Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
19:13 AMP
Parallel Verses
  • Amplified Bible - He is dressed in a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God.
  • 新标点和合本 - 他穿着溅了血的衣服;他的名称为 神之道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他穿着浸过血的衣服;他的名称为“上帝之道”。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他穿着浸过血的衣服;他的名称为“ 神之道”。
  • 当代译本 - 祂穿着被血浸透的衣服,祂的名字是“上帝的道”。
  • 圣经新译本 - 他身穿一件浸过血的衣服,他的名字称为“ 神的道”。
  • 中文标准译本 - 他身穿一件浸过血的袍子;他的名字叫“神的话语 ”。
  • 现代标点和合本 - 他穿着溅了血的衣服,他的名称为“神之道”。
  • 和合本(拼音版) - 他穿着溅了血的衣服,他的名称为上帝之道。
  • New International Version - He is dressed in a robe dipped in blood, and his name is the Word of God.
  • New International Reader's Version - He is dressed in a robe dipped in blood. His name is the Word of God.
  • English Standard Version - He is clothed in a robe dipped in blood, and the name by which he is called is The Word of God.
  • New Living Translation - He wore a robe dipped in blood, and his title was the Word of God.
  • Christian Standard Bible - He wore a robe dipped in blood, and his name is called the Word of God.
  • New American Standard Bible - He is clothed with a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God.
  • New King James Version - He was clothed with a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God.
  • American Standard Version - And he is arrayed in a garment sprinkled with blood: and his name is called The Word of God.
  • King James Version - And he was clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God.
  • New English Translation - He is dressed in clothing dipped in blood, and he is called the Word of God.
  • World English Bible - He is clothed in a garment sprinkled with blood. His name is called “The Word of God.”
  • 新標點和合本 - 他穿着濺了血的衣服;他的名稱為神之道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他穿着浸過血的衣服;他的名稱為「上帝之道」。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他穿着浸過血的衣服;他的名稱為「 神之道」。
  • 當代譯本 - 祂穿著被血浸透的衣服,祂的名字是「上帝的道」。
  • 聖經新譯本 - 他身穿一件浸過血的衣服,他的名字稱為“ 神的道”。
  • 呂振中譯本 - 他披着浸過血 的衣裳;他的名字稱為「上帝之道」。
  • 中文標準譯本 - 他身穿一件浸過血的袍子;他的名字叫「神的話語 」。
  • 現代標點和合本 - 他穿著濺了血的衣服,他的名稱為「神之道」。
  • 文理和合譯本 - 衣以灑血之衣、其名稱為上帝道、
  • 文理委辦譯本 - 其衣為血所染、以上帝道稱其名、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 衣以染血之衣、其名稱為天主之道、 道或作言
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 身披濺血之袍人稱之曰『天主之道。』
  • Nueva Versión Internacional - Está vestido de un manto teñido en sangre, y su nombre es «el Verbo de Dios».
  • 현대인의 성경 - 그분은 피 묻은 옷을 입었으며 그분의 이름은 하나님의 말씀이었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Он одет в плащ, обагренный кровью, и имя Его – Слово Божье .
  • Восточный перевод - Он одет в плащ, обагрённый кровью, и имя Его – Слово Всевышнего .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он одет в плащ, обагрённый кровью, и имя Его – Слово Аллаха .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он одет в плащ, обагрённый кровью, и имя Его – Слово Всевышнего .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est vêtu d’un manteau trempé de sang. Il s’appelle La Parole de Dieu .
  • リビングバイブル - この方は血に染まった衣を着ていて、「神のことば」という名で呼ばれました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ περιβεβλημένος ἱμάτιον βεβαμμένον αἵματι, καὶ κέκληται τὸ ὄνομα αὐτοῦ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ περιβεβλημένος ἱμάτιον βεβαμμένον αἵματι, καὶ κέκληται τὸ ὄνομα αὐτοῦ, ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Está vestido com um manto tingido de sangue, e o seu nome é Palavra de Deus.
  • Hoffnung für alle - Sein Gewand war mit Blut getränkt, und sein Name lautete: »das Wort Gottes«.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài mặc áo dài nhuộm máu; danh hiệu Ngài là “Lời Đức Chúa Trời.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงฉลองพระองค์ซึ่งได้จุ่มในเลือด และพระนามของพระองค์คือพระวาทะของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สวม​เสื้อ​ตัว​นอก​ที่​จุ่ม​โลหิต และ​ชื่อ​ของ​ผู้นั้น​คือ “คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า”
Cross Reference
  • Isaiah 34:3 - So their slain will be thrown out, And the stench of their corpses will rise, And the mountains will flow with their blood.
  • Isaiah 34:4 - All the host of heaven will be dissolved, And the skies will be rolled up like a scroll; All their hosts [the stars and the planets] will also wither away As a leaf withers from the vine, And as a fig withers from the fig tree.
  • Isaiah 34:5 - For My sword is satiated [with blood] in heaven; Indeed, it will come down for judgment on Edom And on the people whom I have doomed for destruction.
  • Isaiah 34:6 - The sword of the Lord is filled with blood [from sacrifices], It drips with fat, with the blood of lambs and goats, With the fat of the kidneys of rams. For the Lord has a sacrifice in Bozrah (Edom’s capital city) And a great slaughter in the land of Edom.
  • Isaiah 34:7 - Wild oxen will also fall with them And the young bulls with the strong bulls; And their land will be soaked with blood, And their dust made greasy with fat.
  • Isaiah 34:8 - For the Lord has a day of vengeance, A year of retribution for the cause of Zion.
  • 1 John 5:7 - For there are three witnesses:
  • Isaiah 9:5 - For every boot of the marching warrior in the battle tumult, And [every soldier’s] garment rolled in blood, will be used for burning, fuel for the fire.
  • Revelation 14:20 - And the grapes in the wine press were trampled and crushed outside the city, and blood poured from the wine press, reaching up to the horses’ bridles, for a distance of sixteen hundred stadia.
  • Psalms 58:10 - The [unyieldingly] righteous will rejoice when he sees the vengeance [of God]; He will wash his feet in the blood of the wicked.
  • Isaiah 63:1 - Who is this who comes from Edom, With crimson-stained garments from Bozrah [in Edom], This One (the Messiah) who is majestic in His apparel, Marching in the greatness of His might? “It is I, [the One] who speaks in righteousness [proclaiming vindication], mighty to save.”
  • Isaiah 63:2 - Why is Your apparel red, And Your garments like the one who treads in the wine press?
  • Isaiah 63:3 - “I have trodden the wine trough alone, And of the peoples there was no one with Me. I also trod them in My anger And trampled them in My wrath; And their lifeblood is sprinkled on My garments, And I stained all My clothes.
  • Isaiah 63:4 - For the day of vengeance [against ungodliness] was in My heart, And My year of redemption [of those who put their trust in Me—the year of My redeemed] has come.
  • Isaiah 63:5 - I looked, but there was no one to help, And I was amazed and appalled that there was no one to uphold [truth and right]. So My own arm brought salvation to Me, And My wrath sustained Me.
  • Isaiah 63:6 - I trampled the peoples in My anger And made them drunk with [the cup of] My wrath, And I spilled their lifeblood on the earth.”
  • John 1:14 - And the Word (Christ) became flesh, and lived among us; and we [actually] saw His glory, glory as belongs to the [One and] only begotten Son of the Father, [the Son who is truly unique, the only One of His kind, who is] full of grace and truth (absolutely free of deception).
  • John 1:1 - In the beginning [before all time] was the Word ( Christ), and the Word was with God, and the Word was God Himself.
Parallel VersesCross Reference
  • Amplified Bible - He is dressed in a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God.
  • 新标点和合本 - 他穿着溅了血的衣服;他的名称为 神之道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他穿着浸过血的衣服;他的名称为“上帝之道”。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他穿着浸过血的衣服;他的名称为“ 神之道”。
  • 当代译本 - 祂穿着被血浸透的衣服,祂的名字是“上帝的道”。
  • 圣经新译本 - 他身穿一件浸过血的衣服,他的名字称为“ 神的道”。
  • 中文标准译本 - 他身穿一件浸过血的袍子;他的名字叫“神的话语 ”。
  • 现代标点和合本 - 他穿着溅了血的衣服,他的名称为“神之道”。
  • 和合本(拼音版) - 他穿着溅了血的衣服,他的名称为上帝之道。
  • New International Version - He is dressed in a robe dipped in blood, and his name is the Word of God.
  • New International Reader's Version - He is dressed in a robe dipped in blood. His name is the Word of God.
  • English Standard Version - He is clothed in a robe dipped in blood, and the name by which he is called is The Word of God.
  • New Living Translation - He wore a robe dipped in blood, and his title was the Word of God.
  • Christian Standard Bible - He wore a robe dipped in blood, and his name is called the Word of God.
  • New American Standard Bible - He is clothed with a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God.
  • New King James Version - He was clothed with a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God.
  • American Standard Version - And he is arrayed in a garment sprinkled with blood: and his name is called The Word of God.
  • King James Version - And he was clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God.
  • New English Translation - He is dressed in clothing dipped in blood, and he is called the Word of God.
  • World English Bible - He is clothed in a garment sprinkled with blood. His name is called “The Word of God.”
  • 新標點和合本 - 他穿着濺了血的衣服;他的名稱為神之道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他穿着浸過血的衣服;他的名稱為「上帝之道」。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他穿着浸過血的衣服;他的名稱為「 神之道」。
  • 當代譯本 - 祂穿著被血浸透的衣服,祂的名字是「上帝的道」。
  • 聖經新譯本 - 他身穿一件浸過血的衣服,他的名字稱為“ 神的道”。
  • 呂振中譯本 - 他披着浸過血 的衣裳;他的名字稱為「上帝之道」。
  • 中文標準譯本 - 他身穿一件浸過血的袍子;他的名字叫「神的話語 」。
  • 現代標點和合本 - 他穿著濺了血的衣服,他的名稱為「神之道」。
  • 文理和合譯本 - 衣以灑血之衣、其名稱為上帝道、
  • 文理委辦譯本 - 其衣為血所染、以上帝道稱其名、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 衣以染血之衣、其名稱為天主之道、 道或作言
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 身披濺血之袍人稱之曰『天主之道。』
  • Nueva Versión Internacional - Está vestido de un manto teñido en sangre, y su nombre es «el Verbo de Dios».
  • 현대인의 성경 - 그분은 피 묻은 옷을 입었으며 그분의 이름은 하나님의 말씀이었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Он одет в плащ, обагренный кровью, и имя Его – Слово Божье .
  • Восточный перевод - Он одет в плащ, обагрённый кровью, и имя Его – Слово Всевышнего .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он одет в плащ, обагрённый кровью, и имя Его – Слово Аллаха .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он одет в плащ, обагрённый кровью, и имя Его – Слово Всевышнего .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est vêtu d’un manteau trempé de sang. Il s’appelle La Parole de Dieu .
  • リビングバイブル - この方は血に染まった衣を着ていて、「神のことば」という名で呼ばれました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ περιβεβλημένος ἱμάτιον βεβαμμένον αἵματι, καὶ κέκληται τὸ ὄνομα αὐτοῦ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ περιβεβλημένος ἱμάτιον βεβαμμένον αἵματι, καὶ κέκληται τὸ ὄνομα αὐτοῦ, ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Está vestido com um manto tingido de sangue, e o seu nome é Palavra de Deus.
  • Hoffnung für alle - Sein Gewand war mit Blut getränkt, und sein Name lautete: »das Wort Gottes«.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài mặc áo dài nhuộm máu; danh hiệu Ngài là “Lời Đức Chúa Trời.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงฉลองพระองค์ซึ่งได้จุ่มในเลือด และพระนามของพระองค์คือพระวาทะของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สวม​เสื้อ​ตัว​นอก​ที่​จุ่ม​โลหิต และ​ชื่อ​ของ​ผู้นั้น​คือ “คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า”
  • Isaiah 34:3 - So their slain will be thrown out, And the stench of their corpses will rise, And the mountains will flow with their blood.
  • Isaiah 34:4 - All the host of heaven will be dissolved, And the skies will be rolled up like a scroll; All their hosts [the stars and the planets] will also wither away As a leaf withers from the vine, And as a fig withers from the fig tree.
  • Isaiah 34:5 - For My sword is satiated [with blood] in heaven; Indeed, it will come down for judgment on Edom And on the people whom I have doomed for destruction.
  • Isaiah 34:6 - The sword of the Lord is filled with blood [from sacrifices], It drips with fat, with the blood of lambs and goats, With the fat of the kidneys of rams. For the Lord has a sacrifice in Bozrah (Edom’s capital city) And a great slaughter in the land of Edom.
  • Isaiah 34:7 - Wild oxen will also fall with them And the young bulls with the strong bulls; And their land will be soaked with blood, And their dust made greasy with fat.
  • Isaiah 34:8 - For the Lord has a day of vengeance, A year of retribution for the cause of Zion.
  • 1 John 5:7 - For there are three witnesses:
  • Isaiah 9:5 - For every boot of the marching warrior in the battle tumult, And [every soldier’s] garment rolled in blood, will be used for burning, fuel for the fire.
  • Revelation 14:20 - And the grapes in the wine press were trampled and crushed outside the city, and blood poured from the wine press, reaching up to the horses’ bridles, for a distance of sixteen hundred stadia.
  • Psalms 58:10 - The [unyieldingly] righteous will rejoice when he sees the vengeance [of God]; He will wash his feet in the blood of the wicked.
  • Isaiah 63:1 - Who is this who comes from Edom, With crimson-stained garments from Bozrah [in Edom], This One (the Messiah) who is majestic in His apparel, Marching in the greatness of His might? “It is I, [the One] who speaks in righteousness [proclaiming vindication], mighty to save.”
  • Isaiah 63:2 - Why is Your apparel red, And Your garments like the one who treads in the wine press?
  • Isaiah 63:3 - “I have trodden the wine trough alone, And of the peoples there was no one with Me. I also trod them in My anger And trampled them in My wrath; And their lifeblood is sprinkled on My garments, And I stained all My clothes.
  • Isaiah 63:4 - For the day of vengeance [against ungodliness] was in My heart, And My year of redemption [of those who put their trust in Me—the year of My redeemed] has come.
  • Isaiah 63:5 - I looked, but there was no one to help, And I was amazed and appalled that there was no one to uphold [truth and right]. So My own arm brought salvation to Me, And My wrath sustained Me.
  • Isaiah 63:6 - I trampled the peoples in My anger And made them drunk with [the cup of] My wrath, And I spilled their lifeblood on the earth.”
  • John 1:14 - And the Word (Christ) became flesh, and lived among us; and we [actually] saw His glory, glory as belongs to the [One and] only begotten Son of the Father, [the Son who is truly unique, the only One of His kind, who is] full of grace and truth (absolutely free of deception).
  • John 1:1 - In the beginning [before all time] was the Word ( Christ), and the Word was with God, and the Word was God Himself.
Bible
Resources
Plans
Donate