Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
97:6 NLT
Parallel Verses
  • New Living Translation - The heavens proclaim his righteousness; every nation sees his glory.
  • 新标点和合本 - 诸天表明他的公义; 万民看见他的荣耀。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诸天表明他的公义, 万民看见他的荣耀。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诸天表明他的公义, 万民看见他的荣耀。
  • 当代译本 - 诸天述说祂的公义, 万民瞻仰祂的荣耀。
  • 圣经新译本 - 诸天传扬他的公义, 万民得见他的荣耀。
  • 中文标准译本 - 诸天宣告他的公义, 万民看见他的荣耀。
  • 现代标点和合本 - 诸天表明他的公义, 万民看见他的荣耀。
  • 和合本(拼音版) - 诸天表明他的公义, 万民看见他的荣耀。
  • New International Version - The heavens proclaim his righteousness, and all peoples see his glory.
  • New International Reader's Version - The heavens announce that what he does is right. All people everywhere see his glory.
  • English Standard Version - The heavens proclaim his righteousness, and all the peoples see his glory.
  • The Message - The heavens announce that he’ll set everything right, And everyone will see it happen—glorious!
  • Christian Standard Bible - The heavens proclaim his righteousness; all the peoples see his glory.
  • New American Standard Bible - The heavens declare His righteousness, And all the peoples have seen His glory.
  • New King James Version - The heavens declare His righteousness, And all the peoples see His glory.
  • Amplified Bible - The heavens declare His righteousness, And all the peoples see His glory and brilliance.
  • American Standard Version - The heavens declare his righteousness, And all the peoples have seen his glory.
  • King James Version - The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.
  • New English Translation - The sky declares his justice, and all the nations see his splendor.
  • World English Bible - The heavens declare his righteousness. All the peoples have seen his glory.
  • 新標點和合本 - 諸天表明他的公義; 萬民看見他的榮耀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 諸天表明他的公義, 萬民看見他的榮耀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 諸天表明他的公義, 萬民看見他的榮耀。
  • 當代譯本 - 諸天述說祂的公義, 萬民瞻仰祂的榮耀。
  • 聖經新譯本 - 諸天傳揚他的公義, 萬民得見他的榮耀。
  • 呂振中譯本 - 諸天宣說他的公義, 萬族之民看見他的榮耀。
  • 中文標準譯本 - 諸天宣告他的公義, 萬民看見他的榮耀。
  • 現代標點和合本 - 諸天表明他的公義, 萬民看見他的榮耀。
  • 文理和合譯本 - 諸天宣其義、諸民見其榮兮、
  • 文理委辦譯本 - 天彰其德、民覲其榮兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸天宣揚主之公義、萬民悉睹主之榮光、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸天宣義理。萬民仰光烈。
  • Nueva Versión Internacional - Los cielos proclaman su justicia, y todos los pueblos contemplan su gloria.
  • 현대인의 성경 - 하늘이 그의 의를 선포하므로 모든 민족이 그의 영광을 보았다.
  • Новый Русский Перевод - Под звуки труб и рогов радостно восклицайте перед Царем, Господом!
  • Восточный перевод - Под звуки труб и рогов радостно восклицайте перед Царём, Вечным!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Под звуки труб и рогов радостно восклицайте перед Царём, Вечным!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Под звуки труб и рогов радостно восклицайте перед Царём, Вечным!
  • La Bible du Semeur 2015 - Les cieux proclament sa justice et tous les peuples contemplent sa gloire.
  • リビングバイブル - 天は主の正義を宣言し、 世界中の人々が主の栄光を仰ぎます。
  • Nova Versão Internacional - Os céus proclamam a sua justiça, e todos os povos contemplam a sua glória.
  • Hoffnung für alle - Der Himmel ist Zeuge für seine Gerechtigkeit, und alle Völker sehen seine Hoheit und Macht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các tầng trời truyền rao đức công chính; mọi dân tộc chiêm ngưỡng ánh vinh quang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าสวรรค์ประกาศความชอบธรรมของพระองค์ ชนชาติทั้งปวงเห็นพระเกียรติสิริของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟ้า​สวรรค์​ประกาศ​ความ​ชอบธรรม​ของ​พระ​องค์ และ​บรรดา​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง​เห็น​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์
Cross Reference
  • Psalms 98:3 - He has remembered his promise to love and be faithful to Israel. The ends of the earth have seen the victory of our God.
  • Isaiah 60:2 - Darkness as black as night covers all the nations of the earth, but the glory of the Lord rises and appears over you.
  • Isaiah 60:3 - All nations will come to your light; mighty kings will come to see your radiance.
  • Isaiah 1:2 - Listen, O heavens! Pay attention, earth! This is what the Lord says: “The children I raised and cared for have rebelled against me.
  • Psalms 36:5 - Your unfailing love, O Lord, is as vast as the heavens; your faithfulness reaches beyond the clouds.
  • Psalms 36:6 - Your righteousness is like the mighty mountains, your justice like the ocean depths. You care for people and animals alike, O Lord.
  • Matthew 6:9 - Pray like this: Our Father in heaven, may your name be kept holy.
  • Psalms 89:5 - All heaven will praise your great wonders, Lord; myriads of angels will praise you for your faithfulness.
  • Revelation 19:2 - His judgments are true and just. He has punished the great prostitute who corrupted the earth with her immorality. He has avenged the murder of his servants.”
  • Numbers 14:21 - But as surely as I live, and as surely as the earth is filled with the Lord’s glory,
  • Psalms 89:2 - Your unfailing love will last forever. Your faithfulness is as enduring as the heavens.
  • Isaiah 6:3 - They were calling out to each other, “Holy, holy, holy is the Lord of Heaven’s Armies! The whole earth is filled with his glory!”
  • Psalms 67:4 - Let the whole world sing for joy, because you govern the nations with justice and guide the people of the whole world. Interlude
  • 2 Samuel 22:47 - “The Lord lives! Praise to my Rock! May God, the Rock of my salvation, be exalted!
  • Isaiah 40:5 - Then the glory of the Lord will be revealed, and all people will see it together. The Lord has spoken!”
  • Habakkuk 2:14 - For as the waters fill the sea, the earth will be filled with an awareness of the glory of the Lord.
  • Isaiah 45:6 - so all the world from east to west will know there is no other God. I am the Lord, and there is no other.
  • Isaiah 66:18 - “I can see what they are doing, and I know what they are thinking. So I will gather all nations and peoples together, and they will see my glory.
  • Psalms 50:6 - Then let the heavens proclaim his justice, for God himself will be the judge. Interlude
  • Psalms 19:1 - The heavens proclaim the glory of God. The skies display his craftsmanship.
Parallel VersesCross Reference
  • New Living Translation - The heavens proclaim his righteousness; every nation sees his glory.
  • 新标点和合本 - 诸天表明他的公义; 万民看见他的荣耀。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诸天表明他的公义, 万民看见他的荣耀。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诸天表明他的公义, 万民看见他的荣耀。
  • 当代译本 - 诸天述说祂的公义, 万民瞻仰祂的荣耀。
  • 圣经新译本 - 诸天传扬他的公义, 万民得见他的荣耀。
  • 中文标准译本 - 诸天宣告他的公义, 万民看见他的荣耀。
  • 现代标点和合本 - 诸天表明他的公义, 万民看见他的荣耀。
  • 和合本(拼音版) - 诸天表明他的公义, 万民看见他的荣耀。
  • New International Version - The heavens proclaim his righteousness, and all peoples see his glory.
  • New International Reader's Version - The heavens announce that what he does is right. All people everywhere see his glory.
  • English Standard Version - The heavens proclaim his righteousness, and all the peoples see his glory.
  • The Message - The heavens announce that he’ll set everything right, And everyone will see it happen—glorious!
  • Christian Standard Bible - The heavens proclaim his righteousness; all the peoples see his glory.
  • New American Standard Bible - The heavens declare His righteousness, And all the peoples have seen His glory.
  • New King James Version - The heavens declare His righteousness, And all the peoples see His glory.
  • Amplified Bible - The heavens declare His righteousness, And all the peoples see His glory and brilliance.
  • American Standard Version - The heavens declare his righteousness, And all the peoples have seen his glory.
  • King James Version - The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.
  • New English Translation - The sky declares his justice, and all the nations see his splendor.
  • World English Bible - The heavens declare his righteousness. All the peoples have seen his glory.
  • 新標點和合本 - 諸天表明他的公義; 萬民看見他的榮耀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 諸天表明他的公義, 萬民看見他的榮耀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 諸天表明他的公義, 萬民看見他的榮耀。
  • 當代譯本 - 諸天述說祂的公義, 萬民瞻仰祂的榮耀。
  • 聖經新譯本 - 諸天傳揚他的公義, 萬民得見他的榮耀。
  • 呂振中譯本 - 諸天宣說他的公義, 萬族之民看見他的榮耀。
  • 中文標準譯本 - 諸天宣告他的公義, 萬民看見他的榮耀。
  • 現代標點和合本 - 諸天表明他的公義, 萬民看見他的榮耀。
  • 文理和合譯本 - 諸天宣其義、諸民見其榮兮、
  • 文理委辦譯本 - 天彰其德、民覲其榮兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸天宣揚主之公義、萬民悉睹主之榮光、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸天宣義理。萬民仰光烈。
  • Nueva Versión Internacional - Los cielos proclaman su justicia, y todos los pueblos contemplan su gloria.
  • 현대인의 성경 - 하늘이 그의 의를 선포하므로 모든 민족이 그의 영광을 보았다.
  • Новый Русский Перевод - Под звуки труб и рогов радостно восклицайте перед Царем, Господом!
  • Восточный перевод - Под звуки труб и рогов радостно восклицайте перед Царём, Вечным!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Под звуки труб и рогов радостно восклицайте перед Царём, Вечным!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Под звуки труб и рогов радостно восклицайте перед Царём, Вечным!
  • La Bible du Semeur 2015 - Les cieux proclament sa justice et tous les peuples contemplent sa gloire.
  • リビングバイブル - 天は主の正義を宣言し、 世界中の人々が主の栄光を仰ぎます。
  • Nova Versão Internacional - Os céus proclamam a sua justiça, e todos os povos contemplam a sua glória.
  • Hoffnung für alle - Der Himmel ist Zeuge für seine Gerechtigkeit, und alle Völker sehen seine Hoheit und Macht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các tầng trời truyền rao đức công chính; mọi dân tộc chiêm ngưỡng ánh vinh quang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าสวรรค์ประกาศความชอบธรรมของพระองค์ ชนชาติทั้งปวงเห็นพระเกียรติสิริของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟ้า​สวรรค์​ประกาศ​ความ​ชอบธรรม​ของ​พระ​องค์ และ​บรรดา​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง​เห็น​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์
  • Psalms 98:3 - He has remembered his promise to love and be faithful to Israel. The ends of the earth have seen the victory of our God.
  • Isaiah 60:2 - Darkness as black as night covers all the nations of the earth, but the glory of the Lord rises and appears over you.
  • Isaiah 60:3 - All nations will come to your light; mighty kings will come to see your radiance.
  • Isaiah 1:2 - Listen, O heavens! Pay attention, earth! This is what the Lord says: “The children I raised and cared for have rebelled against me.
  • Psalms 36:5 - Your unfailing love, O Lord, is as vast as the heavens; your faithfulness reaches beyond the clouds.
  • Psalms 36:6 - Your righteousness is like the mighty mountains, your justice like the ocean depths. You care for people and animals alike, O Lord.
  • Matthew 6:9 - Pray like this: Our Father in heaven, may your name be kept holy.
  • Psalms 89:5 - All heaven will praise your great wonders, Lord; myriads of angels will praise you for your faithfulness.
  • Revelation 19:2 - His judgments are true and just. He has punished the great prostitute who corrupted the earth with her immorality. He has avenged the murder of his servants.”
  • Numbers 14:21 - But as surely as I live, and as surely as the earth is filled with the Lord’s glory,
  • Psalms 89:2 - Your unfailing love will last forever. Your faithfulness is as enduring as the heavens.
  • Isaiah 6:3 - They were calling out to each other, “Holy, holy, holy is the Lord of Heaven’s Armies! The whole earth is filled with his glory!”
  • Psalms 67:4 - Let the whole world sing for joy, because you govern the nations with justice and guide the people of the whole world. Interlude
  • 2 Samuel 22:47 - “The Lord lives! Praise to my Rock! May God, the Rock of my salvation, be exalted!
  • Isaiah 40:5 - Then the glory of the Lord will be revealed, and all people will see it together. The Lord has spoken!”
  • Habakkuk 2:14 - For as the waters fill the sea, the earth will be filled with an awareness of the glory of the Lord.
  • Isaiah 45:6 - so all the world from east to west will know there is no other God. I am the Lord, and there is no other.
  • Isaiah 66:18 - “I can see what they are doing, and I know what they are thinking. So I will gather all nations and peoples together, and they will see my glory.
  • Psalms 50:6 - Then let the heavens proclaim his justice, for God himself will be the judge. Interlude
  • Psalms 19:1 - The heavens proclaim the glory of God. The skies display his craftsmanship.
Bible
Resources
Plans
Donate