Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
96:13 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - Let all creation be full of joy in front of the Lord, because he is coming to judge the earth. He will faithfully judge the people of the world in keeping with what is right.
  • 新标点和合本 - 因为他来了,他来要审判全地。 他要按公义审判世界, 按他的信实审判万民。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他来了,他来要审判全地。 他要按公义审判世界, 按信实审判万民。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他来了,他来要审判全地。 他要按公义审判世界, 按信实审判万民。
  • 当代译本 - 因为祂来了,祂来审判天下, 祂要按公义审判世界, 凭祂的信实审判万民。
  • 圣经新译本 - 它们都要在耶和华面前欢呼,因为他来了; 他来要审判全地。 他要按着公义审判世界, 凭着他的信实审判万民。
  • 中文标准译本 - 在耶和华面前欢呼, 因为他要来, 因为他要来审判大地; 他将以公义审判世界, 以他的信实审判万民!
  • 现代标点和合本 - 因为他来了,他来要审判全地。 他要按公义审判世界, 按他的信实审判万民。
  • 和合本(拼音版) - 因为他来了,他来要审判全地。 他要按公义审判世界, 按他的信实审判万民。
  • New International Version - Let all creation rejoice before the Lord, for he comes, he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples in his faithfulness.
  • English Standard Version - before the Lord, for he comes, for he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness, and the peoples in his faithfulness.
  • New Living Translation - before the Lord, for he is coming! He is coming to judge the earth. He will judge the world with justice, and the nations with his truth.
  • The Message - An extravaganza before God as he comes, As he comes to set everything right on earth, Set everything right, treat everyone fair.
  • Christian Standard Bible - before the Lord, for he is coming — for he is coming to judge the earth. He will judge the world with righteousness and the peoples with his faithfulness.
  • New American Standard Bible - Before the Lord, for He is coming, For He is coming to judge the earth. He will judge the world in righteousness, And the peoples in His faithfulness.
  • New King James Version - before the Lord. For He is coming, for He is coming to judge the earth. He shall judge the world with righteousness, And the peoples with His truth.
  • Amplified Bible - Before the Lord, for He is coming, For He is coming to judge the earth. He will judge the world with righteousness And the peoples in His faithfulness.
  • American Standard Version - Before Jehovah; for he cometh, For he cometh to judge the earth: He will judge the world with righteousness, And the peoples with his truth.
  • King James Version - Before the Lord: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
  • New English Translation - before the Lord, for he comes! For he comes to judge the earth! He judges the world fairly, and the nations in accordance with his justice.
  • World English Bible - before Yahweh; for he comes, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, the peoples with his truth.
  • 新標點和合本 - 因為他來了,他來要審判全地。 他要按公義審判世界, 按他的信實審判萬民。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他來了,他來要審判全地。 他要按公義審判世界, 按信實審判萬民。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他來了,他來要審判全地。 他要按公義審判世界, 按信實審判萬民。
  • 當代譯本 - 因為祂來了,祂來審判天下, 祂要按公義審判世界, 憑祂的信實審判萬民。
  • 聖經新譯本 - 它們都要在耶和華面前歡呼,因為他來了; 他來要審判全地。 他要按著公義審判世界, 憑著他的信實審判萬民。
  • 呂振中譯本 - 他來要審判 全 地。 他必按公義審判世界, 按他的可信可靠 審判 萬族之民。
  • 中文標準譯本 - 在耶和華面前歡呼, 因為他要來, 因為他要來審判大地; 他將以公義審判世界, 以他的信實審判萬民!
  • 現代標點和合本 - 因為他來了,他來要審判全地。 他要按公義審判世界, 按他的信實審判萬民。
  • 文理和合譯本 - 蓋彼將臨、行鞫於地、以公義鞫斯世、以誠實鞫萬民兮、
  • 文理委辦譯本 - 蓋耶和華臨格、以鞫天下、公義是秉、誠實無妄兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主必來審鞫普天下、按正直審鞫世界、依誠實判斷萬民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大主已臨格。將審率士民。眞宰樂平章。睿斷公且明。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Canten delante del Señor, que ya viene! ¡Viene ya para juzgar la tierra! Y juzgará al mundo con justicia, y a los pueblos con fidelidad.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 세상을 심판하러 오실 때 세계 만민을 의와 진리로 심판하시리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - devant l’Eternel, car il vient, il vient pour gouverner la terre. Oui, il gouvernera le monde ╵selon ce qui est juste, et il gouvernera les peuples ╵selon la vérité ╵qui est en lui.
  • リビングバイブル - 主は世界をさばくために来てくださり、 公平で真実なさばきを下されます。
  • Nova Versão Internacional - cantem diante do Senhor, porque ele vem, vem julgar a terra; julgará o mundo com justiça e os povos com a sua fidelidade!
  • Hoffnung für alle - wenn der Herr kommt. Ja, er kommt, um die Welt zu richten. Sein Urteil über die Völker ist unbestechlich und gerecht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - trước mặt Chúa Hằng Hữu, vì Ngài đang đến! Chúa đến để phán xét thế gian. Chúa sẽ xét xử thế giới bằng công bình, và các dân tộc bằng chân lý Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกมันจะขับร้องต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์เสด็จมา พระองค์เสด็จมาเพื่อพิพากษาแผ่นดินโลก พระองค์จะทรงพิพากษาโลกด้วยความชอบธรรม และพิพากษาชนชาติต่างๆ ด้วยความจริงของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​พระ​องค์​จะ​มา พระ​องค์​จะ​มา​พิพากษา​แผ่นดิน​โลก พระ​องค์​จะ​พิพากษา​โลก​ด้วย​ความ​ชอบธรรม และ​พิพากษา​บรรดา​ชน​ชาติ​ด้วย​ความ​สัตย์จริง​ของ​พระ​องค์
Cross Reference
  • 2 Thessalonians 1:10 - All these things will happen when he comes. On that day his glory will be seen in his holy people. Everyone who has believed will be amazed when they see him. This includes you, because you believed the witness we gave you.
  • Revelation 11:18 - The nations were angry, and the time for your anger has come. The time has come to judge the dead. It is time to reward your servants the prophets and your people who honor you. There is a reward for all your people, both great and small. It is time to destroy those who destroy the earth.”
  • Isaiah 25:8 - He will swallow up death forever. The Lord and King will wipe away the tears from everyone’s face. He will remove the shame of his people from the whole earth. The Lord has spoken.
  • Isaiah 25:9 - At that time they will say, “He is our God. We trusted in him, and he saved us. He is the Lord. We trusted in him. Let us be filled with joy because he saved us.”
  • Psalm 67:4 - May the nations be glad and sing for joy. You rule the people of the earth fairly. You guide the nations of the earth.
  • 2 Peter 3:12 - Live like this as you look forward to the day of God. Living like this will make the day come more quickly. On that day fire will destroy the heavens. Its heat will melt everything in them.
  • 2 Peter 3:13 - But we are looking forward to a new heaven and a new earth. Godliness will live there. All this is in keeping with God’s promise.
  • 2 Peter 3:14 - Dear friends, I know you are looking forward to this. So try your best to be found pure and without blame. Be at peace with God.
  • Malachi 3:1 - The Lord who rules over all says, “I will send my messenger. He will prepare my way for me. Then suddenly the Lord you are looking for will come to his temple. The messenger of the covenant will come. He is the one you long for.”
  • Malachi 3:2 - But who can live through the day when he comes? Who will be left standing when he appears? He will be like a fire that makes things pure. He will be like soap that makes things clean.
  • 1 Thessalonians 4:16 - The Lord himself will come down from heaven. We will hear a loud command. We will hear the voice of the leader of the angels. We will hear a blast from God’s trumpet. Many who believe in Christ will have died already. They will rise first.
  • 1 Thessalonians 4:17 - After that, we who are still alive and are left will be caught up together with them. We will be taken up in the clouds. We will meet the Lord in the air. And we will be with him forever.
  • 1 Thessalonians 4:18 - So encourage one another with these words of comfort.
  • Titus 2:13 - That’s how we should live as we wait for the blessed hope God has given us. We are waiting for Jesus Christ to appear in his glory. He is our great God and Savior.
  • Revelation 22:10 - Then he told me, “Do not seal up the words of the prophecy in this book. These things are about to happen.
  • Psalm 96:10 - Say to the nations, “The Lord rules.” The world is firmly set in place. It can’t be moved. The Lord will judge the people of the world fairly.
  • Psalm 98:9 - Let them sing to the Lord, because he is coming to judge the earth. He will judge the nations of the world in keeping with what is right and fair.
  • 2 Timothy 4:8 - Now there is a crown waiting for me. It is given to those who are right with God. The Lord, who judges fairly, will give it to me on the day he returns. He will not give it only to me. He will also give it to all those who are longing for him to return.
  • Revelation 19:11 - I saw heaven standing open. There in front of me was a white horse. Its rider is called Faithful and True. When he judges or makes war, he is always fair.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - Let all creation be full of joy in front of the Lord, because he is coming to judge the earth. He will faithfully judge the people of the world in keeping with what is right.
  • 新标点和合本 - 因为他来了,他来要审判全地。 他要按公义审判世界, 按他的信实审判万民。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他来了,他来要审判全地。 他要按公义审判世界, 按信实审判万民。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他来了,他来要审判全地。 他要按公义审判世界, 按信实审判万民。
  • 当代译本 - 因为祂来了,祂来审判天下, 祂要按公义审判世界, 凭祂的信实审判万民。
  • 圣经新译本 - 它们都要在耶和华面前欢呼,因为他来了; 他来要审判全地。 他要按着公义审判世界, 凭着他的信实审判万民。
  • 中文标准译本 - 在耶和华面前欢呼, 因为他要来, 因为他要来审判大地; 他将以公义审判世界, 以他的信实审判万民!
  • 现代标点和合本 - 因为他来了,他来要审判全地。 他要按公义审判世界, 按他的信实审判万民。
  • 和合本(拼音版) - 因为他来了,他来要审判全地。 他要按公义审判世界, 按他的信实审判万民。
  • New International Version - Let all creation rejoice before the Lord, for he comes, he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples in his faithfulness.
  • English Standard Version - before the Lord, for he comes, for he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness, and the peoples in his faithfulness.
  • New Living Translation - before the Lord, for he is coming! He is coming to judge the earth. He will judge the world with justice, and the nations with his truth.
  • The Message - An extravaganza before God as he comes, As he comes to set everything right on earth, Set everything right, treat everyone fair.
  • Christian Standard Bible - before the Lord, for he is coming — for he is coming to judge the earth. He will judge the world with righteousness and the peoples with his faithfulness.
  • New American Standard Bible - Before the Lord, for He is coming, For He is coming to judge the earth. He will judge the world in righteousness, And the peoples in His faithfulness.
  • New King James Version - before the Lord. For He is coming, for He is coming to judge the earth. He shall judge the world with righteousness, And the peoples with His truth.
  • Amplified Bible - Before the Lord, for He is coming, For He is coming to judge the earth. He will judge the world with righteousness And the peoples in His faithfulness.
  • American Standard Version - Before Jehovah; for he cometh, For he cometh to judge the earth: He will judge the world with righteousness, And the peoples with his truth.
  • King James Version - Before the Lord: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
  • New English Translation - before the Lord, for he comes! For he comes to judge the earth! He judges the world fairly, and the nations in accordance with his justice.
  • World English Bible - before Yahweh; for he comes, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, the peoples with his truth.
  • 新標點和合本 - 因為他來了,他來要審判全地。 他要按公義審判世界, 按他的信實審判萬民。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他來了,他來要審判全地。 他要按公義審判世界, 按信實審判萬民。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他來了,他來要審判全地。 他要按公義審判世界, 按信實審判萬民。
  • 當代譯本 - 因為祂來了,祂來審判天下, 祂要按公義審判世界, 憑祂的信實審判萬民。
  • 聖經新譯本 - 它們都要在耶和華面前歡呼,因為他來了; 他來要審判全地。 他要按著公義審判世界, 憑著他的信實審判萬民。
  • 呂振中譯本 - 他來要審判 全 地。 他必按公義審判世界, 按他的可信可靠 審判 萬族之民。
  • 中文標準譯本 - 在耶和華面前歡呼, 因為他要來, 因為他要來審判大地; 他將以公義審判世界, 以他的信實審判萬民!
  • 現代標點和合本 - 因為他來了,他來要審判全地。 他要按公義審判世界, 按他的信實審判萬民。
  • 文理和合譯本 - 蓋彼將臨、行鞫於地、以公義鞫斯世、以誠實鞫萬民兮、
  • 文理委辦譯本 - 蓋耶和華臨格、以鞫天下、公義是秉、誠實無妄兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主必來審鞫普天下、按正直審鞫世界、依誠實判斷萬民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大主已臨格。將審率士民。眞宰樂平章。睿斷公且明。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Canten delante del Señor, que ya viene! ¡Viene ya para juzgar la tierra! Y juzgará al mundo con justicia, y a los pueblos con fidelidad.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 세상을 심판하러 오실 때 세계 만민을 의와 진리로 심판하시리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - devant l’Eternel, car il vient, il vient pour gouverner la terre. Oui, il gouvernera le monde ╵selon ce qui est juste, et il gouvernera les peuples ╵selon la vérité ╵qui est en lui.
  • リビングバイブル - 主は世界をさばくために来てくださり、 公平で真実なさばきを下されます。
  • Nova Versão Internacional - cantem diante do Senhor, porque ele vem, vem julgar a terra; julgará o mundo com justiça e os povos com a sua fidelidade!
  • Hoffnung für alle - wenn der Herr kommt. Ja, er kommt, um die Welt zu richten. Sein Urteil über die Völker ist unbestechlich und gerecht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - trước mặt Chúa Hằng Hữu, vì Ngài đang đến! Chúa đến để phán xét thế gian. Chúa sẽ xét xử thế giới bằng công bình, và các dân tộc bằng chân lý Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกมันจะขับร้องต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์เสด็จมา พระองค์เสด็จมาเพื่อพิพากษาแผ่นดินโลก พระองค์จะทรงพิพากษาโลกด้วยความชอบธรรม และพิพากษาชนชาติต่างๆ ด้วยความจริงของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​พระ​องค์​จะ​มา พระ​องค์​จะ​มา​พิพากษา​แผ่นดิน​โลก พระ​องค์​จะ​พิพากษา​โลก​ด้วย​ความ​ชอบธรรม และ​พิพากษา​บรรดา​ชน​ชาติ​ด้วย​ความ​สัตย์จริง​ของ​พระ​องค์
  • 2 Thessalonians 1:10 - All these things will happen when he comes. On that day his glory will be seen in his holy people. Everyone who has believed will be amazed when they see him. This includes you, because you believed the witness we gave you.
  • Revelation 11:18 - The nations were angry, and the time for your anger has come. The time has come to judge the dead. It is time to reward your servants the prophets and your people who honor you. There is a reward for all your people, both great and small. It is time to destroy those who destroy the earth.”
  • Isaiah 25:8 - He will swallow up death forever. The Lord and King will wipe away the tears from everyone’s face. He will remove the shame of his people from the whole earth. The Lord has spoken.
  • Isaiah 25:9 - At that time they will say, “He is our God. We trusted in him, and he saved us. He is the Lord. We trusted in him. Let us be filled with joy because he saved us.”
  • Psalm 67:4 - May the nations be glad and sing for joy. You rule the people of the earth fairly. You guide the nations of the earth.
  • 2 Peter 3:12 - Live like this as you look forward to the day of God. Living like this will make the day come more quickly. On that day fire will destroy the heavens. Its heat will melt everything in them.
  • 2 Peter 3:13 - But we are looking forward to a new heaven and a new earth. Godliness will live there. All this is in keeping with God’s promise.
  • 2 Peter 3:14 - Dear friends, I know you are looking forward to this. So try your best to be found pure and without blame. Be at peace with God.
  • Malachi 3:1 - The Lord who rules over all says, “I will send my messenger. He will prepare my way for me. Then suddenly the Lord you are looking for will come to his temple. The messenger of the covenant will come. He is the one you long for.”
  • Malachi 3:2 - But who can live through the day when he comes? Who will be left standing when he appears? He will be like a fire that makes things pure. He will be like soap that makes things clean.
  • 1 Thessalonians 4:16 - The Lord himself will come down from heaven. We will hear a loud command. We will hear the voice of the leader of the angels. We will hear a blast from God’s trumpet. Many who believe in Christ will have died already. They will rise first.
  • 1 Thessalonians 4:17 - After that, we who are still alive and are left will be caught up together with them. We will be taken up in the clouds. We will meet the Lord in the air. And we will be with him forever.
  • 1 Thessalonians 4:18 - So encourage one another with these words of comfort.
  • Titus 2:13 - That’s how we should live as we wait for the blessed hope God has given us. We are waiting for Jesus Christ to appear in his glory. He is our great God and Savior.
  • Revelation 22:10 - Then he told me, “Do not seal up the words of the prophecy in this book. These things are about to happen.
  • Psalm 96:10 - Say to the nations, “The Lord rules.” The world is firmly set in place. It can’t be moved. The Lord will judge the people of the world fairly.
  • Psalm 98:9 - Let them sing to the Lord, because he is coming to judge the earth. He will judge the nations of the world in keeping with what is right and fair.
  • 2 Timothy 4:8 - Now there is a crown waiting for me. It is given to those who are right with God. The Lord, who judges fairly, will give it to me on the day he returns. He will not give it only to me. He will also give it to all those who are longing for him to return.
  • Revelation 19:11 - I saw heaven standing open. There in front of me was a white horse. Its rider is called Faithful and True. When he judges or makes war, he is always fair.
Bible
Resources
Plans
Donate