Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
12:3 NVI
Parallel Verses
  • Nueva Versión Internacional - Y apareció en el cielo otra señal: un enorme dragón de color rojo encendido que tenía siete cabezas y diez cuernos, y una diadema en cada cabeza.
  • 新标点和合本 - 天上又现出异象来:有一条大红龙,七头十角;七头上戴着七个冠冕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 天上又出现了另一个兆头:有一条大红龙 ,有七个头十个角;七个头上戴着七个冠冕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 天上又出现了另一个兆头:有一条大红龙 ,有七个头十个角;七个头上戴着七个冠冕。
  • 当代译本 - 这时天上出现了另一个奇异的景象:有一条红色巨龙出现,它有七头十角,每个头上都戴着冠冕。
  • 圣经新译本 - 天上又出现了另一个景象。看哪!有一条大红龙,有七头十角,七头上戴着七个皇冠。
  • 中文标准译本 - 随后,天上出现了另一个征兆:看哪,一条火红色的巨龙,有七个头和十只角,七个头上戴着七个王冠。
  • 现代标点和合本 - 天上又现出异象来:有一条大红龙,七头十角,七头上戴着七个冠冕,
  • 和合本(拼音版) - 天上又现出异象来:有一条大红龙,七头十角,七头上戴着七个冠冕。
  • New International Version - Then another sign appeared in heaven: an enormous red dragon with seven heads and ten horns and seven crowns on its heads.
  • New International Reader's Version - Then another sign appeared in heaven. It was a huge red dragon. It had seven heads and ten horns. On its seven heads it wore seven crowns.
  • English Standard Version - And another sign appeared in heaven: behold, a great red dragon, with seven heads and ten horns, and on his heads seven diadems.
  • New Living Translation - Then I witnessed in heaven another significant event. I saw a large red dragon with seven heads and ten horns, with seven crowns on his heads.
  • The Message - And then another Sign alongside the first: a huge and fiery Dragon! It had seven heads and ten horns, a crown on each of the seven heads. With one flick of its tail it knocked a third of the Stars from the sky and dumped them on earth. The Dragon crouched before the Woman in childbirth, poised to eat up the Child when it came.
  • Christian Standard Bible - Then another sign appeared in heaven: There was a great fiery red dragon having seven heads and ten horns, and on its heads were seven crowns.
  • New American Standard Bible - Then another sign appeared in heaven: and behold, a great red dragon having seven heads and ten horns, and on his heads were seven crowns.
  • New King James Version - And another sign appeared in heaven: behold, a great, fiery red dragon having seven heads and ten horns, and seven diadems on his heads.
  • Amplified Bible - Then another sign [of warning] was seen in heaven: behold, a great fiery red dragon (Satan) with seven heads and ten horns, and on his heads were seven royal crowns (diadems).
  • American Standard Version - And there was seen another sign in heaven: and behold, a great red dragon, having seven heads and ten horns, and upon his heads seven diadems.
  • King James Version - And there appeared another wonder in heaven; and behold a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns upon his heads.
  • New English Translation - Then another sign appeared in heaven: a huge red dragon that had seven heads and ten horns, and on its heads were seven diadem crowns.
  • World English Bible - Another sign was seen in heaven. Behold, a great red dragon, having seven heads and ten horns, and on his heads seven crowns.
  • 新標點和合本 - 天上又現出異象來:有一條大紅龍,七頭十角;七頭上戴着七個冠冕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 天上又出現了另一個兆頭:有一條大紅龍 ,有七個頭十個角;七個頭上戴着七個冠冕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 天上又出現了另一個兆頭:有一條大紅龍 ,有七個頭十個角;七個頭上戴着七個冠冕。
  • 當代譯本 - 這時天上出現了另一個奇異的景象:有一條紅色巨龍出現,牠有七頭十角,每個頭上都戴著冠冕。
  • 聖經新譯本 - 天上又出現了另一個景象。看哪!有一條大紅龍,有七頭十角,七頭上戴著七個皇冠。
  • 呂振中譯本 - 另有個迹象在天上現出來:有一條大紅龍有七個頭十個角;那七個頭戴着七個冠冕;
  • 中文標準譯本 - 隨後,天上出現了另一個徵兆:看哪,一條火紅色的巨龍,有七個頭和十隻角,七個頭上戴著七個王冠。
  • 現代標點和合本 - 天上又現出異象來:有一條大紅龍,七頭十角,七頭上戴著七個冠冕,
  • 文理和合譯本 - 又有兆見於天、一大赤龍、七首十角、首戴七冕、
  • 文理委辦譯本 - 又顯兆於天、有赤龍甚巨、首七角十、冠七冕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又現異象於天、有一巨赤龍、七首十角、首戴七冕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又有一兆、顯見於天:有巨龍、赤色、七首十角、冠七冕、
  • 현대인의 성경 - 하늘에는 또 다른 신기한 광경이 나타났습니다. 이번에는 거대한 붉은 용이 보이는데 머리가 일곱이고 뿔이 열이며 머리마다 왕관을 쓰고 있었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Потом на небе появилось другое знамение – огромный красный дракон с семью головами, десятью рогами и с семью венцами на головах .
  • Восточный перевод - Потом на небе появилось другое знамение – огромный красный дракон с семью головами, десятью рогами и с семью венцами на головах .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом на небе появилось другое знамение – огромный красный дракон с семью головами, десятью рогами и с семью венцами на головах .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом на небе появилось другое знамение – огромный красный дракон с семью головами, десятью рогами и с семью венцами на головах .
  • La Bible du Semeur 2015 - Là-dessus, un autre signe parut dans le ciel, et voici : c’était un grand dragon , couleur de feu. Il avait sept têtes et dix cornes. Chacune de ses sept têtes portait un diadème.
  • リビングバイブル - そこに突然、巨大な赤い竜が現れました。七つの頭と十本の角を持ち、七つの冠をかぶっていました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὤφθη ἄλλο σημεῖον ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ἰδοὺ δράκων μέγας πυρρὸς ἔχων κεφαλὰς ἑπτὰ καὶ κέρατα δέκα καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτοῦ ἑπτὰ διαδήματα,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὤφθη ἄλλο σημεῖον ἐν τῷ οὐρανῷ: καὶ ἰδοὺ, δράκων πυρρός μέγας ἔχων κεφαλὰς ἑπτὰ, καὶ κέρατα δέκα, καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτοῦ ἑπτὰ διαδήματα,
  • Nova Versão Internacional - Então apareceu no céu outro sinal: um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres, tendo sobre as cabeças sete coroas .
  • Hoffnung für alle - Dann gab es noch eine Erscheinung am Himmel: Plötzlich sah ich einen riesigen, feuerroten Drachen mit sieben Köpfen und zehn Hörnern. Auf jedem seiner Köpfe trug er eine Krone.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kế đến, tôi chứng kiến một dấu lạ vĩ đại khác. Tôi thấy một con rồng đỏ thật lớn xuất hiện, nó có bảy đầu, mười sừng, mỗi đầu đội một vương miện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นมีหมายสำคัญอีกอย่างหนึ่งเกิดขึ้นในสวรรค์คือ พญานาคใหญ่สีแดงตัวหนึ่ง มีเจ็ดหัวและสิบเขา ทั้งเจ็ดหัวสวมมงกุฎ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ก็​มี​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​อีก​ประการ​หนึ่ง​ปรากฏ​ขึ้น​ใน​สวรรค์ ดู​เถิด มังกร​สีแดง​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​ตัว​หนึ่ง​มี 7 หัว​กับ 10 เขา และ​บน​หัว​แต่​ละ​หัว​มี​มงกุฎ 1 องค์
Cross Reference
  • Daniel 2:42 - Y, como los dedos eran también mitad hierro y mitad barro, este reino será medianamente fuerte y medianamente débil.
  • Isaías 9:15 - La cabeza son los ancianos y la gente de alto rango; la cola son los profetas, maestros de mentiras.
  • Daniel 7:7 - »Después de esto, en mis visiones nocturnas vi ante mí una cuarta bestia, la cual era extremadamente horrible y poseía una fuerza descomunal. Con sus grandes colmillos de hierro aplastaba y devoraba a sus víctimas, para luego pisotear los restos. Tenía diez cuernos, y no se parecía en nada a las otras bestias.
  • Daniel 7:8 - »Mientras me fijaba en los cuernos, vi surgir entre ellos otro cuerno más pequeño. Por causa de este fueron arrancados tres de los primeros. El cuerno pequeño parecía tener ojos humanos, y una boca que profería insolencias.
  • Isaías 51:9 - ¡Despierta, brazo del Señor! ¡Despierta y vístete de fuerza! Despierta, como en los días pasados, como en las generaciones de antaño. ¿No fuiste tú el que despedazó a Rahab, el que traspasó a ese monstruo marino?
  • Apocalipsis 19:12 - Sus ojos resplandecen como llamas de fuego, y muchas diademas ciñen su cabeza. Lleva escrito un nombre que nadie conoce sino solo él.
  • Apocalipsis 17:3 - Luego el ángel me llevó en el Espíritu a un desierto. Allí vi a una mujer montada en una bestia escarlata. La bestia estaba cubierta de nombres blasfemos contra Dios, y tenía siete cabezas y diez cuernos.
  • Apocalipsis 17:4 - La mujer estaba vestida de púrpura y escarlata, y adornada con oro, piedras preciosas y perlas. Tenía en la mano una copa de oro llena de abominaciones y de la inmundicia de sus adulterios.
  • Apocalipsis 17:9 - »¡En esto consisten el entendimiento y la sabiduría! Las siete cabezas son siete colinas sobre las que está sentada esa mujer.
  • Apocalipsis 17:10 - También son siete reyes: cinco han caído, uno está gobernando, el otro no ha llegado todavía; pero, cuando llegue, es preciso que dure poco tiempo.
  • Isaías 27:1 - En aquel día el Señor castigará a Leviatán, la serpiente huidiza, a Leviatán, la serpiente tortuosa. Con su espada violenta, grande y poderosa, matará al Dragón que está en el mar.
  • Apocalipsis 17:7 - Entonces el ángel me dijo: «¿Por qué te asombras? Yo te explicaré el misterio de esa mujer y de la bestia de siete cabezas y diez cuernos en la que va montada.
  • Daniel 7:20 - Quise saber también acerca de los diez cuernos que tenía en la cabeza, y del otro cuerno que le había salido y ante el cual habían caído tres de ellos. Este cuerno se veía más impresionante que los otros, pues tenía ojos y hablaba con insolencia.
  • Apocalipsis 16:13 - Y vi salir de la boca del dragón, de la boca de la bestia y de la boca del falso profeta tres espíritus malignos que parecían ranas.
  • Daniel 7:24 - Los diez cuernos son diez reyes que saldrán de este reino. Otro rey les sucederá, distinto a los anteriores, el cual derrocará a tres reyes.
  • Apocalipsis 20:2 - Sujetó al dragón, a aquella serpiente antigua que es el diablo y Satanás, y lo encadenó por mil años.
  • Apocalipsis 17:16 - Los diez cuernos y la bestia que has visto le cobrarán odio a la prostituta. Causarán su ruina y la dejarán desnuda; devorarán su cuerpo y la destruirán con fuego,
  • Apocalipsis 12:4 - Con la cola arrastró la tercera parte de las estrellas del cielo y las arrojó sobre la tierra. Cuando la mujer estaba a punto de dar a luz, el dragón se plantó delante de ella para devorar a su hijo tan pronto como naciera.
  • Apocalipsis 12:1 - Apareció en el cielo una señal maravillosa: una mujer revestida del sol, con la luna debajo de sus pies y con una corona de doce estrellas en la cabeza.
  • Apocalipsis 12:9 - Así fue expulsado el gran dragón, aquella serpiente antigua que se llama Diablo y Satanás, y que engaña al mundo entero. Junto con sus ángeles, fue arrojado a la tierra.
  • Apocalipsis 17:12 - »Los diez cuernos que has visto son diez reyes que todavía no han comenzado a reinar, pero que por una hora recibirán autoridad como reyes, junto con la bestia.
Parallel VersesCross Reference
  • Nueva Versión Internacional - Y apareció en el cielo otra señal: un enorme dragón de color rojo encendido que tenía siete cabezas y diez cuernos, y una diadema en cada cabeza.
  • 新标点和合本 - 天上又现出异象来:有一条大红龙,七头十角;七头上戴着七个冠冕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 天上又出现了另一个兆头:有一条大红龙 ,有七个头十个角;七个头上戴着七个冠冕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 天上又出现了另一个兆头:有一条大红龙 ,有七个头十个角;七个头上戴着七个冠冕。
  • 当代译本 - 这时天上出现了另一个奇异的景象:有一条红色巨龙出现,它有七头十角,每个头上都戴着冠冕。
  • 圣经新译本 - 天上又出现了另一个景象。看哪!有一条大红龙,有七头十角,七头上戴着七个皇冠。
  • 中文标准译本 - 随后,天上出现了另一个征兆:看哪,一条火红色的巨龙,有七个头和十只角,七个头上戴着七个王冠。
  • 现代标点和合本 - 天上又现出异象来:有一条大红龙,七头十角,七头上戴着七个冠冕,
  • 和合本(拼音版) - 天上又现出异象来:有一条大红龙,七头十角,七头上戴着七个冠冕。
  • New International Version - Then another sign appeared in heaven: an enormous red dragon with seven heads and ten horns and seven crowns on its heads.
  • New International Reader's Version - Then another sign appeared in heaven. It was a huge red dragon. It had seven heads and ten horns. On its seven heads it wore seven crowns.
  • English Standard Version - And another sign appeared in heaven: behold, a great red dragon, with seven heads and ten horns, and on his heads seven diadems.
  • New Living Translation - Then I witnessed in heaven another significant event. I saw a large red dragon with seven heads and ten horns, with seven crowns on his heads.
  • The Message - And then another Sign alongside the first: a huge and fiery Dragon! It had seven heads and ten horns, a crown on each of the seven heads. With one flick of its tail it knocked a third of the Stars from the sky and dumped them on earth. The Dragon crouched before the Woman in childbirth, poised to eat up the Child when it came.
  • Christian Standard Bible - Then another sign appeared in heaven: There was a great fiery red dragon having seven heads and ten horns, and on its heads were seven crowns.
  • New American Standard Bible - Then another sign appeared in heaven: and behold, a great red dragon having seven heads and ten horns, and on his heads were seven crowns.
  • New King James Version - And another sign appeared in heaven: behold, a great, fiery red dragon having seven heads and ten horns, and seven diadems on his heads.
  • Amplified Bible - Then another sign [of warning] was seen in heaven: behold, a great fiery red dragon (Satan) with seven heads and ten horns, and on his heads were seven royal crowns (diadems).
  • American Standard Version - And there was seen another sign in heaven: and behold, a great red dragon, having seven heads and ten horns, and upon his heads seven diadems.
  • King James Version - And there appeared another wonder in heaven; and behold a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns upon his heads.
  • New English Translation - Then another sign appeared in heaven: a huge red dragon that had seven heads and ten horns, and on its heads were seven diadem crowns.
  • World English Bible - Another sign was seen in heaven. Behold, a great red dragon, having seven heads and ten horns, and on his heads seven crowns.
  • 新標點和合本 - 天上又現出異象來:有一條大紅龍,七頭十角;七頭上戴着七個冠冕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 天上又出現了另一個兆頭:有一條大紅龍 ,有七個頭十個角;七個頭上戴着七個冠冕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 天上又出現了另一個兆頭:有一條大紅龍 ,有七個頭十個角;七個頭上戴着七個冠冕。
  • 當代譯本 - 這時天上出現了另一個奇異的景象:有一條紅色巨龍出現,牠有七頭十角,每個頭上都戴著冠冕。
  • 聖經新譯本 - 天上又出現了另一個景象。看哪!有一條大紅龍,有七頭十角,七頭上戴著七個皇冠。
  • 呂振中譯本 - 另有個迹象在天上現出來:有一條大紅龍有七個頭十個角;那七個頭戴着七個冠冕;
  • 中文標準譯本 - 隨後,天上出現了另一個徵兆:看哪,一條火紅色的巨龍,有七個頭和十隻角,七個頭上戴著七個王冠。
  • 現代標點和合本 - 天上又現出異象來:有一條大紅龍,七頭十角,七頭上戴著七個冠冕,
  • 文理和合譯本 - 又有兆見於天、一大赤龍、七首十角、首戴七冕、
  • 文理委辦譯本 - 又顯兆於天、有赤龍甚巨、首七角十、冠七冕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又現異象於天、有一巨赤龍、七首十角、首戴七冕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又有一兆、顯見於天:有巨龍、赤色、七首十角、冠七冕、
  • 현대인의 성경 - 하늘에는 또 다른 신기한 광경이 나타났습니다. 이번에는 거대한 붉은 용이 보이는데 머리가 일곱이고 뿔이 열이며 머리마다 왕관을 쓰고 있었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Потом на небе появилось другое знамение – огромный красный дракон с семью головами, десятью рогами и с семью венцами на головах .
  • Восточный перевод - Потом на небе появилось другое знамение – огромный красный дракон с семью головами, десятью рогами и с семью венцами на головах .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом на небе появилось другое знамение – огромный красный дракон с семью головами, десятью рогами и с семью венцами на головах .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом на небе появилось другое знамение – огромный красный дракон с семью головами, десятью рогами и с семью венцами на головах .
  • La Bible du Semeur 2015 - Là-dessus, un autre signe parut dans le ciel, et voici : c’était un grand dragon , couleur de feu. Il avait sept têtes et dix cornes. Chacune de ses sept têtes portait un diadème.
  • リビングバイブル - そこに突然、巨大な赤い竜が現れました。七つの頭と十本の角を持ち、七つの冠をかぶっていました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὤφθη ἄλλο σημεῖον ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ἰδοὺ δράκων μέγας πυρρὸς ἔχων κεφαλὰς ἑπτὰ καὶ κέρατα δέκα καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτοῦ ἑπτὰ διαδήματα,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὤφθη ἄλλο σημεῖον ἐν τῷ οὐρανῷ: καὶ ἰδοὺ, δράκων πυρρός μέγας ἔχων κεφαλὰς ἑπτὰ, καὶ κέρατα δέκα, καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτοῦ ἑπτὰ διαδήματα,
  • Nova Versão Internacional - Então apareceu no céu outro sinal: um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres, tendo sobre as cabeças sete coroas .
  • Hoffnung für alle - Dann gab es noch eine Erscheinung am Himmel: Plötzlich sah ich einen riesigen, feuerroten Drachen mit sieben Köpfen und zehn Hörnern. Auf jedem seiner Köpfe trug er eine Krone.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kế đến, tôi chứng kiến một dấu lạ vĩ đại khác. Tôi thấy một con rồng đỏ thật lớn xuất hiện, nó có bảy đầu, mười sừng, mỗi đầu đội một vương miện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นมีหมายสำคัญอีกอย่างหนึ่งเกิดขึ้นในสวรรค์คือ พญานาคใหญ่สีแดงตัวหนึ่ง มีเจ็ดหัวและสิบเขา ทั้งเจ็ดหัวสวมมงกุฎ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ก็​มี​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​อีก​ประการ​หนึ่ง​ปรากฏ​ขึ้น​ใน​สวรรค์ ดู​เถิด มังกร​สีแดง​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​ตัว​หนึ่ง​มี 7 หัว​กับ 10 เขา และ​บน​หัว​แต่​ละ​หัว​มี​มงกุฎ 1 องค์
  • Daniel 2:42 - Y, como los dedos eran también mitad hierro y mitad barro, este reino será medianamente fuerte y medianamente débil.
  • Isaías 9:15 - La cabeza son los ancianos y la gente de alto rango; la cola son los profetas, maestros de mentiras.
  • Daniel 7:7 - »Después de esto, en mis visiones nocturnas vi ante mí una cuarta bestia, la cual era extremadamente horrible y poseía una fuerza descomunal. Con sus grandes colmillos de hierro aplastaba y devoraba a sus víctimas, para luego pisotear los restos. Tenía diez cuernos, y no se parecía en nada a las otras bestias.
  • Daniel 7:8 - »Mientras me fijaba en los cuernos, vi surgir entre ellos otro cuerno más pequeño. Por causa de este fueron arrancados tres de los primeros. El cuerno pequeño parecía tener ojos humanos, y una boca que profería insolencias.
  • Isaías 51:9 - ¡Despierta, brazo del Señor! ¡Despierta y vístete de fuerza! Despierta, como en los días pasados, como en las generaciones de antaño. ¿No fuiste tú el que despedazó a Rahab, el que traspasó a ese monstruo marino?
  • Apocalipsis 19:12 - Sus ojos resplandecen como llamas de fuego, y muchas diademas ciñen su cabeza. Lleva escrito un nombre que nadie conoce sino solo él.
  • Apocalipsis 17:3 - Luego el ángel me llevó en el Espíritu a un desierto. Allí vi a una mujer montada en una bestia escarlata. La bestia estaba cubierta de nombres blasfemos contra Dios, y tenía siete cabezas y diez cuernos.
  • Apocalipsis 17:4 - La mujer estaba vestida de púrpura y escarlata, y adornada con oro, piedras preciosas y perlas. Tenía en la mano una copa de oro llena de abominaciones y de la inmundicia de sus adulterios.
  • Apocalipsis 17:9 - »¡En esto consisten el entendimiento y la sabiduría! Las siete cabezas son siete colinas sobre las que está sentada esa mujer.
  • Apocalipsis 17:10 - También son siete reyes: cinco han caído, uno está gobernando, el otro no ha llegado todavía; pero, cuando llegue, es preciso que dure poco tiempo.
  • Isaías 27:1 - En aquel día el Señor castigará a Leviatán, la serpiente huidiza, a Leviatán, la serpiente tortuosa. Con su espada violenta, grande y poderosa, matará al Dragón que está en el mar.
  • Apocalipsis 17:7 - Entonces el ángel me dijo: «¿Por qué te asombras? Yo te explicaré el misterio de esa mujer y de la bestia de siete cabezas y diez cuernos en la que va montada.
  • Daniel 7:20 - Quise saber también acerca de los diez cuernos que tenía en la cabeza, y del otro cuerno que le había salido y ante el cual habían caído tres de ellos. Este cuerno se veía más impresionante que los otros, pues tenía ojos y hablaba con insolencia.
  • Apocalipsis 16:13 - Y vi salir de la boca del dragón, de la boca de la bestia y de la boca del falso profeta tres espíritus malignos que parecían ranas.
  • Daniel 7:24 - Los diez cuernos son diez reyes que saldrán de este reino. Otro rey les sucederá, distinto a los anteriores, el cual derrocará a tres reyes.
  • Apocalipsis 20:2 - Sujetó al dragón, a aquella serpiente antigua que es el diablo y Satanás, y lo encadenó por mil años.
  • Apocalipsis 17:16 - Los diez cuernos y la bestia que has visto le cobrarán odio a la prostituta. Causarán su ruina y la dejarán desnuda; devorarán su cuerpo y la destruirán con fuego,
  • Apocalipsis 12:4 - Con la cola arrastró la tercera parte de las estrellas del cielo y las arrojó sobre la tierra. Cuando la mujer estaba a punto de dar a luz, el dragón se plantó delante de ella para devorar a su hijo tan pronto como naciera.
  • Apocalipsis 12:1 - Apareció en el cielo una señal maravillosa: una mujer revestida del sol, con la luna debajo de sus pies y con una corona de doce estrellas en la cabeza.
  • Apocalipsis 12:9 - Así fue expulsado el gran dragón, aquella serpiente antigua que se llama Diablo y Satanás, y que engaña al mundo entero. Junto con sus ángeles, fue arrojado a la tierra.
  • Apocalipsis 17:12 - »Los diez cuernos que has visto son diez reyes que todavía no han comenzado a reinar, pero que por una hora recibirán autoridad como reyes, junto con la bestia.
Bible
Resources
Plans
Donate