Parallel Verses
- 新标点和合本 - 他们作完见证的时候,那从无底坑里上来的兽必与他们交战,并且得胜,把他们杀了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们作完见证的时候,那从无底坑里上来的兽要跟他们交战,并且得胜,把他们杀了。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们作完见证的时候,那从无底坑里上来的兽要跟他们交战,并且得胜,把他们杀了。
- 当代译本 - 当他们做完见证以后,从无底坑上来的兽要和他们交战,并战胜他们,把他们杀掉。
- 圣经新译本 - 他们作完了见证的时候,那从无底坑上来的兽要跟他们作战,胜过他们,把他们杀死。
- 中文标准译本 - 他们做完了见证以后,那从无底坑里上来的兽将与他们作战,并且将胜过他们,把他们杀死。
- 现代标点和合本 - 他们作完见证的时候,那从无底坑里上来的兽必与他们交战,并且得胜,把他们杀了。
- 和合本(拼音版) - 他们作完见证的时候,那从无底坑里上来的兽必与他们交战,并且得胜,把他们杀了。
- New International Version - Now when they have finished their testimony, the beast that comes up from the Abyss will attack them, and overpower and kill them.
- New International Reader's Version - When they have finished speaking, the beast that comes up from the Abyss will attack them. He will overpower them and kill them.
- English Standard Version - And when they have finished their testimony, the beast that rises from the bottomless pit will make war on them and conquer them and kill them,
- New Living Translation - When they complete their testimony, the beast that comes up out of the bottomless pit will declare war against them, and he will conquer them and kill them.
- The Message - “When they’ve completed their witness, the Beast from the Abyss will emerge and fight them, conquer and kill them, leaving their corpses exposed on the street of the Great City spiritually called Sodom and Egypt, the same City where their Master was crucified. For three and a half days they’ll be there—exposed, prevented from getting a decent burial, stared at by the curious from all over the world. Those people will cheer at the spectacle, shouting ‘Good riddance!’ and calling for a celebration, for these two prophets pricked the conscience of all the people on earth, made it impossible for them to enjoy their sins.
- Christian Standard Bible - When they finish their testimony, the beast that comes up out of the abyss will make war on them, conquer them, and kill them.
- New American Standard Bible - When they have finished their testimony, the beast that comes up out of the abyss will make war with them, and overcome them and kill them.
- New King James Version - When they finish their testimony, the beast that ascends out of the bottomless pit will make war against them, overcome them, and kill them.
- Amplified Bible - When they have finished their testimony and given their evidence, the beast that comes up out of the abyss (bottomless pit) will wage war with them, and overcome them and kill them.
- American Standard Version - And when they shall have finished their testimony, the beast that cometh up out of the abyss shall make war with them, and overcome them, and kill them.
- King James Version - And when they shall have finished their testimony, the beast that ascendeth out of the bottomless pit shall make war against them, and shall overcome them, and kill them.
- New English Translation - When they have completed their testimony, the beast that comes up from the abyss will make war on them and conquer them and kill them.
- World English Bible - When they have finished their testimony, the beast that comes up out of the abyss will make war with them, and overcome them, and kill them.
- 新標點和合本 - 他們作完見證的時候,那從無底坑裏上來的獸必與他們交戰,並且得勝,把他們殺了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們作完見證的時候,那從無底坑裏上來的獸要跟他們交戰,並且得勝,把他們殺了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們作完見證的時候,那從無底坑裏上來的獸要跟他們交戰,並且得勝,把他們殺了。
- 當代譯本 - 當他們做完見證以後,從無底坑上來的獸要和他們交戰,並戰勝他們,把他們殺掉。
- 聖經新譯本 - 他們作完了見證的時候,那從無底坑上來的獸要跟他們作戰,勝過他們,把他們殺死。
- 呂振中譯本 - 他們作完了他們的見證時,那從無底坑裏上來的獸必對他們作戰,勝過他們,殺死他們。
- 中文標準譯本 - 他們做完了見證以後,那從無底坑裡上來的獸將與他們作戰,並且將勝過他們,把他們殺死。
- 現代標點和合本 - 他們作完見證的時候,那從無底坑裡上來的獸必與他們交戰,並且得勝,把他們殺了。
- 文理和合譯本 - 其證既畢、自淵而上之獸、將與之戰、勝而殺之、
- 文理委辦譯本 - 證畢、獸自深淵起、與之戰勝而殺之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 作證既畢、自大淵而上之獸、將與之戰、勝而殺之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 二人作證既畢、將有猛獸出自無底深壑與之戰、勝而殺之、
- Nueva Versión Internacional - Ahora bien, cuando hayan terminado de dar su testimonio, la bestia que sube del abismo les hará la guerra, los vencerá y los matará.
- 현대인의 성경 - 그러나 그 두 사람이 증거하는 일을 마치면 무저갱에서 올라오는 짐승이 그들과 싸워 이기고 그들을 죽일 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Когда они полностью окончат свое свидетельство, тогда зверь, выходящий из бездны, нападет на них, победит их и умертвит.
- Восточный перевод - Когда они полностью окончат своё свидетельство, тогда зверь, выходящий из бездны, нападёт на них, победит их и умертвит.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда они полностью окончат своё свидетельство, тогда зверь, выходящий из бездны, нападёт на них, победит их и умертвит.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда они полностью окончат своё свидетельство, тогда зверь, выходящий из бездны, нападёт на них, победит их и умертвит.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais lorsqu’ils auront achevé de rendre leur témoignage, la bête qui monte de l’abîme combattra contre eux, elle les vaincra et les tuera.
- リビングバイブル - しかし、三年半にわたる証言の期間が終わると、底なしの穴から出て来る独裁者の挑戦を受け、殺されることになります。
- Nestle Aland 28 - Καὶ ὅταν τελέσωσιν τὴν μαρτυρίαν αὐτῶν, τὸ θηρίον τὸ ἀναβαῖνον ἐκ τῆς ἀβύσσου ποιήσει μετ’ αὐτῶν πόλεμον καὶ νικήσει αὐτοὺς καὶ ἀποκτενεῖ αὐτούς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὅταν τελέσωσιν τὴν μαρτυρίαν αὐτῶν, τὸ θηρίον τὸ ἀναβαῖνον ἐκ τῆς Ἀβύσσου ποιήσει μετ’ αὐτῶν πόλεμον, καὶ νικήσει αὐτοὺς, καὶ ἀποκτενεῖ αὐτούς.
- Nova Versão Internacional - Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
- Hoffnung für alle - Wenn sie Gottes Auftrag ausgeführt haben, wird das Tier, das aus dem Abgrund heraufsteigt, gegen sie kämpfen. Es wird siegen und die beiden Zeugen töten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi họ đã hoàn tất lời chứng, con thú từ vực thẳm lên sẽ giao tranh với họ, chiến thắng và giết họ đi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเมื่อทั้งสองเป็นพยานเสร็จแล้ว สัตว์ร้ายจากนรกขุมลึกจะขึ้นมาทำร้ายพวกเขา มันจะเอาชนะเขาและฆ่าเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อเสร็จสิ้นการยืนยันของเขาแล้ว อสุรกายที่ผุดขึ้นมาจากขุมนรก ก็จะทำสงครามกับเขาทั้งสองจนชนะและฆ่าเขาเสีย
Cross Reference
No data information