Parallel Verses
- 當代譯本 - 主上帝說:「我是阿拉法,我是俄梅加 ,我是昔在、今在、以後永在的全能者。」
- 新标点和合本 - 主 神说:“我是阿拉法,我是俄梅戛(“阿拉法,俄梅戛”乃希腊字母首末二字),是昔在、今在、以后永在的全能者。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 主上帝说:“我是阿拉法,我是俄梅戛 ,是今在、昔在、以后永在的全能者。”
- 和合本2010(神版-简体) - 主 神说:“我是阿拉法,我是俄梅戛 ,是今在、昔在、以后永在的全能者。”
- 当代译本 - 主上帝说:“我是阿拉法,我是俄梅加 ,我是昔在、今在、以后永在的全能者。”
- 圣经新译本 - 主 神说:“我是阿拉法,我是俄梅格;我是今在、昔在、以后要来,全能的 神。”
- 中文标准译本 - 主、神 说:“我就是‘阿尔法’,也是‘欧米伽’, 是今在、昔在、将要来临的 那一位,是全能者。”
- 现代标点和合本 - 主神说:“我是阿拉法,我是俄梅戛 ,是昔在、今在、以后永在的全能者。”
- 和合本(拼音版) - 主上帝说:“我是阿拉法、我是俄梅戛 ,是昔在、今在、以后永在的全能者。”
- New International Version - “I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, “who is, and who was, and who is to come, the Almighty.”
- New International Reader's Version - “I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End,” says the Lord God. “I am the God who is, and who was, and who will come. I am the Mighty One.”
- English Standard Version - “I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, “who is and who was and who is to come, the Almighty.”
- New Living Translation - “I am the Alpha and the Omega—the beginning and the end,” says the Lord God. “I am the one who is, who always was, and who is still to come—the Almighty One.”
- The Message - The Master declares, “I’m A to Z. I’m The God Who Is, The God Who Was, and The God About to Arrive. I’m the Sovereign-Strong.”
- Christian Standard Bible - “I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, “the one who is, who was, and who is to come, the Almighty.”
- New American Standard Bible - “I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, “who is and who was and who is to come, the Almighty.”
- New King James Version - “I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End,” says the Lord, “who is and who was and who is to come, the Almighty.”
- Amplified Bible - “I am the Alpha and the Omega [the Beginning and the End],” says the Lord God, “Who is [existing forever] and Who was [continually existing in the past] and Who is to come, the Almighty [the Omnipotent, the Ruler of all].”
- American Standard Version - I am the Alpha and the Omega, saith the Lord God, who is and who was and who is to come, the Almighty.
- King James Version - I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty.
- New English Translation - “I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God – the one who is, and who was, and who is still to come – the All-Powerful!
- World English Bible - “I am the Alpha and the Omega, ” says the Lord God, “who is and who was and who is to come, the Almighty.”
- 新標點和合本 - 主神說:「我是阿拉法,我是俄梅戛(阿拉法,俄梅戛:是希臘字母首末二字),是昔在、今在、以後永在的全能者。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 主上帝說:「我是阿拉法,我是俄梅戛 ,是今在、昔在、以後永在的全能者。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 主 神說:「我是阿拉法,我是俄梅戛 ,是今在、昔在、以後永在的全能者。」
- 聖經新譯本 - 主 神說:“我是阿拉法,我是俄梅格;我是今在、昔在、以後要來,全能的 神。”
- 呂振中譯本 - 今在昔在、以後永在的全能者、主上帝說:『我是阿拉法,是俄梅戛 』。
- 中文標準譯本 - 主、神 說:「我就是『阿爾法』,也是『歐米伽』, 是今在、昔在、將要來臨的 那一位,是全能者。」
- 現代標點和合本 - 主神說:「我是阿拉法,我是俄梅戛 ,是昔在、今在、以後永在的全能者。」
- 文理和合譯本 - 始、我也、終、亦我、而今而昔而將來、全能者也、主上帝言之矣、○
- 文理委辦譯本 - 主曰、吾始末初終、自昔及今永在、無所不能、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔在今在後在者全能之主曰、我乃亞勒法、 亞勒法希拉字母之首字 我乃阿梅迦、 阿梅迦希拉字母之末字 乃始乃終、 有原文抄本無乃始乃終句 ○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主曰:吾乃無始之始、無終之終、古今未來永生全能天主也。
- Nueva Versión Internacional - «Yo soy el Alfa y la Omega —dice el Señor Dios—, el que es y que era y que ha de venir, el Todopoderoso».
- 현대인의 성경 - 주 하나님이 말씀하십니다. “나는 처음과 마지막이다. 지금도 있고 전에도 있었고 앞으로 올 전능한 자이다.”
- Новый Русский Перевод - Я – Альфа и Омега , – говорит Господь Бог, – Тот, Кто есть, Кто был и Кто придет, Вседержитель!
- Восточный перевод - Я – Владыка всего: от А до Я! – говорит Вечный Бог, – Я Тот, Кто есть, Кто был и Кто придёт, Повелитель Сил!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я – Владыка всего: от А до Я! – говорит Вечный Бог, – Я Тот, Кто есть, Кто был и Кто придёт, Повелитель Сил!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я – Владыка всего: от А до Я! – говорит Вечный Бог, – Я Тот, Кто есть, Кто был и Кто придёт, Повелитель Сил!
- La Bible du Semeur 2015 - « Moi je suis l’Alpha et l’Oméga », dit le Seigneur Dieu, celui qui est, qui était et qui vient, le Tout-Puissant .
- リビングバイブル - 今も昔も存在し、やがて来られる全能の主なる神が、こう言われます。「わたしはあらゆることの初めであり、終わりである。」(イザヤ41・4)
- Nestle Aland 28 - Ἐγώ εἰμι τὸ ἄλφα καὶ τὸ ὦ, λέγει κύριος ὁ θεός, ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος, ὁ παντοκράτωρ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγώ εἰμι τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ, λέγει Κύριος, ὁ Θεός, ὁ ὢν, καὶ ὁ ἦν, καὶ ὁ ἐρχόμενος, ὁ Παντοκράτωρ.
- Nova Versão Internacional - “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus, “o que é, o que era e o que há de vir, o Todo-poderoso.”
- Hoffnung für alle - Gott, der Herr, spricht: »Ich bin der Anfang, und ich bin das Ziel, das A und O. « Ja, er ist immer da, von allem Anfang an, und er wird kommen: der Herr über alles!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa là Đức Chúa Trời phán: “Ta là An-pha và Ô-mê-ga—là đầu tiên và cuối cùng. Ta là Đấng hiện có, đã có, và còn đời đời—là Đấng Toàn Năng.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าผู้เป็นองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “เราเป็นอัลฟา และโอเมกา ผู้ดำรงอยู่ในปัจจุบันและดำรงอยู่ในอดีตและจะเสด็จมา เราคือองค์ทรงฤทธิ์”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าดำรงอยู่ทั้งในปัจจุบัน ในอดีต และผู้ที่จะมาในอนาคต พระองค์เป็นพระเจ้าจอมโยธาผู้กล่าวว่า “เราเป็นอัลฟาและโอเมกา”
Cross Reference
- 創世記 43:14 - 願全能的上帝叫那人憐憫你們,讓西緬和便雅憫回來。我若喪子就喪子吧!」
- 創世記 35:11 - 上帝又說:「我是全能的上帝,你要生養眾多,人丁興旺,一國,甚至多國必從你而出,許多君王必出自你的子孫。
- 創世記 48:3 - 對約瑟說:「全能的上帝曾經在迦南的路斯向我顯現,賜福給我。
- 創世記 17:1 - 亞伯蘭九十九歲那年,耶和華向他顯現說:「我是全能的上帝。你要遵行我的旨意,做純全無過的人。
- 創世記 28:3 - 願全能的上帝賜福給你,使你生養眾多,人丁興旺,成為許多民族。
- 民數記 24:4 - 他得聽上帝之言, 俯伏在地,眼目睜開 得見全能者的異象。
- 啟示錄 1:11 - 「把你所看見的寫在書上,送給以弗所、士每拿、別迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉鐵非和老底嘉七間教會。」
- 出埃及記 6:3 - 我曾以全能上帝的身分向亞伯拉罕、以撒和雅各顯現,但沒有讓他們知道我的名字是耶和華。
- 啟示錄 21:22 - 我看見城中沒有聖殿,因為全能的主上帝和羔羊就是聖城的殿。
- 啟示錄 19:15 - 祂口中吐出一把利劍,可以攻擊列國。祂必用鐵杖統治他們, 祂必踩踏盛滿全能上帝之烈怒的榨酒池。
- 啟示錄 16:14 - 牠們都是鬼魔的靈,能行奇蹟。牠們到普天下召集各王,預備在全能上帝的大日子爭戰。
- 創世記 49:25 - 你父親的上帝必幫助你, 全能者必賜你天上的福氣、 地下深淵蘊藏的福氣, 使你子孫興旺、牛羊滿圈。
- 以賽亞書 9:6 - 因為必有一個嬰兒為我們誕生, 有一個兒子要賜給我們, 祂肩頭必擔負王權。 祂被稱為奇妙的策士、大能的上帝、永存的父、和平的君。
- 哥林多後書 6:18 - 我要作你們的父親, 你們要作我的兒女。 這是全能的主說的。」
- 啟示錄 2:8 - 「你要寫信告訴士每拿教會的天使,那位首先的、末後的、死而復活的主說,
- 啟示錄 11:17 - 「主啊!昔在、今在的全能上帝啊! 我們感謝你, 因你已執掌大權作王了。
- 啟示錄 4:8 - 這四個活物各有三對翅膀,翅膀內外都長滿眼睛。他們晝夜不停地說: 「聖哉!聖哉!聖哉! 主上帝是昔在、今在、 以後永在的全能者。」
- 啟示錄 1:17 - 我一看見祂,便仆倒在祂腳前,像死了一樣。祂把右手按在我身上,說:「不要害怕!我是首先的,我是末後的,
- 啟示錄 1:4 - 我約翰寫信給你們亞細亞的七間教會。願昔在、今在、以後永在的上帝,祂寶座前的七靈 和耶穌基督賜給你們恩典和平安。耶穌基督是忠心的見證人,是首先從死裡復活的,是世上君王的首領。祂愛我們,用自己的血救我們脫離罪惡,
- 啟示錄 21:6 - 祂又對我說:「一切都成了!我是阿拉法,我是俄梅加;我是開始,我是終結。我要將生命泉的水白白賜給口渴的人。
- 以賽亞書 41:4 - 誰成就了這事? 誰從太初就決定各個世代? 是我耶和華, 我太初就在那裡, 末了也在那裡。
- 以賽亞書 43:10 - 耶和華說: 『以色列人啊,你們是我的證人, 是我揀選的僕人, 要叫你們認識我,相信我, 明白我是耶和華。 在我以前沒有上帝, 在我以後也沒有。
- 以賽亞書 48:12 - 雅各啊,我所呼召的以色列啊, 聽我說! 我是耶和華,我是首先的, 也是末後的。
- 啟示錄 22:13 - 我是阿拉法,我是俄梅加;我是首先的,我是末後的;我是開始,我是終結。
- 以賽亞書 44:6 - 「耶和華,以色列的君王和救贖主—— 萬軍之耶和華說, 『我是首先的,我是末後的, 除我以外再沒有真神。