Parallel Verses
- New King James Version - I was in the Spirit on the Lord’s Day, and I heard behind me a loud voice, as of a trumpet,
- 新标点和合本 - 当主日,我被圣灵感动,听见在我后面有大声音如吹号,说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有一主日我被圣灵感动,听见在我后面有大声音如吹号,
- 和合本2010(神版-简体) - 有一主日我被圣灵感动,听见在我后面有大声音如吹号,
- 当代译本 - 主日,我被圣灵感动,听见身后有号角般响亮的声音说:
- 圣经新译本 - 有一个主日,我在灵里,听见在我后边有一个大声音,好像号筒的响声,
- 中文标准译本 - 有一个主日 ,我在灵里,听见我后面有一个大声音,如同号角声,
- 现代标点和合本 - 当主日,我被圣灵感动,听见在我后面有大声音如吹号说:
- 和合本(拼音版) - 当主日,我被圣灵感动,听见在我后面有大声音如吹号,说:
- New International Version - On the Lord’s Day I was in the Spirit, and I heard behind me a loud voice like a trumpet,
- New International Reader's Version - The Holy Spirit gave me a vision on the Lord’s Day. I heard a loud voice behind me that sounded like a trumpet.
- English Standard Version - I was in the Spirit on the Lord’s day, and I heard behind me a loud voice like a trumpet
- New Living Translation - It was the Lord’s Day, and I was worshiping in the Spirit. Suddenly, I heard behind me a loud voice like a trumpet blast.
- Christian Standard Bible - I was in the Spirit on the Lord’s day, and I heard a loud voice behind me like a trumpet
- New American Standard Bible - I was in the Spirit on the Lord’s day, and I heard behind me a loud voice like the sound of a trumpet,
- Amplified Bible - I was in the Spirit [in special communication with the Holy Spirit and empowered to receive and record the revelation from Jesus Christ] on the Lord’s Day, and I heard behind me a loud voice like the sound of a trumpet,
- American Standard Version - I was in the Spirit on the Lord’s day, and I heard behind me a great voice, as of a trumpet
- King James Version - I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet,
- New English Translation - I was in the Spirit on the Lord’s Day when I heard behind me a loud voice like a trumpet,
- World English Bible - I was in the Spirit on the Lord’s day, and I heard behind me a loud voice, like a trumpet
- 新標點和合本 - 當主日,我被聖靈感動,聽見在我後面有大聲音如吹號,說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一主日我被聖靈感動,聽見在我後面有大聲音如吹號,
- 和合本2010(神版-繁體) - 有一主日我被聖靈感動,聽見在我後面有大聲音如吹號,
- 當代譯本 - 主日,我被聖靈感動,聽見身後有號角般響亮的聲音說:
- 聖經新譯本 - 有一個主日,我在靈裡,聽見在我後邊有一個大聲音,好像號筒的響聲,
- 呂振中譯本 - 有一主日、我身在靈境中、聽見有大聲音在我後面像號筒的 聲音
- 中文標準譯本 - 有一個主日 ,我在靈裡,聽見我後面有一個大聲音,如同號角聲,
- 現代標點和合本 - 當主日,我被聖靈感動,聽見在我後面有大聲音如吹號說:
- 文理和合譯本 - 適主日、我感於聖神、聞大聲於我後如號角、曰、
- 文理委辦譯本 - 遇主日、感於聖神、聞大聲如吹角、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遇主日、感於聖神、聞我後有大聲如吹角、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 值主日、我正凝思出神、忽聞大聲於我後、 如吹角曰:
- Nueva Versión Internacional - En el día del Señor vino sobre mí el Espíritu, y oí detrás de mí una voz fuerte, como de trompeta,
- 현대인의 성경 - 나는 주님의 날에 성령님의 감동을 받아 내 뒤에서 나는 나팔 소리 같은 큰 음성을 들었는데
- Новый Русский Перевод - я был в духе в день Господень и в этом состоянии услышал позади себя громкий, как труба, голос.
- Восточный перевод - в день Повелителя я был охвачен Духом и в этом состоянии услышал позади себя громкий, как труба, голос.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - в день Повелителя я был охвачен Духом и в этом состоянии услышал позади себя громкий, как труба, голос.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - в день Повелителя я был охвачен Духом и в этом состоянии услышал позади себя громкий, как труба, голос.
- La Bible du Semeur 2015 - Le jour du Seigneur , l’Esprit de Dieu se saisit de moi, et j’entendis derrière moi une voix forte, pareille au son d’une trompette.
- リビングバイブル - さて、ある主の日(日曜日)のことでした。私が礼拝をしていると、突然、うしろから大きな声が聞こえたのです。まるでラッパの響きのようで、
- Nestle Aland 28 - ἐγενόμην ἐν πνεύματι ἐν τῇ κυριακῇ ἡμέρᾳ καὶ ἤκουσα ὀπίσω μου φωνὴν μεγάλην ὡς σάλπιγγος
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγενόμην ἐν Πνεύματι ἐν τῇ Κυριακῇ ἡμέρᾳ, καὶ ἤκουσα ὀπίσω μου φωνὴν μεγάλην ὡς σάλπιγγος
- Nova Versão Internacional - No dia do Senhor achei-me no Espírito e ouvi por trás de mim uma voz forte, como de trombeta,
- Hoffnung für alle - An einem Sonntag ergriff mich Gottes Geist. Ich hörte hinter mir eine gewaltige Stimme, durchdringend wie eine Posaune:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhằm ngày của Chúa, tôi được Thánh Linh cảm và nghe có tiếng gọi sau lưng vang dội như tiếng loa:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันขององค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าอยู่ในพระวิญญาณและได้ยินเสียงคล้ายเสียงแตรดังก้องขึ้นด้านหลังข้าพเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในวันของพระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าอยู่ในฝ่ายวิญญาณ ข้าพเจ้าได้ยินเสียงดังจากเบื้องหลังเหมือนเสียงแตร
Cross Reference
- John 20:26 - And after eight days His disciples were again inside, and Thomas with them. Jesus came, the doors being shut, and stood in the midst, and said, “Peace to you!”
- 1 Corinthians 16:2 - On the first day of the week let each one of you lay something aside, storing up as he may prosper, that there be no collections when I come.
- Acts 10:10 - Then he became very hungry and wanted to eat; but while they made ready, he fell into a trance
- Acts 10:11 - and saw heaven opened and an object like a great sheet bound at the four corners, descending to him and let down to the earth.
- Acts 10:12 - In it were all kinds of four-footed animals of the earth, wild beasts, creeping things, and birds of the air.
- Acts 10:13 - And a voice came to him, “Rise, Peter; kill and eat.”
- Acts 10:14 - But Peter said, “Not so, Lord! For I have never eaten anything common or unclean.”
- Acts 10:15 - And a voice spoke to him again the second time, “What God has cleansed you must not call common.”
- Acts 10:16 - This was done three times. And the object was taken up into heaven again.
- Acts 10:17 - Now while Peter wondered within himself what this vision which he had seen meant, behold, the men who had been sent from Cornelius had made inquiry for Simon’s house, and stood before the gate.
- Acts 10:18 - And they called and asked whether Simon, whose surname was Peter, was lodging there.
- Acts 10:19 - While Peter thought about the vision, the Spirit said to him, “Behold, three men are seeking you.
- Acts 10:20 - Arise therefore, go down and go with them, doubting nothing; for I have sent them.”
- Acts 10:21 - Then Peter went down to the men who had been sent to him from Cornelius, and said, “Yes, I am he whom you seek. For what reason have you come?”
- Acts 10:22 - And they said, “Cornelius the centurion, a just man, one who fears God and has a good reputation among all the nation of the Jews, was divinely instructed by a holy angel to summon you to his house, and to hear words from you.”
- Acts 10:23 - Then he invited them in and lodged them. On the next day Peter went away with them, and some brethren from Joppa accompanied him.
- Acts 10:24 - And the following day they entered Caesarea. Now Cornelius was waiting for them, and had called together his relatives and close friends.
- Acts 10:25 - As Peter was coming in, Cornelius met him and fell down at his feet and worshiped him.
- Acts 10:26 - But Peter lifted him up, saying, “Stand up; I myself am also a man.”
- Acts 10:27 - And as he talked with him, he went in and found many who had come together.
- Acts 10:28 - Then he said to them, “You know how unlawful it is for a Jewish man to keep company with or go to one of another nation. But God has shown me that I should not call any man common or unclean.
- Acts 10:29 - Therefore I came without objection as soon as I was sent for. I ask, then, for what reason have you sent for me?”
- Acts 10:30 - So Cornelius said, “Four days ago I was fasting until this hour; and at the ninth hour I prayed in my house, and behold, a man stood before me in bright clothing,
- Acts 10:31 - and said, ‘Cornelius, your prayer has been heard, and your alms are remembered in the sight of God.
- Acts 10:32 - Send therefore to Joppa and call Simon here, whose surname is Peter. He is lodging in the house of Simon, a tanner, by the sea. When he comes, he will speak to you.’
- Acts 10:33 - So I sent to you immediately, and you have done well to come. Now therefore, we are all present before God, to hear all the things commanded you by God.”
- John 20:19 - Then, the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled, for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and said to them, “Peace be with you.”
- Revelation 10:3 - and cried with a loud voice, as when a lion roars. When he cried out, seven thunders uttered their voices.
- Revelation 10:4 - Now when the seven thunders uttered their voices, I was about to write; but I heard a voice from heaven saying to me, “Seal up the things which the seven thunders uttered, and do not write them.”
- Revelation 10:5 - The angel whom I saw standing on the sea and on the land raised up his hand to heaven
- Revelation 10:6 - and swore by Him who lives forever and ever, who created heaven and the things that are in it, the earth and the things that are in it, and the sea and the things that are in it, that there should be delay no longer,
- Revelation 10:7 - but in the days of the sounding of the seventh angel, when he is about to sound, the mystery of God would be finished, as He declared to His servants the prophets.
- Revelation 10:8 - Then the voice which I heard from heaven spoke to me again and said, “Go, take the little book which is open in the hand of the angel who stands on the sea and on the earth.”
- 2 Corinthians 12:2 - I know a man in Christ who fourteen years ago—whether in the body I do not know, or whether out of the body I do not know, God knows—such a one was caught up to the third heaven.
- 2 Corinthians 12:3 - And I know such a man—whether in the body or out of the body I do not know, God knows—
- 2 Corinthians 12:4 - how he was caught up into Paradise and heard inexpressible words, which it is not lawful for a man to utter.
- Acts 20:7 - Now on the first day of the week, when the disciples came together to break bread, Paul, ready to depart the next day, spoke to them and continued his message until midnight.
- Revelation 17:3 - So he carried me away in the Spirit into the wilderness. And I saw a woman sitting on a scarlet beast which was full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
- Matthew 22:43 - He said to them, “How then does David in the Spirit call Him ‘Lord,’ saying:
- Revelation 4:1 - After these things I looked, and behold, a door standing open in heaven. And the first voice which I heard was like a trumpet speaking with me, saying, “Come up here, and I will show you things which must take place after this.”
- Revelation 4:2 - Immediately I was in the Spirit; and behold, a throne set in heaven, and One sat on the throne.
- Revelation 21:10 - And he carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the great city, the holy Jerusalem, descending out of heaven from God,