Parallel Verses
- New International Reader's Version - Shout for joy to the Lord, everyone on earth. Burst into joyful songs and make music.
- 新标点和合本 - 全地都要向耶和华欢乐; 要发起大声,欢呼歌颂!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 全地都要向耶和华欢呼, 要扬声,欢唱,歌颂!
- 和合本2010(神版-简体) - 全地都要向耶和华欢呼, 要扬声,欢唱,歌颂!
- 当代译本 - 普世要向耶和华欢呼, 欢欢喜喜地高声颂扬。
- 圣经新译本 - 全地都要向耶和华欢呼, 要发声欢唱,要歌颂。
- 中文标准译本 - 全地啊,你们当向耶和华欢呼, 当放声欢唱、歌颂!
- 现代标点和合本 - 全地都要向耶和华欢乐, 要发起大声欢呼歌颂!
- 和合本(拼音版) - 全地都要向耶和华欢乐, 要发起大声,欢呼歌颂。
- New International Version - Shout for joy to the Lord, all the earth, burst into jubilant song with music;
- English Standard Version - Make a joyful noise to the Lord, all the earth; break forth into joyous song and sing praises!
- New Living Translation - Shout to the Lord, all the earth; break out in praise and sing for joy!
- The Message - Shout your praises to God, everybody! Let loose and sing! Strike up the band!
- Christian Standard Bible - Let the whole earth shout to the Lord; be jubilant, shout for joy, and sing.
- New American Standard Bible - Shout joyfully to the Lord, all the earth; Be cheerful and sing for joy and sing praises.
- New King James Version - Shout joyfully to the Lord, all the earth; Break forth in song, rejoice, and sing praises.
- Amplified Bible - Shout joyfully to the Lord, all the earth; Shout [in jubilation] and sing for joy and sing praises.
- American Standard Version - Make a joyful noise unto Jehovah, all the earth: Break forth and sing for joy, yea, sing praises.
- King James Version - Make a joyful noise unto the Lord, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.
- New English Translation - Shout out praises to the Lord, all the earth! Break out in a joyful shout and sing!
- World English Bible - Make a joyful noise to Yahweh, all the earth! Burst out and sing for joy, yes, sing praises!
- 新標點和合本 - 全地都要向耶和華歡樂; 要發起大聲,歡呼歌頌!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 全地都要向耶和華歡呼, 要揚聲,歡唱,歌頌!
- 和合本2010(神版-繁體) - 全地都要向耶和華歡呼, 要揚聲,歡唱,歌頌!
- 當代譯本 - 普世要向耶和華歡呼, 歡歡喜喜地高聲頌揚。
- 聖經新譯本 - 全地都要向耶和華歡呼, 要發聲歡唱,要歌頌。
- 呂振中譯本 - 全地啊,要歡呼頌讚永恆主; 要爆發大聲,要歡呼,要唱歌。
- 中文標準譯本 - 全地啊,你們當向耶和華歡呼, 當放聲歡唱、歌頌!
- 現代標點和合本 - 全地都要向耶和華歡樂, 要發起大聲歡呼歌頌!
- 文理和合譯本 - 全地其向耶和華歡呼、發聲歌詠、而頌讚之兮、
- 文理委辦譯本 - 爾曹世人、歡然欣喜、大聲頌美、謳歌耶和華兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 普天下人、爾當向主歡呼、發聲歌唱、奏樂頌揚、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 普天應同慶。引吭寫歡悅。
- Nueva Versión Internacional - ¡Aclamen alegres al Señor, habitantes de toda la tierra! ¡Prorrumpan en alegres cánticos y salmos!
- 현대인의 성경 - 온 땅이여, 여호와께 기쁨으로 노래하라. 노래와 즐거운 소리로 그를 찬양하라.
- Новый Русский Перевод - Царь могуществен и любит справедливость. Ты установил правосудие; суд и правду совершил в Иакове.
- Восточный перевод - Царь могуществен и любит справедливость. Ты установил правосудие и в Исраиле совершил то, что справедливо и праведно.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь могуществен и любит справедливость. Ты установил правосудие и в Исраиле совершил то, что справедливо и праведно.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь могуществен и любит справедливость. Ты установил правосудие и в Исроиле совершил то, что справедливо и праведно.
- La Bible du Semeur 2015 - Acclame l’Eternel, ╵ô terre tout entière, poussez des cris de joie ╵et d’allégresse ╵au son de la musique !
- リビングバイブル - だからこそ、大地は大声を上げてほめたたえ、 感きわまって歌うのです。
- Nova Versão Internacional - Aclamem o Senhor todos os habitantes da terra! Louvem-no com cânticos de alegria e ao som de música!
- Hoffnung für alle - Jubelt dem Herrn zu, ihr Menschen auf der Erde! Preist ihn mit Liedern, singt und jubelt laut vor Freude!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi nhân loại, hãy reo mừng cho Chúa Hằng Hữu; hãy hát bài ca mới chúc tụng Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวโลกทั้งสิ้นเอ๋ย จงโห่ร้องยินดีถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า จงเปล่งเสียงเพลงแห่งความชื่นบานคลอเสียงดนตรี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั่วทั้งโลกเอ๋ย จงเปล่งเสียงร้องด้วยความยินดีถวายแด่พระผู้เป็นเจ้าเถิด จงเปล่งเสียงร้องด้วยความยินดี และร้องเพลงสรรเสริญ
Cross Reference
- Matthew 21:9 - Some of the people went ahead of him, and some followed. They all shouted, “Hosanna to the Son of David!” “Blessed is the one who comes in the name of the Lord!” ( Psalm 118:26 ) “Hosanna in the highest heaven!”
- Psalm 66:4 - Everyone on earth bows down to you. They sing praise to you. They sing the praises of your name.”
- Zephaniah 3:14 - People of Zion, sing! Israel, shout loudly! People of Jerusalem, be glad! Let your hearts be full of joy.
- Isaiah 42:11 - Let the desert and its towns raise their voices. Let those who live in the settlements of Kedar be glad. Let the people of Sela sing for joy. Let them shout from the tops of the mountains.
- Psalm 95:1 - Come, let us sing for joy to the Lord. Let us give a loud shout to the Rock who saves us.
- Revelation 19:1 - After these things I heard a roar in heaven. It sounded like a huge crowd shouting, “Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God.
- Isaiah 12:6 - People of Zion, give a loud shout! Sing for joy! The Holy One of Israel is among you. And he is great.”
- Jeremiah 33:11 - They will be the sounds of joy and gladness. The voices of brides and grooms will fill the streets. And the voices of those who bring thank offerings to my house will be heard there. They will say, “ ‘Give thanks to the Lord who rules over all, because he is good. His faithful love continues forever.’ That’s because I will bless this land with great success again. It will be as it was before,” says the Lord.
- Psalm 67:4 - May the nations be glad and sing for joy. You rule the people of the earth fairly. You guide the nations of the earth.
- Psalm 47:1 - Clap your hands, all you nations. Shout to God with cries of joy.
- Psalm 47:2 - Do this because the Lord Most High is wonderful. He is the great King over the whole earth.
- Psalm 47:3 - He brought nations under our control. He made them fall under us.
- Psalm 47:4 - He chose our land for us. The people of Jacob are proud of their land, and God loves them.
- Psalm 47:5 - God went up to his throne while his people were shouting with joy. The Lord went up while trumpets were playing.
- Psalm 100:1 - Shout for joy to the Lord, everyone on earth.
- Revelation 19:6 - Then I heard the noise of a huge crowd. It sounded like the roar of rushing waters and like loud thunder. The people were shouting, “Hallelujah! Our Lord God is the King who rules over all.
- Psalm 66:1 - Shout to God for joy, everyone on earth!
- Isaiah 44:23 - Sing for joy, you heavens! The Lord does wonderful things. Shout out loud, you earth! Burst into song, you mountains! Sing, you forests and all your trees! The Lord sets the family of Jacob free. He shows his glory in Israel.