Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
96:11 NRT
Parallel Verses
  • Новый Русский Перевод - Свет сияет на праведника, и на правых сердцем – веселье.
  • 新标点和合本 - 愿天欢喜,愿地快乐! 愿海和其中所充满的澎湃!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿天欢喜,愿地快乐! 愿海和其中所充满的澎湃!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿天欢喜,愿地快乐! 愿海和其中所充满的澎湃!
  • 当代译本 - 愿天欢喜,愿地快乐, 愿海洋和其中的一切都欢呼。
  • 圣经新译本 - 愿天欢喜,愿地快乐; 愿海和海中充满的,都翻腾响闹;
  • 中文标准译本 - 愿诸天欢喜,愿大地快乐, 愿海洋和其中所充满的澎湃如雷,
  • 现代标点和合本 - 愿天欢喜,愿地快乐, 愿海和其中所充满的澎湃,
  • 和合本(拼音版) - 愿天欢喜,愿地快乐; 愿海和其中所充满的澎湃;
  • New International Version - Let the heavens rejoice, let the earth be glad; let the sea resound, and all that is in it.
  • New International Reader's Version - Let the heavens be full of joy. Let the earth be glad. Let the ocean and everything in it roar.
  • English Standard Version - Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; let the sea roar, and all that fills it;
  • New Living Translation - Let the heavens be glad, and the earth rejoice! Let the sea and everything in it shout his praise!
  • The Message - Let’s hear it from Sky, With Earth joining in, And a huge round of applause from Sea.
  • Christian Standard Bible - Let the heavens be glad and the earth rejoice; let the sea and all that fills it resound.
  • New American Standard Bible - May the heavens be joyful, and may the earth rejoice; May the sea roar, and all it contains;
  • New King James Version - Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; Let the sea roar, and all its fullness;
  • Amplified Bible - Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; Let the sea roar, and all the things it contains;
  • American Standard Version - Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; Let the sea roar, and the fulness thereof;
  • King James Version - Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.
  • New English Translation - Let the sky rejoice, and the earth be happy! Let the sea and everything in it shout!
  • World English Bible - Let the heavens be glad, and let the earth rejoice. Let the sea roar, and its fullness!
  • 新標點和合本 - 願天歡喜,願地快樂! 願海和其中所充滿的澎湃!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願天歡喜,願地快樂! 願海和其中所充滿的澎湃!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願天歡喜,願地快樂! 願海和其中所充滿的澎湃!
  • 當代譯本 - 願天歡喜,願地快樂, 願海洋和其中的一切都歡呼。
  • 聖經新譯本 - 願天歡喜,願地快樂; 願海和海中充滿的,都翻騰響鬧;
  • 呂振中譯本 - 願天歡喜,願地快樂; 願海和充滿於海中的、澎湃如雷;
  • 中文標準譯本 - 願諸天歡喜,願大地快樂, 願海洋和其中所充滿的澎湃如雷,
  • 現代標點和合本 - 願天歡喜,願地快樂, 願海和其中所充滿的澎湃,
  • 文理和合譯本 - 諸天其歡、大地其喜、海及充其中者、悉揚厥聲兮、
  • 文理委辦譯本 - 願天地欣喜、海中百族頌揚之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在主前天必歡喜、地必快樂、海及其中萬物、悉發大聲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸天應怡悅。大地當歡騰。滄海洋洋舞。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Alégrense los cielos, regocíjese la tierra! ¡Brame el mar y todo lo que él contiene!
  • 현대인의 성경 - 하늘이여, 기뻐하라! 땅이여, 즐거워하라! 바다와 그 안에 있는 모든 생물아, 외쳐라.
  • Восточный перевод - Свет сияет на праведника, и радость у правых сердцем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Свет сияет на праведника, и радость у правых сердцем.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Свет сияет на праведника, и радость у правых сердцем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que le ciel soit en joie et que la terre exulte d’allégresse, que la mer retentisse ╵et tout ce qui l’habite !
  • リビングバイブル - 天は喜び、地は小躍りしなさい。 見渡す限りの海は、 鳴りとどろいて神の栄光を伝えなさい。
  • Nova Versão Internacional - Regozijem-se os céus e exulte a terra! Ressoe o mar e tudo o que nele existe!
  • Hoffnung für alle - Der Himmel soll sich freuen und die Erde in Jubel ausbrechen! Das Meer mit allem, was in ihm lebt, soll zu seiner Ehre brausen und tosen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi tầng trời hãy vui mừng, hỡi đất hãy hớn hở! Hỡi biển và mọi sinh vật dưới nước hãy ca vang!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าสวรรค์จงชื่นชมยินดี แผ่นดินโลกจงเปรมปรีดิ์ ท้องทะเลและสรรพสิ่งในนั้นจงแซ่ซ้องกังวาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​ฟ้า​สวรรค์​ชื่นชม​ยินดี ให้​แผ่นดิน​โลก​เริงร่า ให้​ทะเล​และ​สรรพสิ่ง​ที่​อยู่​ใน​นั้น​ส่งเสียง​ครืนครั่น
Cross Reference
  • Луки 2:13 - И вдруг к ангелу присоединилось многочисленное небесное воинство, славившее Бога и восклицавшее:
  • Луки 2:14 - – Слава Богу в вышине небес! А на земле мир людям, к которым Он благоволит!
  • Откровение 12:12 - Поэтому радуйтесь, небеса и те, кто живет на них! Но горе земле и морю, потому что к вам сошел дьявол! Он полон ярости, так как знает, что ему осталось уже немного времени.
  • Откровение 19:1 - После этого я услышал голос, звучащий как голос огромного множества людей. Они восклицали в небесах: – Аллилуйя! Спасение, слава и сила у нашего Бога,
  • Откровение 19:2 - потому что Его суды истинны и справедливы! Он осудил великую блудницу, которая растлила мир своим развратом. Он отомстил ей за кровь Своих слуг!
  • Откровение 19:3 - И они опять воскликнули: – Аллилуйя! И дым от нее поднимается во веки веков!
  • Откровение 19:4 - Двадцать четыре старца и четыре живых существа пали и поклонились Богу, сидящему на троне, говоря: – Аминь! Аллилуйя!
  • Откровение 19:5 - И от трона прозвучал голос: – Хвалите нашего Бога, все Его слуги и все боящиеся Его, малые и великие!
  • Откровение 19:6 - Затем я услышал голос, звучавший как голос множества людей, или как шум могучих вод, или как мощный раскат грома: – Аллилуйя! Потому что наш Господь Бог Вседержитель воцарился!
  • Откровение 19:7 - Давайте радоваться и веселиться! Воздадим Ему славу! Наступил час бракосочетания Ягненка! Его невеста уже приготовила себя!
  • Луки 2:10 - но ангел сказал им: – Не бойтесь. Я пришел сообщить вам весть, что принесет великую радость всему народу!
  • Луки 15:10 - Итак, Я говорю вам, что Божьи ангелы радуются даже об одном раскаивающемся грешнике!
  • Исаия 44:23 - Пойте от радости, небеса, ведь Господь совершил это; восклицайте, земные глубины! Запевайте песню, горы, и лес, и все ваши деревья в лесу! Ведь Господь искупил Иакова и прославится в Израиле.
  • Псалтирь 148:1 - Аллилуйя! Славьте Господа с небес, в высотах прославляйте Его.
  • Псалтирь 148:2 - Славьте Его, все Его ангелы, славьте Его, все Его воинства.
  • Псалтирь 148:3 - Славьте Его, солнце и луна, славьте Его, все блистающие звезды.
  • Псалтирь 148:4 - Славьте Его, небеса небес, и воды, которые выше небес .
  • Псалтирь 98:7 - В облачном столпе говорил Он к ним; они сохранили Его повеления и установления, которые Он им дал.
  • Псалтирь 98:8 - Ты ответил им, о Господи, наш Боже; Ты был для них Богом прощающим, но и наказывал их за проступки.
  • Псалтирь 98:9 - Превозносите Господа, нашего Бога и прославляйте Его на Его святой горе, потому что свят Господь, наш Бог.
  • Псалтирь 97:1 - Псалом. Воспойте Господу новую песню, так как Он сотворил чудеса; Его правая рука, Его святая рука, принесла Ему победу.
  • Исаия 49:13 - Кричите от радости, небеса, ликуй, земля, запевайте песню, о горы! Ведь Господь утешает Свой народ и Своих страдальцев помилует.
Parallel VersesCross Reference
  • Новый Русский Перевод - Свет сияет на праведника, и на правых сердцем – веселье.
  • 新标点和合本 - 愿天欢喜,愿地快乐! 愿海和其中所充满的澎湃!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿天欢喜,愿地快乐! 愿海和其中所充满的澎湃!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿天欢喜,愿地快乐! 愿海和其中所充满的澎湃!
  • 当代译本 - 愿天欢喜,愿地快乐, 愿海洋和其中的一切都欢呼。
  • 圣经新译本 - 愿天欢喜,愿地快乐; 愿海和海中充满的,都翻腾响闹;
  • 中文标准译本 - 愿诸天欢喜,愿大地快乐, 愿海洋和其中所充满的澎湃如雷,
  • 现代标点和合本 - 愿天欢喜,愿地快乐, 愿海和其中所充满的澎湃,
  • 和合本(拼音版) - 愿天欢喜,愿地快乐; 愿海和其中所充满的澎湃;
  • New International Version - Let the heavens rejoice, let the earth be glad; let the sea resound, and all that is in it.
  • New International Reader's Version - Let the heavens be full of joy. Let the earth be glad. Let the ocean and everything in it roar.
  • English Standard Version - Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; let the sea roar, and all that fills it;
  • New Living Translation - Let the heavens be glad, and the earth rejoice! Let the sea and everything in it shout his praise!
  • The Message - Let’s hear it from Sky, With Earth joining in, And a huge round of applause from Sea.
  • Christian Standard Bible - Let the heavens be glad and the earth rejoice; let the sea and all that fills it resound.
  • New American Standard Bible - May the heavens be joyful, and may the earth rejoice; May the sea roar, and all it contains;
  • New King James Version - Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; Let the sea roar, and all its fullness;
  • Amplified Bible - Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; Let the sea roar, and all the things it contains;
  • American Standard Version - Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; Let the sea roar, and the fulness thereof;
  • King James Version - Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.
  • New English Translation - Let the sky rejoice, and the earth be happy! Let the sea and everything in it shout!
  • World English Bible - Let the heavens be glad, and let the earth rejoice. Let the sea roar, and its fullness!
  • 新標點和合本 - 願天歡喜,願地快樂! 願海和其中所充滿的澎湃!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願天歡喜,願地快樂! 願海和其中所充滿的澎湃!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願天歡喜,願地快樂! 願海和其中所充滿的澎湃!
  • 當代譯本 - 願天歡喜,願地快樂, 願海洋和其中的一切都歡呼。
  • 聖經新譯本 - 願天歡喜,願地快樂; 願海和海中充滿的,都翻騰響鬧;
  • 呂振中譯本 - 願天歡喜,願地快樂; 願海和充滿於海中的、澎湃如雷;
  • 中文標準譯本 - 願諸天歡喜,願大地快樂, 願海洋和其中所充滿的澎湃如雷,
  • 現代標點和合本 - 願天歡喜,願地快樂, 願海和其中所充滿的澎湃,
  • 文理和合譯本 - 諸天其歡、大地其喜、海及充其中者、悉揚厥聲兮、
  • 文理委辦譯本 - 願天地欣喜、海中百族頌揚之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在主前天必歡喜、地必快樂、海及其中萬物、悉發大聲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸天應怡悅。大地當歡騰。滄海洋洋舞。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Alégrense los cielos, regocíjese la tierra! ¡Brame el mar y todo lo que él contiene!
  • 현대인의 성경 - 하늘이여, 기뻐하라! 땅이여, 즐거워하라! 바다와 그 안에 있는 모든 생물아, 외쳐라.
  • Восточный перевод - Свет сияет на праведника, и радость у правых сердцем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Свет сияет на праведника, и радость у правых сердцем.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Свет сияет на праведника, и радость у правых сердцем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que le ciel soit en joie et que la terre exulte d’allégresse, que la mer retentisse ╵et tout ce qui l’habite !
  • リビングバイブル - 天は喜び、地は小躍りしなさい。 見渡す限りの海は、 鳴りとどろいて神の栄光を伝えなさい。
  • Nova Versão Internacional - Regozijem-se os céus e exulte a terra! Ressoe o mar e tudo o que nele existe!
  • Hoffnung für alle - Der Himmel soll sich freuen und die Erde in Jubel ausbrechen! Das Meer mit allem, was in ihm lebt, soll zu seiner Ehre brausen und tosen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi tầng trời hãy vui mừng, hỡi đất hãy hớn hở! Hỡi biển và mọi sinh vật dưới nước hãy ca vang!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าสวรรค์จงชื่นชมยินดี แผ่นดินโลกจงเปรมปรีดิ์ ท้องทะเลและสรรพสิ่งในนั้นจงแซ่ซ้องกังวาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​ฟ้า​สวรรค์​ชื่นชม​ยินดี ให้​แผ่นดิน​โลก​เริงร่า ให้​ทะเล​และ​สรรพสิ่ง​ที่​อยู่​ใน​นั้น​ส่งเสียง​ครืนครั่น
  • Луки 2:13 - И вдруг к ангелу присоединилось многочисленное небесное воинство, славившее Бога и восклицавшее:
  • Луки 2:14 - – Слава Богу в вышине небес! А на земле мир людям, к которым Он благоволит!
  • Откровение 12:12 - Поэтому радуйтесь, небеса и те, кто живет на них! Но горе земле и морю, потому что к вам сошел дьявол! Он полон ярости, так как знает, что ему осталось уже немного времени.
  • Откровение 19:1 - После этого я услышал голос, звучащий как голос огромного множества людей. Они восклицали в небесах: – Аллилуйя! Спасение, слава и сила у нашего Бога,
  • Откровение 19:2 - потому что Его суды истинны и справедливы! Он осудил великую блудницу, которая растлила мир своим развратом. Он отомстил ей за кровь Своих слуг!
  • Откровение 19:3 - И они опять воскликнули: – Аллилуйя! И дым от нее поднимается во веки веков!
  • Откровение 19:4 - Двадцать четыре старца и четыре живых существа пали и поклонились Богу, сидящему на троне, говоря: – Аминь! Аллилуйя!
  • Откровение 19:5 - И от трона прозвучал голос: – Хвалите нашего Бога, все Его слуги и все боящиеся Его, малые и великие!
  • Откровение 19:6 - Затем я услышал голос, звучавший как голос множества людей, или как шум могучих вод, или как мощный раскат грома: – Аллилуйя! Потому что наш Господь Бог Вседержитель воцарился!
  • Откровение 19:7 - Давайте радоваться и веселиться! Воздадим Ему славу! Наступил час бракосочетания Ягненка! Его невеста уже приготовила себя!
  • Луки 2:10 - но ангел сказал им: – Не бойтесь. Я пришел сообщить вам весть, что принесет великую радость всему народу!
  • Луки 15:10 - Итак, Я говорю вам, что Божьи ангелы радуются даже об одном раскаивающемся грешнике!
  • Исаия 44:23 - Пойте от радости, небеса, ведь Господь совершил это; восклицайте, земные глубины! Запевайте песню, горы, и лес, и все ваши деревья в лесу! Ведь Господь искупил Иакова и прославится в Израиле.
  • Псалтирь 148:1 - Аллилуйя! Славьте Господа с небес, в высотах прославляйте Его.
  • Псалтирь 148:2 - Славьте Его, все Его ангелы, славьте Его, все Его воинства.
  • Псалтирь 148:3 - Славьте Его, солнце и луна, славьте Его, все блистающие звезды.
  • Псалтирь 148:4 - Славьте Его, небеса небес, и воды, которые выше небес .
  • Псалтирь 98:7 - В облачном столпе говорил Он к ним; они сохранили Его повеления и установления, которые Он им дал.
  • Псалтирь 98:8 - Ты ответил им, о Господи, наш Боже; Ты был для них Богом прощающим, но и наказывал их за проступки.
  • Псалтирь 98:9 - Превозносите Господа, нашего Бога и прославляйте Его на Его святой горе, потому что свят Господь, наш Бог.
  • Псалтирь 97:1 - Псалом. Воспойте Господу новую песню, так как Он сотворил чудеса; Его правая рука, Его святая рука, принесла Ему победу.
  • Исаия 49:13 - Кричите от радости, небеса, ликуй, земля, запевайте песню, о горы! Ведь Господь утешает Свой народ и Своих страдальцев помилует.
Bible
Resources
Plans
Donate