Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
11:4 NIV
Parallel Verses
  • New International Version - They are “the two olive trees” and the two lampstands, and “they stand before the Lord of the earth.”
  • 新标点和合本 - 他们就是那两棵橄榄树,两个灯台,立在世界之主面前的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们就是那站在世界之主面前的两棵橄榄树和两个灯台。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们就是那站在世界之主面前的两棵橄榄树和两个灯台。
  • 当代译本 - 这两位见证人就是竖立在世界之主面前的那两棵橄榄树和两座灯台。
  • 圣经新译本 - 他们就是站在全地之主面前的两棵橄榄树和两个灯台。
  • 中文标准译本 - 这两个人就是站在大地之主 面前的那两棵橄榄树、那两座灯台。
  • 现代标点和合本 - 他们就是那两棵橄榄树,两个灯台,立在世界之主面前的。
  • 和合本(拼音版) - 他们就是那两棵橄榄树,两个灯台,立在世界之主面前的。
  • New International Reader's Version - The witnesses are “the two olive trees” and the two lampstands. And “they stand in front of the Lord of the earth.” ( Zechariah 4:3 , 11 , 14 )
  • English Standard Version - These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
  • New Living Translation - These two prophets are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of all the earth.
  • Christian Standard Bible - These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
  • New American Standard Bible - These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
  • New King James Version - These are the two olive trees and the two lampstands standing before the God of the earth.
  • Amplified Bible - These [witnesses] are the two olive trees and the two lampstands which stand before the Lord of the earth.
  • American Standard Version - These are the two olive trees and the two candlesticks, standing before the Lord of the earth.
  • King James Version - These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.
  • New English Translation - (These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.)
  • World English Bible - These are the two olive trees and the two lamp stands, standing before the Lord of the earth.
  • 新標點和合本 - 他們就是那兩棵橄欖樹,兩個燈臺,立在世界之主面前的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們就是那站在世界之主面前的兩棵橄欖樹和兩個燈臺。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們就是那站在世界之主面前的兩棵橄欖樹和兩個燈臺。
  • 當代譯本 - 這兩位見證人就是豎立在世界之主面前的那兩棵橄欖樹和兩座燈臺。
  • 聖經新譯本 - 他們就是站在全地之主面前的兩棵橄欖樹和兩個燈臺。
  • 呂振中譯本 - 他們就是那兩棵橄欖樹、兩個燈臺、立在大地之主面前的。
  • 中文標準譯本 - 這兩個人就是站在大地之主 面前的那兩棵橄欖樹、那兩座燈臺。
  • 現代標點和合本 - 他們就是那兩棵橄欖樹,兩個燈臺,立在世界之主面前的。
  • 文理和合譯本 - 此乃二橄欖樹二檠、立於全地之主前者也、
  • 文理委辦譯本 - 所謂二橄欖、二燈臺置於天下上帝前者此也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此即二油果樹、二燈臺、立於天下主前者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 二證者即宇宙主宰前之二株忠菓樹及雙燈也。
  • Nueva Versión Internacional - Estos dos testigos son los dos olivos y los dos candelabros que permanecen delante del Señor de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 이 두 증인은 땅의 주 앞에 서 있는 두 감람나무와 두 촛대입니다.
  • Новый Русский Перевод - Это две оливы и два светильника, стоящие перед Господом земли .
  • Восточный перевод - Это два оливковых дерева и два светильника, стоящие перед Владыкой земли .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это два оливковых дерева и два светильника, стоящие перед Владыкой земли .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это два оливковых дерева и два светильника, стоящие перед Владыкой земли .
  • La Bible du Semeur 2015 - Ces deux témoins sont les deux oliviers et les deux chandeliers qui se tiennent devant le Seigneur de la Terre.
  • リビングバイブル - この二人の預言者とは、全地の神の前にある二本のオリーブの木、また二つの燭台(教会)のことです。
  • Nestle Aland 28 - οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι αἱ ἐνώπιον τοῦ κυρίου τῆς γῆς ἑστῶτες.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι, αἱ ἐνώπιον τοῦ Κυρίου τῆς γῆς ἑστῶτες.
  • Nova Versão Internacional - Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
  • Hoffnung für alle - Diese beiden Zeugen sind die zwei Ölbäume und die zwei Leuchter, die der Herr der ganzen Welt dazu erwählt hat, ihm zu dienen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hai tiên tri là hai cây ô-liu, cũng là hai giá đèn đứng trước mặt Chúa của hoàn vũ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พยานทั้งสองคือต้นมะกอกสองต้นและคันประทีปสองคันซึ่งอยู่ต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าของโลก”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ทั้ง​สอง​คือ ต้น​มะกอก 2 ต้น และ​คัน​ประทีป 2 คัน​ที่​ยืน​อยู่​เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​แผ่นดิน​โลก
Cross Reference
  • 1 Kings 17:1 - Now Elijah the Tishbite, from Tishbe in Gilead, said to Ahab, “As the Lord, the God of Israel, lives, whom I serve, there will be neither dew nor rain in the next few years except at my word.”
  • Deuteronomy 10:8 - At that time the Lord set apart the tribe of Levi to carry the ark of the covenant of the Lord, to stand before the Lord to minister and to pronounce blessings in his name, as they still do today.
  • Micah 4:13 - “Rise and thresh, Daughter Zion, for I will give you horns of iron; I will give you hooves of bronze, and you will break to pieces many nations.” You will devote their ill-gotten gains to the Lord, their wealth to the Lord of all the earth.
  • Romans 11:17 - If some of the branches have been broken off, and you, though a wild olive shoot, have been grafted in among the others and now share in the nourishing sap from the olive root,
  • Exodus 8:22 - “ ‘But on that day I will deal differently with the land of Goshen, where my people live; no swarms of flies will be there, so that you will know that I, the Lord, am in this land.
  • Luke 11:33 - “No one lights a lamp and puts it in a place where it will be hidden, or under a bowl. Instead they put it on its stand, so that those who come in may see the light.
  • Isaiah 54:5 - For your Maker is your husband— the Lord Almighty is his name— the Holy One of Israel is your Redeemer; he is called the God of all the earth.
  • Matthew 5:14 - “You are the light of the world. A town built on a hill cannot be hidden.
  • Matthew 5:15 - Neither do people light a lamp and put it under a bowl. Instead they put it on its stand, and it gives light to everyone in the house.
  • Matthew 5:16 - In the same way, let your light shine before others, that they may see your good deeds and glorify your Father in heaven.
  • Revelation 1:20 - The mystery of the seven stars that you saw in my right hand and of the seven golden lampstands is this: The seven stars are the angels of the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches.
  • Jeremiah 11:16 - The Lord called you a thriving olive tree with fruit beautiful in form. But with the roar of a mighty storm he will set it on fire, and its branches will be broken.
  • Psalm 52:8 - But I am like an olive tree flourishing in the house of God; I trust in God’s unfailing love for ever and ever.
  • Zechariah 4:2 - He asked me, “What do you see?” I answered, “I see a solid gold lampstand with a bowl at the top and seven lamps on it, with seven channels to the lamps.
  • Zechariah 4:3 - Also there are two olive trees by it, one on the right of the bowl and the other on its left.”
  • Zechariah 4:11 - Then I asked the angel, “What are these two olive trees on the right and the left of the lampstand?”
  • Zechariah 4:12 - Again I asked him, “What are these two olive branches beside the two gold pipes that pour out golden oil?”
  • Zechariah 4:13 - He replied, “Do you not know what these are?” “No, my lord,” I said.
  • Zechariah 4:14 - So he said, “These are the two who are anointed to serve the Lord of all the earth.”
Parallel VersesCross Reference
  • New International Version - They are “the two olive trees” and the two lampstands, and “they stand before the Lord of the earth.”
  • 新标点和合本 - 他们就是那两棵橄榄树,两个灯台,立在世界之主面前的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们就是那站在世界之主面前的两棵橄榄树和两个灯台。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们就是那站在世界之主面前的两棵橄榄树和两个灯台。
  • 当代译本 - 这两位见证人就是竖立在世界之主面前的那两棵橄榄树和两座灯台。
  • 圣经新译本 - 他们就是站在全地之主面前的两棵橄榄树和两个灯台。
  • 中文标准译本 - 这两个人就是站在大地之主 面前的那两棵橄榄树、那两座灯台。
  • 现代标点和合本 - 他们就是那两棵橄榄树,两个灯台,立在世界之主面前的。
  • 和合本(拼音版) - 他们就是那两棵橄榄树,两个灯台,立在世界之主面前的。
  • New International Reader's Version - The witnesses are “the two olive trees” and the two lampstands. And “they stand in front of the Lord of the earth.” ( Zechariah 4:3 , 11 , 14 )
  • English Standard Version - These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
  • New Living Translation - These two prophets are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of all the earth.
  • Christian Standard Bible - These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
  • New American Standard Bible - These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
  • New King James Version - These are the two olive trees and the two lampstands standing before the God of the earth.
  • Amplified Bible - These [witnesses] are the two olive trees and the two lampstands which stand before the Lord of the earth.
  • American Standard Version - These are the two olive trees and the two candlesticks, standing before the Lord of the earth.
  • King James Version - These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.
  • New English Translation - (These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.)
  • World English Bible - These are the two olive trees and the two lamp stands, standing before the Lord of the earth.
  • 新標點和合本 - 他們就是那兩棵橄欖樹,兩個燈臺,立在世界之主面前的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們就是那站在世界之主面前的兩棵橄欖樹和兩個燈臺。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們就是那站在世界之主面前的兩棵橄欖樹和兩個燈臺。
  • 當代譯本 - 這兩位見證人就是豎立在世界之主面前的那兩棵橄欖樹和兩座燈臺。
  • 聖經新譯本 - 他們就是站在全地之主面前的兩棵橄欖樹和兩個燈臺。
  • 呂振中譯本 - 他們就是那兩棵橄欖樹、兩個燈臺、立在大地之主面前的。
  • 中文標準譯本 - 這兩個人就是站在大地之主 面前的那兩棵橄欖樹、那兩座燈臺。
  • 現代標點和合本 - 他們就是那兩棵橄欖樹,兩個燈臺,立在世界之主面前的。
  • 文理和合譯本 - 此乃二橄欖樹二檠、立於全地之主前者也、
  • 文理委辦譯本 - 所謂二橄欖、二燈臺置於天下上帝前者此也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此即二油果樹、二燈臺、立於天下主前者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 二證者即宇宙主宰前之二株忠菓樹及雙燈也。
  • Nueva Versión Internacional - Estos dos testigos son los dos olivos y los dos candelabros que permanecen delante del Señor de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 이 두 증인은 땅의 주 앞에 서 있는 두 감람나무와 두 촛대입니다.
  • Новый Русский Перевод - Это две оливы и два светильника, стоящие перед Господом земли .
  • Восточный перевод - Это два оливковых дерева и два светильника, стоящие перед Владыкой земли .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это два оливковых дерева и два светильника, стоящие перед Владыкой земли .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это два оливковых дерева и два светильника, стоящие перед Владыкой земли .
  • La Bible du Semeur 2015 - Ces deux témoins sont les deux oliviers et les deux chandeliers qui se tiennent devant le Seigneur de la Terre.
  • リビングバイブル - この二人の預言者とは、全地の神の前にある二本のオリーブの木、また二つの燭台(教会)のことです。
  • Nestle Aland 28 - οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι αἱ ἐνώπιον τοῦ κυρίου τῆς γῆς ἑστῶτες.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι, αἱ ἐνώπιον τοῦ Κυρίου τῆς γῆς ἑστῶτες.
  • Nova Versão Internacional - Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
  • Hoffnung für alle - Diese beiden Zeugen sind die zwei Ölbäume und die zwei Leuchter, die der Herr der ganzen Welt dazu erwählt hat, ihm zu dienen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hai tiên tri là hai cây ô-liu, cũng là hai giá đèn đứng trước mặt Chúa của hoàn vũ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พยานทั้งสองคือต้นมะกอกสองต้นและคันประทีปสองคันซึ่งอยู่ต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าของโลก”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ทั้ง​สอง​คือ ต้น​มะกอก 2 ต้น และ​คัน​ประทีป 2 คัน​ที่​ยืน​อยู่​เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​แผ่นดิน​โลก
  • 1 Kings 17:1 - Now Elijah the Tishbite, from Tishbe in Gilead, said to Ahab, “As the Lord, the God of Israel, lives, whom I serve, there will be neither dew nor rain in the next few years except at my word.”
  • Deuteronomy 10:8 - At that time the Lord set apart the tribe of Levi to carry the ark of the covenant of the Lord, to stand before the Lord to minister and to pronounce blessings in his name, as they still do today.
  • Micah 4:13 - “Rise and thresh, Daughter Zion, for I will give you horns of iron; I will give you hooves of bronze, and you will break to pieces many nations.” You will devote their ill-gotten gains to the Lord, their wealth to the Lord of all the earth.
  • Romans 11:17 - If some of the branches have been broken off, and you, though a wild olive shoot, have been grafted in among the others and now share in the nourishing sap from the olive root,
  • Exodus 8:22 - “ ‘But on that day I will deal differently with the land of Goshen, where my people live; no swarms of flies will be there, so that you will know that I, the Lord, am in this land.
  • Luke 11:33 - “No one lights a lamp and puts it in a place where it will be hidden, or under a bowl. Instead they put it on its stand, so that those who come in may see the light.
  • Isaiah 54:5 - For your Maker is your husband— the Lord Almighty is his name— the Holy One of Israel is your Redeemer; he is called the God of all the earth.
  • Matthew 5:14 - “You are the light of the world. A town built on a hill cannot be hidden.
  • Matthew 5:15 - Neither do people light a lamp and put it under a bowl. Instead they put it on its stand, and it gives light to everyone in the house.
  • Matthew 5:16 - In the same way, let your light shine before others, that they may see your good deeds and glorify your Father in heaven.
  • Revelation 1:20 - The mystery of the seven stars that you saw in my right hand and of the seven golden lampstands is this: The seven stars are the angels of the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches.
  • Jeremiah 11:16 - The Lord called you a thriving olive tree with fruit beautiful in form. But with the roar of a mighty storm he will set it on fire, and its branches will be broken.
  • Psalm 52:8 - But I am like an olive tree flourishing in the house of God; I trust in God’s unfailing love for ever and ever.
  • Zechariah 4:2 - He asked me, “What do you see?” I answered, “I see a solid gold lampstand with a bowl at the top and seven lamps on it, with seven channels to the lamps.
  • Zechariah 4:3 - Also there are two olive trees by it, one on the right of the bowl and the other on its left.”
  • Zechariah 4:11 - Then I asked the angel, “What are these two olive trees on the right and the left of the lampstand?”
  • Zechariah 4:12 - Again I asked him, “What are these two olive branches beside the two gold pipes that pour out golden oil?”
  • Zechariah 4:13 - He replied, “Do you not know what these are?” “No, my lord,” I said.
  • Zechariah 4:14 - So he said, “These are the two who are anointed to serve the Lord of all the earth.”
Bible
Resources
Plans
Donate