Parallel Verses
- 和合本2010(神版-繁體) - 那以前有、現在沒有的獸就是第八個,他也和那七個同列,正歸於沉淪。
- 新标点和合本 - 那先前有如今没有的兽,就是第八位;他也和那七位同列,并且归于沉沦。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那以前有、现在没有的兽就是第八个,他也和那七个同列,正归于沉沦。
- 和合本2010(神版-简体) - 那以前有、现在没有的兽就是第八个,他也和那七个同列,正归于沉沦。
- 当代译本 - 那从前出现过、现今没有出现的怪兽是第八个王,他是七个王之一,也要走向灭亡。
- 圣经新译本 - 那先前在、现今不在的兽,就是第八位。他也是出于那七位中的一位的,并且正在走向灭亡。
- 中文标准译本 - 那先前在而现今不在的兽,自己就是第八个,也是属于 那七个,并且要走向灭亡 。
- 现代标点和合本 - 那先前有、如今没有的兽,就是第八位,他也和那七位同列,并且归于沉沦。
- 和合本(拼音版) - 那先前有、如今没有的兽,就是第八位,他也和那七位同列,并且归于沉沦。
- New International Version - The beast who once was, and now is not, is an eighth king. He belongs to the seven and is going to his destruction.
- New International Reader's Version - The beast who used to exist, and now does not, is an eighth king. He belongs to the other seven. He will be destroyed.
- English Standard Version - As for the beast that was and is not, it is an eighth but it belongs to the seven, and it goes to destruction.
- New Living Translation - “The scarlet beast that was, but is no longer, is the eighth king. He is like the other seven, and he, too, is headed for destruction.
- Christian Standard Bible - The beast that was and is not, is itself an eighth king, but it belongs to the seven and is going to destruction.
- New American Standard Bible - The beast which was, and is not, is himself also an eighth and is one of the seven, and he goes to destruction.
- New King James Version - The beast that was, and is not, is himself also the eighth, and is of the seven, and is going to perdition.
- Amplified Bible - And the beast that [once] was but is not, is himself also an eighth king and is one of the seven, and he goes to destruction (perdition).
- American Standard Version - And the beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goeth into perdition.
- King James Version - And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition.
- New English Translation - The beast that was, and is not, is himself an eighth king and yet is one of the seven, and is going to destruction.
- World English Bible - The beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goes to destruction.
- 新標點和合本 - 那先前有如今沒有的獸,就是第八位;他也和那七位同列,並且歸於沉淪。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那以前有、現在沒有的獸就是第八個,他也和那七個同列,正歸於沉淪。
- 當代譯本 - 那從前出現過、現今沒有出現的怪獸是第八個王,他是七個王之一,也要走向滅亡。
- 聖經新譯本 - 那先前在、現今不在的獸,就是第八位。他也是出於那七位中的一位的,並且正在走向滅亡。
- 呂振中譯本 - 那先前有、如今沒有的獸、自己是第八個,還是屬於七個之中的:他正在走向着滅亡。
- 中文標準譯本 - 那先前在而現今不在的獸,自己就是第八個,也是屬於 那七個,並且要走向滅亡 。
- 現代標點和合本 - 那先前有、如今沒有的獸,就是第八位,他也和那七位同列,並且歸於沉淪。
- 文理和合譯本 - 昔有今無之獸、乃為其八、亦出乎其七、而歸淪亡、
- 文理委辦譯本 - 昔有今無之獸、是為八王、亦居七王之列、後歸沉淪、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔有今無之獸、乃第八王、亦列於七王中、終歸淪亡、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而一現即逝之獸、其本身即為第八、出於第七、而歸於消滅。
- Nueva Versión Internacional - La bestia, que antes era, pero ya no es, es el octavo rey. Está incluido entre los siete, y va rumbo a la destrucción.
- 현대인의 성경 - 전에 있다가 사라진 짐승은 바로 여덟째 왕이며 일곱 왕들과 같은 무리인데 그도 결국 멸망하고 말 것이다.
- Новый Русский Перевод - Зверь, который был и которого нет, – это восьмой царь, и он из числа семи, и идет к погибели.
- Восточный перевод - Зверь, который был и которого нет, – это восьмой царь, и он из числа семи и идёт к погибели.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Зверь, который был и которого нет, – это восьмой царь, и он из числа семи и идёт к погибели.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Зверь, который был и которого нет, – это восьмой царь, и он из числа семи и идёт к погибели.
- La Bible du Semeur 2015 - Quant à la bête qui était et qui n’est plus, elle est elle-même un huitième roi. Elle est aussi l’un des sept et elle va à la perdition.
- リビングバイブル - 赤い獣そのものは第八の王であり、しかも彼が一度死んだということは、以前七人の中の一人として、王座に君臨していたことを意味します。彼は二度目に王となってから、最後の滅びに向かうのです。
- Nestle Aland 28 - καὶ τὸ θηρίον ὃ ἦν καὶ οὐκ ἔστιν καὶ αὐτὸς ὄγδοός ἐστιν καὶ ἐκ τῶν ἑπτά ἐστιν, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τὸ θηρίον ὃ ἦν, καὶ οὐκ ἔστιν, καὶ αὐτὸς ὄγδοός ἐστιν, καὶ ἐκ τῶν ἑπτά ἐστιν, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει.
- Nova Versão Internacional - A besta que era, e agora não é, é o oitavo rei. É um dos sete, e caminha para a perdição.
- Hoffnung für alle - Das Tier, das früher da war und jetzt nicht mehr da ist, dieses Tier ist ein achter König; und er gehört zu den sieben anderen. Auch sein Weg führt in den Untergang.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Còn con thú đã tung hoành trước kia nay không còn nữa là vua thứ tám. Nó vốn là một trong bảy vua kia, và sẽ đi vào chốn hủy diệt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สัตว์ร้ายซึ่งครั้งหนึ่งเคยมีชีวิตอยู่แต่บัดนี้ไม่มีคือกษัตริย์องค์ที่แปด มันร่วมในกลุ่มของกษัตริย์ทั้งเจ็ดองค์ด้วยและกำลังจะไปสู่ความพินาศของมัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อสุรกายซึ่งครั้งหนึ่งเคยเป็นอยู่ แต่ในบัดนี้ไม่ได้เป็น คือกษัตริย์ท่านที่แปด ซึ่งเป็นหนึ่งในบรรดากษัตริย์ทั้งเจ็ด และกำลังจะล่วงไปสู่ความพินาศ
Cross Reference
- 啟示錄 17:8 - 你曾看見的獸,以前有,現在沒有,將來要從無底坑裏上來,又歸於沉淪。凡住在地上、名字從創世以來沒有記在生命冊上的人看見那隻獸都要詫異,因為牠以前有,現在沒有,以後再有。