Parallel Verses
- American Standard Version - And he is arrayed in a garment sprinkled with blood: and his name is called The Word of God.
- 新标点和合本 - 他穿着溅了血的衣服;他的名称为 神之道。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他穿着浸过血的衣服;他的名称为“上帝之道”。
- 和合本2010(神版-简体) - 他穿着浸过血的衣服;他的名称为“ 神之道”。
- 当代译本 - 祂穿着被血浸透的衣服,祂的名字是“上帝的道”。
- 圣经新译本 - 他身穿一件浸过血的衣服,他的名字称为“ 神的道”。
- 中文标准译本 - 他身穿一件浸过血的袍子;他的名字叫“神的话语 ”。
- 现代标点和合本 - 他穿着溅了血的衣服,他的名称为“神之道”。
- 和合本(拼音版) - 他穿着溅了血的衣服,他的名称为上帝之道。
- New International Version - He is dressed in a robe dipped in blood, and his name is the Word of God.
- New International Reader's Version - He is dressed in a robe dipped in blood. His name is the Word of God.
- English Standard Version - He is clothed in a robe dipped in blood, and the name by which he is called is The Word of God.
- New Living Translation - He wore a robe dipped in blood, and his title was the Word of God.
- Christian Standard Bible - He wore a robe dipped in blood, and his name is called the Word of God.
- New American Standard Bible - He is clothed with a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God.
- New King James Version - He was clothed with a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God.
- Amplified Bible - He is dressed in a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God.
- King James Version - And he was clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God.
- New English Translation - He is dressed in clothing dipped in blood, and he is called the Word of God.
- World English Bible - He is clothed in a garment sprinkled with blood. His name is called “The Word of God.”
- 新標點和合本 - 他穿着濺了血的衣服;他的名稱為神之道。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他穿着浸過血的衣服;他的名稱為「上帝之道」。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他穿着浸過血的衣服;他的名稱為「 神之道」。
- 當代譯本 - 祂穿著被血浸透的衣服,祂的名字是「上帝的道」。
- 聖經新譯本 - 他身穿一件浸過血的衣服,他的名字稱為“ 神的道”。
- 呂振中譯本 - 他披着浸過血 的衣裳;他的名字稱為「上帝之道」。
- 中文標準譯本 - 他身穿一件浸過血的袍子;他的名字叫「神的話語 」。
- 現代標點和合本 - 他穿著濺了血的衣服,他的名稱為「神之道」。
- 文理和合譯本 - 衣以灑血之衣、其名稱為上帝道、
- 文理委辦譯本 - 其衣為血所染、以上帝道稱其名、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 衣以染血之衣、其名稱為天主之道、 道或作言
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 身披濺血之袍人稱之曰『天主之道。』
- Nueva Versión Internacional - Está vestido de un manto teñido en sangre, y su nombre es «el Verbo de Dios».
- 현대인의 성경 - 그분은 피 묻은 옷을 입었으며 그분의 이름은 하나님의 말씀이었습니다.
- Новый Русский Перевод - Он одет в плащ, обагренный кровью, и имя Его – Слово Божье .
- Восточный перевод - Он одет в плащ, обагрённый кровью, и имя Его – Слово Всевышнего .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он одет в плащ, обагрённый кровью, и имя Его – Слово Аллаха .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он одет в плащ, обагрённый кровью, и имя Его – Слово Всевышнего .
- La Bible du Semeur 2015 - Il est vêtu d’un manteau trempé de sang. Il s’appelle La Parole de Dieu .
- リビングバイブル - この方は血に染まった衣を着ていて、「神のことば」という名で呼ばれました。
- Nestle Aland 28 - καὶ περιβεβλημένος ἱμάτιον βεβαμμένον αἵματι, καὶ κέκληται τὸ ὄνομα αὐτοῦ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ περιβεβλημένος ἱμάτιον βεβαμμένον αἵματι, καὶ κέκληται τὸ ὄνομα αὐτοῦ, ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ.
- Nova Versão Internacional - Está vestido com um manto tingido de sangue, e o seu nome é Palavra de Deus.
- Hoffnung für alle - Sein Gewand war mit Blut getränkt, und sein Name lautete: »das Wort Gottes«.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài mặc áo dài nhuộm máu; danh hiệu Ngài là “Lời Đức Chúa Trời.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงฉลองพระองค์ซึ่งได้จุ่มในเลือด และพระนามของพระองค์คือพระวาทะของพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สวมเสื้อตัวนอกที่จุ่มโลหิต และชื่อของผู้นั้นคือ “คำกล่าวของพระเจ้า”
Cross Reference
- Isaiah 34:3 - Their slain also shall be cast out, and the stench of their dead bodies shall come up; and the mountains shall be melted with their blood.
- Isaiah 34:4 - And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll; and all their host shall fade away, as the leaf fadeth from off the vine, and as a fading leaf from the fig-tree.
- Isaiah 34:5 - For my sword hath drunk its fill in heaven: behold, it shall come down upon Edom, and upon the people of my curse, to judgment.
- Isaiah 34:6 - The sword of Jehovah is filled with blood, it is made fat with fatness, with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams; for Jehovah hath a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Edom.
- Isaiah 34:7 - And the wild-oxen shall come down with them, and the bullocks with the bulls: and their land shall be drunken with blood, and their dust made fat with fatness.
- Isaiah 34:8 - For Jehovah hath a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion.
- 1 John 5:7 - And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is the truth.
- Isaiah 9:5 - For all the armor of the armed man in the tumult, and the garments rolled in blood, shall be for burning, for fuel of fire.
- Revelation 14:20 - And the winepress was trodden without the city, and there came out blood from the winepress, even unto the bridles of the horses, as far as a thousand and six hundred furlongs.
- Psalms 58:10 - The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: He shall wash his feet in the blood of the wicked;
- Isaiah 63:1 - Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bozrah? this that is glorious in his apparel, marching in the greatness of his strength? I that speak in righteousness, mighty to save.
- Isaiah 63:2 - Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winevat?
- Isaiah 63:3 - I have trodden the winepress alone; and of the peoples there was no man with me: yea, I trod them in mine anger, and trampled them in my wrath; and their lifeblood is sprinkled upon my garments, and I have stained all my raiment.
- Isaiah 63:4 - For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redeemed is come.
- Isaiah 63:5 - And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore mine own arm brought salvation unto me; and my wrath, it upheld me.
- Isaiah 63:6 - And I trod down the peoples in mine anger, and made them drunk in my wrath, and I poured out their lifeblood on the earth.
- John 1:14 - And the Word became flesh, and dwelt among us (and we beheld his glory, glory as of the only begotten from the Father), full of grace and truth.
- John 1:1 - In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.