 2:12 - “Write to the angel of the church in Pergamum: Thus says the one who has the sharp, double-edged sword:
  • Ephesians 6:17 - Take the helmet of salvation and the sword of the Spirit  — which is the word of God.
  • Isaiah 49:2 - He made my words like a sharp sword; he hid me in the shadow of his hand. He made me like a sharpened arrow; he hid me in his quiver.
  • Revelation 19:21 - The rest were killed with the sword that came from the mouth of the rider on the horse, and all the birds ate their fill of their flesh.
  • Isaiah 11:4 - but he will judge the poor righteously and execute justice for the oppressed of the land. He will strike the land with a scepter from his mouth, and he will kill the wicked with a command from his lips.
  • Revelation 1:16 - He had seven stars in his right hand; a sharp double-edged sword came from his mouth, and his face was shining like the sun at full strength.
  • Revelation 2:5 - Remember then how far you have fallen; repent, and do the works you did at first. Otherwise, I will come to you and remove your lampstand from its place, unless you repent.
  • 2 Thessalonians 2:8 - and then the lawless one will be revealed. The Lord Jesus will destroy him with the breath of his mouth and will bring him to nothing at the appearance of his coming.
Bible
Resources
Plans
Donate