Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
95:11 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - So I swore in my anger, “They will not enter my rest.”
  • 新标点和合本 - 所以,我在怒中起誓,说: “他们断不可进入我的安息!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,我在怒中起誓: “他们断不可进入我的安息!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,我在怒中起誓: “他们断不可进入我的安息!”
  • 当代译本 - 因此我愤然起誓说, ‘他们绝不可进入我的安息!’”
  • 圣经新译本 - 所以我在忿怒中起誓,说: “他们绝不可进入我的安息。”
  • 中文标准译本 - 因此我在怒气中起誓: ‘他们绝不能进入我的安息。’”
  • 现代标点和合本 - 所以我在怒中起誓说: ‘他们断不可进入我的安息。’”
  • 和合本(拼音版) - 所以我在怒中起誓说: “他们断不可进入我的安息!”
  • New International Version - So I declared on oath in my anger, ‘They shall never enter my rest.’ ”
  • New International Reader's Version - So when I was angry, I made a promise. I said, ‘They will never enjoy the rest I planned for them.’ ”
  • English Standard Version - Therefore I swore in my wrath, “They shall not enter my rest.”
  • New Living Translation - So in my anger I took an oath: ‘They will never enter my place of rest.’”
  • New American Standard Bible - Therefore I swore in My anger, They certainly shall not enter My rest.”
  • New King James Version - So I swore in My wrath, ‘They shall not enter My rest.’ ”
  • Amplified Bible - Therefore I swore [an oath] in My wrath, ‘They absolutely shall not enter My rest [the land of promise].’ ”
  • American Standard Version - Wherefore I sware in my wrath, That they should not enter into my rest.
  • King James Version - Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.
  • New English Translation - So I made a vow in my anger, ‘They will never enter into the resting place I had set aside for them.’”
  • World English Bible - Therefore I swore in my wrath, “They won’t enter into my rest.”
  • 新標點和合本 - 所以,我在怒中起誓,說: 他們斷不可進入我的安息!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,我在怒中起誓: 「他們斷不可進入我的安息!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,我在怒中起誓: 「他們斷不可進入我的安息!」
  • 當代譯本 - 因此我憤然起誓說, 『他們絕不可進入我的安息!』」
  • 聖經新譯本 - 所以我在忿怒中起誓,說: “他們絕不可進入我的安息。”
  • 呂振中譯本 - 因此我發義怒地起誓說: 他們斷不得以進我 所賜 的安居地。
  • 中文標準譯本 - 因此我在怒氣中起誓: 『他們絕不能進入我的安息。』」
  • 現代標點和合本 - 所以我在怒中起誓說: 『他們斷不可進入我的安息。』」
  • 文理和合譯本 - 故我怒而誓曰、彼必不得入我安息兮、
  • 文理委辦譯本 - 予怒而誓之、毋俾斯人、享余安息兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我遂震怒而誓曰、必不容其人享我安息、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾憤乃誓。不令安寧。
  • Nueva Versión Internacional - Así que, en mi enojo, hice este juramento: «Jamás entrarán en mi reposo».
  • 현대인의 성경 - 그래서 내가 분노하여 ‘그들은 안식처가 될 약속의 땅에 들어가지 못할 것이다’ 하고 선언하였다.”
  • Новый Русский Перевод - Да возвеселятся небеса и возликует земля; да восшумит море и все, что в нем.
  • Восточный перевод - Да возвеселятся небеса и возликует земля; да восшумит море и всё, что в нём.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да возвеселятся небеса и возликует земля; да восшумит море и всё, что в нём.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да возвеселятся небеса и возликует земля; да восшумит море и всё, что в нём.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, dans ma colère, ╵j’ai fait ce serment : ils n’entreront pas dans le lieu de repos ╵que j’avais prévu pour eux.
  • リビングバイブル - だから、わたしは激しい怒りを込めて誓った。 彼らに約束した安息の地へ、 彼らが入ることは決してない。」
  • Nova Versão Internacional - Por isso jurei na minha ira: “Jamais entrarão no meu descanso”.
  • Hoffnung für alle - Darum habe ich in meinem Zorn geschworen: ›Niemals sollen sie in das verheißene Land kommen, nie die Ruhe finden, die ich ihnen geben wollte!‹«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nên Ta đã thề trong cơn thịnh nộ: ‘Chúng sẽ chẳng bao giờ được vào nơi an nghỉ Ta.’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นเราจึงสาบานด้วยความโกรธของเราว่า “พวกเขาจะไม่มีวันได้เข้าสู่การพักสงบของเรา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จึง​ประกาศ​ให้​คำ​ปฏิญาณ​ด้วย​ความ​กริ้ว​ว่า ‘พวก​เขา​จะ​ไม่​มี​วัน​เข้า​สู่​ที่​พำนัก​ของ​เรา’”
Cross Reference
  • Hosea 4:4 - But let no one dispute; let no one argue, for my case is against you priests.
  • Hosea 4:5 - You will stumble by day; the prophet will also stumble with you by night. And I will destroy your mother.
  • Hosea 4:6 - My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will reject you from serving as my priest. Since you have forgotten the law of your God, I will also forget your sons.
  • Hosea 4:7 - The more they multiplied, the more they sinned against me. I will change their honor into disgrace.
  • Hosea 4:8 - They feed on the sin of my people; they have an appetite for their iniquity.
  • Hosea 4:9 - The same judgment will happen to both people and priests. I will punish them for their ways and repay them for their deeds.
  • Hosea 4:10 - They will eat but not be satisfied; they will be promiscuous but not multiply. For they have abandoned their devotion to the Lord.
  • Hosea 4:11 - Promiscuity, wine, and new wine take away one’s understanding.
  • Genesis 2:2 - On the seventh day God had completed his work that he had done, and he rested on the seventh day from all his work that he had done.
  • Genesis 2:3 - God blessed the seventh day and declared it holy, for on it he rested from all his work of creation.
  • Jeremiah 6:16 - This is what the Lord says: Stand by the roadways and look. Ask about the ancient paths, “Which is the way to what is good?” Then take it and find rest for yourselves. But they protested, “We won’t!”
  • Numbers 14:28 - Tell them: As I live — this is the Lord’s declaration — I will do to you exactly as I heard you say.
  • Numbers 14:29 - Your corpses will fall in this wilderness — all of you who were registered in the census, the entire number of you twenty years old or more  — because you have complained about me.
  • Numbers 14:30 - I swear that none of you will enter the land I promised to settle you in, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
  • Revelation 14:13 - Then I heard a voice from heaven saying, “Write: Blessed are the dead who die in the Lord from now on.” “Yes,” says the Spirit, “so they will rest from their labors, since their works follow them.”
  • Deuteronomy 1:34 - “When the Lord heard your words, he grew angry and swore an oath:
  • Deuteronomy 1:35 - ‘None of these men in this evil generation will see the good land I swore to give your ancestors,
  • Matthew 11:28 - “Come to me, all of you who are weary and burdened, and I will give you rest.
  • Matthew 11:29 - Take up my yoke and learn from me, because I am lowly and humble in heart, and you will find rest for your souls.
  • Deuteronomy 12:9 - Indeed, you have not yet come into the resting place and the inheritance the Lord your God is giving you.
  • Hebrews 3:18 - And to whom did he swear that they would not enter his rest, if not to those who disobeyed?
  • Hebrews 3:11 - So I swore in my anger, “They will not enter my rest.”
  • Hebrews 4:5 - Again, in that passage he says, They will never enter my rest.
  • Numbers 14:23 - will ever see the land I swore to give their ancestors. None of those who have despised me will see it.
  • Hebrews 4:3 - For we who have believed enter the rest, in keeping with what he has said, So I swore in my anger, “They will not enter my rest,” even though his works have been finished since the foundation of the world.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - So I swore in my anger, “They will not enter my rest.”
  • 新标点和合本 - 所以,我在怒中起誓,说: “他们断不可进入我的安息!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,我在怒中起誓: “他们断不可进入我的安息!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,我在怒中起誓: “他们断不可进入我的安息!”
  • 当代译本 - 因此我愤然起誓说, ‘他们绝不可进入我的安息!’”
  • 圣经新译本 - 所以我在忿怒中起誓,说: “他们绝不可进入我的安息。”
  • 中文标准译本 - 因此我在怒气中起誓: ‘他们绝不能进入我的安息。’”
  • 现代标点和合本 - 所以我在怒中起誓说: ‘他们断不可进入我的安息。’”
  • 和合本(拼音版) - 所以我在怒中起誓说: “他们断不可进入我的安息!”
  • New International Version - So I declared on oath in my anger, ‘They shall never enter my rest.’ ”
  • New International Reader's Version - So when I was angry, I made a promise. I said, ‘They will never enjoy the rest I planned for them.’ ”
  • English Standard Version - Therefore I swore in my wrath, “They shall not enter my rest.”
  • New Living Translation - So in my anger I took an oath: ‘They will never enter my place of rest.’”
  • New American Standard Bible - Therefore I swore in My anger, They certainly shall not enter My rest.”
  • New King James Version - So I swore in My wrath, ‘They shall not enter My rest.’ ”
  • Amplified Bible - Therefore I swore [an oath] in My wrath, ‘They absolutely shall not enter My rest [the land of promise].’ ”
  • American Standard Version - Wherefore I sware in my wrath, That they should not enter into my rest.
  • King James Version - Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.
  • New English Translation - So I made a vow in my anger, ‘They will never enter into the resting place I had set aside for them.’”
  • World English Bible - Therefore I swore in my wrath, “They won’t enter into my rest.”
  • 新標點和合本 - 所以,我在怒中起誓,說: 他們斷不可進入我的安息!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,我在怒中起誓: 「他們斷不可進入我的安息!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,我在怒中起誓: 「他們斷不可進入我的安息!」
  • 當代譯本 - 因此我憤然起誓說, 『他們絕不可進入我的安息!』」
  • 聖經新譯本 - 所以我在忿怒中起誓,說: “他們絕不可進入我的安息。”
  • 呂振中譯本 - 因此我發義怒地起誓說: 他們斷不得以進我 所賜 的安居地。
  • 中文標準譯本 - 因此我在怒氣中起誓: 『他們絕不能進入我的安息。』」
  • 現代標點和合本 - 所以我在怒中起誓說: 『他們斷不可進入我的安息。』」
  • 文理和合譯本 - 故我怒而誓曰、彼必不得入我安息兮、
  • 文理委辦譯本 - 予怒而誓之、毋俾斯人、享余安息兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我遂震怒而誓曰、必不容其人享我安息、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾憤乃誓。不令安寧。
  • Nueva Versión Internacional - Así que, en mi enojo, hice este juramento: «Jamás entrarán en mi reposo».
  • 현대인의 성경 - 그래서 내가 분노하여 ‘그들은 안식처가 될 약속의 땅에 들어가지 못할 것이다’ 하고 선언하였다.”
  • Новый Русский Перевод - Да возвеселятся небеса и возликует земля; да восшумит море и все, что в нем.
  • Восточный перевод - Да возвеселятся небеса и возликует земля; да восшумит море и всё, что в нём.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да возвеселятся небеса и возликует земля; да восшумит море и всё, что в нём.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да возвеселятся небеса и возликует земля; да восшумит море и всё, что в нём.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, dans ma colère, ╵j’ai fait ce serment : ils n’entreront pas dans le lieu de repos ╵que j’avais prévu pour eux.
  • リビングバイブル - だから、わたしは激しい怒りを込めて誓った。 彼らに約束した安息の地へ、 彼らが入ることは決してない。」
  • Nova Versão Internacional - Por isso jurei na minha ira: “Jamais entrarão no meu descanso”.
  • Hoffnung für alle - Darum habe ich in meinem Zorn geschworen: ›Niemals sollen sie in das verheißene Land kommen, nie die Ruhe finden, die ich ihnen geben wollte!‹«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nên Ta đã thề trong cơn thịnh nộ: ‘Chúng sẽ chẳng bao giờ được vào nơi an nghỉ Ta.’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นเราจึงสาบานด้วยความโกรธของเราว่า “พวกเขาจะไม่มีวันได้เข้าสู่การพักสงบของเรา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จึง​ประกาศ​ให้​คำ​ปฏิญาณ​ด้วย​ความ​กริ้ว​ว่า ‘พวก​เขา​จะ​ไม่​มี​วัน​เข้า​สู่​ที่​พำนัก​ของ​เรา’”
  • Hosea 4:4 - But let no one dispute; let no one argue, for my case is against you priests.
  • Hosea 4:5 - You will stumble by day; the prophet will also stumble with you by night. And I will destroy your mother.
  • Hosea 4:6 - My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will reject you from serving as my priest. Since you have forgotten the law of your God, I will also forget your sons.
  • Hosea 4:7 - The more they multiplied, the more they sinned against me. I will change their honor into disgrace.
  • Hosea 4:8 - They feed on the sin of my people; they have an appetite for their iniquity.
  • Hosea 4:9 - The same judgment will happen to both people and priests. I will punish them for their ways and repay them for their deeds.
  • Hosea 4:10 - They will eat but not be satisfied; they will be promiscuous but not multiply. For they have abandoned their devotion to the Lord.
  • Hosea 4:11 - Promiscuity, wine, and new wine take away one’s understanding.
  • Genesis 2:2 - On the seventh day God had completed his work that he had done, and he rested on the seventh day from all his work that he had done.
  • Genesis 2:3 - God blessed the seventh day and declared it holy, for on it he rested from all his work of creation.
  • Jeremiah 6:16 - This is what the Lord says: Stand by the roadways and look. Ask about the ancient paths, “Which is the way to what is good?” Then take it and find rest for yourselves. But they protested, “We won’t!”
  • Numbers 14:28 - Tell them: As I live — this is the Lord’s declaration — I will do to you exactly as I heard you say.
  • Numbers 14:29 - Your corpses will fall in this wilderness — all of you who were registered in the census, the entire number of you twenty years old or more  — because you have complained about me.
  • Numbers 14:30 - I swear that none of you will enter the land I promised to settle you in, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
  • Revelation 14:13 - Then I heard a voice from heaven saying, “Write: Blessed are the dead who die in the Lord from now on.” “Yes,” says the Spirit, “so they will rest from their labors, since their works follow them.”
  • Deuteronomy 1:34 - “When the Lord heard your words, he grew angry and swore an oath:
  • Deuteronomy 1:35 - ‘None of these men in this evil generation will see the good land I swore to give your ancestors,
  • Matthew 11:28 - “Come to me, all of you who are weary and burdened, and I will give you rest.
  • Matthew 11:29 - Take up my yoke and learn from me, because I am lowly and humble in heart, and you will find rest for your souls.
  • Deuteronomy 12:9 - Indeed, you have not yet come into the resting place and the inheritance the Lord your God is giving you.
  • Hebrews 3:18 - And to whom did he swear that they would not enter his rest, if not to those who disobeyed?
  • Hebrews 3:11 - So I swore in my anger, “They will not enter my rest.”
  • Hebrews 4:5 - Again, in that passage he says, They will never enter my rest.
  • Numbers 14:23 - will ever see the land I swore to give their ancestors. None of those who have despised me will see it.
  • Hebrews 4:3 - For we who have believed enter the rest, in keeping with what he has said, So I swore in my anger, “They will not enter my rest,” even though his works have been finished since the foundation of the world.
Bible
Resources
Plans
Donate