Parallel Verses
- Christian Standard Bible - For you, Lord, are the Most High over the whole earth; you are exalted above all the gods.
- 新标点和合本 - 因为你耶和华至高,超乎全地; 你被尊崇,远超万神之上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你—耶和华至高,超乎全地; 受尊崇,远超万神之上。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为你—耶和华至高,超乎全地; 受尊崇,远超万神之上。
- 当代译本 - 因为你耶和华是普世的至高者, 凌驾于万神之上。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!因为你是全地的至高者; 你被尊崇,远超过众神之上。
- 中文标准译本 - 耶和华啊,你是全地之上的至高者, 你极其受尊崇,超越一切神明!
- 现代标点和合本 - 因为你耶和华至高,超乎全地; 你被尊崇,远超万神之上。
- 和合本(拼音版) - 因为你耶和华至高,超乎全地; 你被尊崇,远超万神之上。
- New International Version - For you, Lord, are the Most High over all the earth; you are exalted far above all gods.
- New International Reader's Version - Lord, you are the Most High God. You rule over the whole earth. You are honored much more than all gods.
- English Standard Version - For you, O Lord, are most high over all the earth; you are exalted far above all gods.
- New Living Translation - For you, O Lord, are supreme over all the earth; you are exalted far above all gods.
- The Message - You, God, are High God of the cosmos, Far, far higher than any of the gods.
- New American Standard Bible - For You are the Lord Most High over all the earth; You are exalted far above all gods.
- New King James Version - For You, Lord, are most high above all the earth; You are exalted far above all gods.
- Amplified Bible - For You are the Lord Most High over all the earth; You are exalted far above all gods.
- American Standard Version - For thou, Jehovah, art most high above all the earth: Thou art exalted far above all gods.
- King James Version - For thou, Lord, art high above all the earth: thou art exalted far above all gods.
- New English Translation - For you, O Lord, are the sovereign king over the whole earth; you are elevated high above all gods.
- World English Bible - For you, Yahweh, are most high above all the earth. You are exalted far above all gods.
- 新標點和合本 - 因為你-耶和華至高,超乎全地; 你被尊崇,遠超萬神之上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你-耶和華至高,超乎全地; 受尊崇,遠超萬神之上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為你—耶和華至高,超乎全地; 受尊崇,遠超萬神之上。
- 當代譯本 - 因為你耶和華是普世的至高者, 淩駕於萬神之上。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!因為你是全地的至高者; 你被尊崇,遠超過眾神之上。
- 呂振中譯本 - 因為永恆主啊,惟獨你至高、 統治全地; 你被尊為極高、 遠超乎萬神之上。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,你是全地之上的至高者, 你極其受尊崇,超越一切神明!
- 現代標點和合本 - 因為你耶和華至高,超乎全地; 你被尊崇,遠超萬神之上。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾乃至高、超乎全地、爾被尊崇、越於諸神兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、惟爾至高、治理天下、較他上帝、甚為尊榮兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主至上、治理全地、惟主至高、超乎諸神之上、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 至尊惟眞主。眾神所仰矚。
- Nueva Versión Internacional - Porque tú eres el Señor Altísimo, por encima de toda la tierra. ¡Tú estás muy por encima de todos los dioses!
- 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 온 땅에서 가장 높으신 분이시며 그 어떤 신보다도 위대하신 분이십니다.
- Новый Русский Перевод - перед Господом, потому что Он идет судить землю. Он будет судить вселенную справедливо и народы – верно.
- Восточный перевод - пусть поют перед Вечным, потому что Он идёт судить землю. Он будет судить мир справедливо и народы – верно.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - пусть поют перед Вечным, потому что Он идёт судить землю. Он будет судить мир справедливо и народы – верно.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - пусть поют перед Вечным, потому что Он идёт судить землю. Он будет судить мир справедливо и народы – верно.
- La Bible du Semeur 2015 - Car toi, Eternel, tu es le Très-Haut, ╵au-dessus de toute la terre, et tu surpasses de loin tous les dieux !
- Nova Versão Internacional - Pois tu, Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra! És exaltado muito acima de todos os deuses!
- Hoffnung für alle - Ja, Herr, du allein regierst die ganze Welt, du bist mächtiger und größer als alle Götter!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Ngài, lạy Chúa Hằng Hữu, là Đấng Chí Tôn trên hoàn vũ; Ngài vĩ đại hơn tất cả các thần.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าเพราะพระองค์ทรงเป็นองค์ผู้สูงสุดเหนือทั้งโลก พระองค์ทรงเป็นที่ยกย่องเทิดทูนเหนือพระทั้งปวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์เป็นพระผู้เป็นเจ้าผู้สูงสุดเหนือสิ่งทั้งปวงบนแผ่นดินโลก พระองค์ได้รับการเชิดชูเหนือเทพเจ้าทั้งปวง
Cross Reference
- Jeremiah 10:8 - They are both stupid and foolish, instructed by worthless idols made of wood!
- Psalms 115:3 - Our God is in heaven and does whatever he pleases.
- Psalms 115:4 - Their idols are silver and gold, made by human hands.
- Psalms 115:5 - They have mouths but cannot speak, eyes, but cannot see.
- Psalms 115:6 - They have ears but cannot hear, noses, but cannot smell.
- Psalms 115:7 - They have hands but cannot feel, feet, but cannot walk. They cannot make a sound with their throats.
- Psalms 115:8 - Those who make them are just like them, as are all who trust in them.
- Ephesians 1:21 - far above every ruler and authority, power and dominion, and every title given, not only in this age but also in the one to come.
- Philippians 2:9 - For this reason God highly exalted him and gave him the name that is above every name,
- Philippians 2:10 - so that at the name of Jesus every knee will bow — in heaven and on earth and under the earth —
- Philippians 2:11 - and every tongue will confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
- Psalms 135:5 - For I know that the Lord is great; our Lord is greater than all gods.
- Jeremiah 10:10 - But the Lord is the true God; he is the living God and eternal King. The earth quakes at his wrath, and the nations cannot endure his fury.
- Psalms 96:4 - For the Lord is great and is highly praised; he is feared above all gods.
- Exodus 18:11 - Now I know that the Lord is greater than all gods, because he did wonders when the Egyptians acted arrogantly against Israel.”
- Psalms 83:18 - May they know that you alone — whose name is the Lord — are the Most High over the whole earth.
- Psalms 95:3 - For the Lord is a great God, a great King above all gods.