Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
94:16 標準譯本
Parallel Verses
  • 中文標準譯本 - 誰為我起來反對作惡者呢? 誰為我站出來反對做壞事的人呢?
  • 新标点和合本 - 谁肯为我起来攻击作恶的? 谁肯为我站起抵挡作孽的?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谁肯为我起来攻击邪恶的? 谁肯为我站起抵挡作恶的?
  • 和合本2010(神版-简体) - 谁肯为我起来攻击邪恶的? 谁肯为我站起抵挡作恶的?
  • 当代译本 - 谁肯为我奋起攻击恶人? 谁肯为我起来抵挡作恶的人?
  • 圣经新译本 - 谁肯为我起来攻击作恶的人呢? 谁肯为我挺身而起对抗作孽的人呢?
  • 中文标准译本 - 谁为我起来反对作恶者呢? 谁为我站出来反对做坏事的人呢?
  • 现代标点和合本 - 谁肯为我起来攻击作恶的? 谁肯为我站起抵挡作孽的?
  • 和合本(拼音版) - 谁肯为我起来攻击作恶的? 谁肯为我站起抵挡作孽的?
  • New International Version - Who will rise up for me against the wicked? Who will take a stand for me against evildoers?
  • New International Reader's Version - Who will rise up for me against sinful people? Who will stand up for me against those who do evil?
  • English Standard Version - Who rises up for me against the wicked? Who stands up for me against evildoers?
  • New Living Translation - Who will protect me from the wicked? Who will stand up for me against evildoers?
  • The Message - Who stood up for me against the wicked? Who took my side against evil workers? If God hadn’t been there for me, I never would have made it. The minute I said, “I’m slipping, I’m falling,” your love, God, took hold and held me fast. When I was upset and beside myself, you calmed me down and cheered me up.
  • Christian Standard Bible - Who stands up for me against the wicked? Who takes a stand for me against evildoers?
  • New American Standard Bible - Who will stand up for me against evildoers? Who will take his stand for me against those who do injustice?
  • New King James Version - Who will rise up for me against the evildoers? Who will stand up for me against the workers of iniquity?
  • Amplified Bible - Who will stand up for me against the evildoers? Who will take a stand for me against those who do wickedness?
  • American Standard Version - Who will rise up for me against the evil-doers? Who will stand up for me against the workers of iniquity?
  • King James Version - Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?
  • New English Translation - Who will rise up to defend me against the wicked? Who will stand up for me against the evildoers?
  • World English Bible - Who will rise up for me against the wicked? Who will stand up for me against the evildoers?
  • 新標點和合本 - 誰肯為我起來攻擊作惡的? 誰肯為我站起抵擋作孽的?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰肯為我起來攻擊邪惡的? 誰肯為我站起抵擋作惡的?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誰肯為我起來攻擊邪惡的? 誰肯為我站起抵擋作惡的?
  • 當代譯本 - 誰肯為我奮起攻擊惡人? 誰肯為我起來抵擋作惡的人?
  • 聖經新譯本 - 誰肯為我起來攻擊作惡的人呢? 誰肯為我挺身而起對抗作孽的人呢?
  • 呂振中譯本 - 誰肯為我起來、攻擊作壞事的人? 誰肯為我站立着、來抵擋作孽的?
  • 現代標點和合本 - 誰肯為我起來攻擊作惡的? 誰肯為我站起抵擋作孽的?
  • 文理和合譯本 - 行惡者、孰為我起而攻之、作慝者、孰為我立而敵之、
  • 文理委辦譯本 - 惡者攻予、佑我者誰兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我遇惡人、誰起而保我、遇行惡者、誰起而護我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誰為我禦侮。誰相我抗敵。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién se levantó a defenderme de los impíos? ¿Quién se puso de mi parte contra los malhechores?
  • 현대인의 성경 - 누가 악한 자에게서 나를 보호하고 내 방패가 되어 줄까?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui m’assistera ╵contre les méchants ? Qui me soutiendra ╵contre ceux qui font le mal ?
  • リビングバイブル - だれが、盾となって 私を悪者から守ってくれるのでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Quem se levantará a meu favor contra os ímpios? Quem ficará a meu lado contra os malfeitores?
  • Hoffnung für alle - Wer steht mir bei gegen all diese Verbrecher? Wer beschützt mich vor denen, die Böses tun?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai sẽ bảo vệ tôi khỏi tay bọn gian ác? Ai đứng lên vì tôi chống lại người dữ?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครจะลุกขึ้นต่อสู้กับคนชั่วเพื่อข้าพเจ้า? ใครจะยืนหยัดต่อต้านคนทำชั่วเพื่อข้าพเจ้า?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​ลุก​ขึ้น​ช่วย​ข้าพเจ้า​ต่อต้าน​คน​เลว ใคร​อยู่​ข้าง​ข้าพเจ้า​ต่อสู้​คน​ชั่ว
Cross Reference
  • 士師記 5:23 - 耶和華的使者說: 『詛咒米羅斯,重重詛咒那裡的居民! 因為他們不來幫助耶和華, 不來幫助耶和華攻擊那些勇士。』
  • 列王紀下 10:15 - 耶戶從那裡前行,遇見了利甲的兒子約拿達前來迎接他。耶戶向他問安,說:「你的心是否真誠,就像我的心對你的心那樣?」 約拿達回答:「是。」 耶戶說:「既然是,就請遞出你的手。」 約拿達遞出手,耶戶就把他拉上戰車。
  • 以賽亞書 63:5 - 我觀看,竟沒有一人幫助; 我震驚,竟沒有一人扶助; 於是我自己的膀臂為我帶來了拯救, 我自己的怒火扶助了我。
  • 尼希米記 5:7 - 我心裡作了決定,就譴責那些貴族和官長,對他們說:「你們竟然向各自的兄弟放貸取利!」然後,我針對他們召開大會,
  • 以賽亞書 59:16 - 他看見沒有一人行善 , 他震驚沒有一人代求; 於是他自己的膀臂為他帶來了拯救, 他自己的公義扶助了他。
  • 馬太福音 12:30 - 不與我在一起的,就是在反對我;不與我一起收集的,就是在拆散。
  • 約翰福音 7:50 - 他們當中有一個人,就是原先 來到耶穌那裡的尼克迪莫,對他們說:
  • 約翰福音 7:51 - 「如果不先聽本人的口供,並且了解他做了什麼,我們的律法就定不了他的罪,難道不是嗎?」
  • 出埃及記 32:26 - 摩西就站在營門口,說:「誰屬於耶和華,到我這裡來!」於是所有的利未子孫都聚集到他那裡。
  • 出埃及記 32:27 - 摩西對他們說:「耶和華以色列的神如此說:『你們各人要把刀佩在大腿上,在營中往來,從一個門到另一個門,各人要殺死自己的兄弟、朋友和親屬。』」
  • 出埃及記 32:28 - 利未的子孫就照著摩西的話去做了。那一天,百姓中倒下的約有三千人。
  • 出埃及記 32:29 - 摩西說:「今天你們已經奉獻自己 歸於耶和華,因為你們各人與自己的兒子和兄弟對立,今天給自己帶來了祝福。」
  • 詩篇 59:2 - 求你解救我脫離那些作惡之徒, 拯救我脫離那些殺人流血的人。
  • 列王紀下 9:32 - 耶戶抬頭對著窗戶,說:「有誰聽我的?有誰?」兩三個太監向他俯看。
  • 民數記 10:35 - 每當約櫃起行時,摩西就說: 「耶和華啊,求你起來! 願你的仇敵四散, 願那些恨你的人從你面前奔逃!」
  • 詩篇 17:13 - 耶和華啊,求你起來, 迎面抵擋他們,使他們屈服! 求你用你的刀劍,挽救我的性命脫離惡人!
  • 民數記 25:6 - 摩西和全體以色列會眾正在會幕的入口哭泣時,看哪,以色列子民中有一個人前來,在他們眼前把一個米甸女子帶到弟兄們那裡。
  • 民數記 25:7 - 祭司亞倫的孫子、以利亞撒的兒子非尼哈看見了,就從會眾當中起身,手拿長矛,
  • 民數記 25:8 - 跟在那以色列人後面進了帳篷,用長矛把那以色列人和女子兩人刺透,一直刺入女子的肚腹。這樣,瘟疫就從以色列子民中止住了。
  • 民數記 25:9 - 當時死於瘟疫的,有兩萬四千人。
  • 民數記 25:10 - 耶和華指示摩西說:
  • 民數記 25:11 - 「祭司亞倫的孫子、以利亞撒的兒子非尼哈使我的怒火轉離了以色列子民,因為他在他們中間以我的嫉憤而嫉憤,使我沒有在嫉憤中滅絕以色列子民。
  • 民數記 25:12 - 因此你要告訴他:看哪,我把我的平安之約賜給他,
  • 民數記 25:13 - 這約將成為他和他後裔永遠擔任祭司的約,因為他為他的神而嫉憤,為以色列子民贖了罪。」
  • 列王紀上 18:39 - 全體民眾看見了,就臉伏於地,說:「耶和華是神!耶和華是神!」
  • 列王紀上 18:40 - 以利亞吩咐他們:「把巴力的先知都抓起來,不讓一個逃脫!」人們就抓住那些先知。以利亞把他們帶到基順河邊,在那裡都殺了。
Parallel VersesCross Reference
  • 中文標準譯本 - 誰為我起來反對作惡者呢? 誰為我站出來反對做壞事的人呢?
  • 新标点和合本 - 谁肯为我起来攻击作恶的? 谁肯为我站起抵挡作孽的?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谁肯为我起来攻击邪恶的? 谁肯为我站起抵挡作恶的?
  • 和合本2010(神版-简体) - 谁肯为我起来攻击邪恶的? 谁肯为我站起抵挡作恶的?
  • 当代译本 - 谁肯为我奋起攻击恶人? 谁肯为我起来抵挡作恶的人?
  • 圣经新译本 - 谁肯为我起来攻击作恶的人呢? 谁肯为我挺身而起对抗作孽的人呢?
  • 中文标准译本 - 谁为我起来反对作恶者呢? 谁为我站出来反对做坏事的人呢?
  • 现代标点和合本 - 谁肯为我起来攻击作恶的? 谁肯为我站起抵挡作孽的?
  • 和合本(拼音版) - 谁肯为我起来攻击作恶的? 谁肯为我站起抵挡作孽的?
  • New International Version - Who will rise up for me against the wicked? Who will take a stand for me against evildoers?
  • New International Reader's Version - Who will rise up for me against sinful people? Who will stand up for me against those who do evil?
  • English Standard Version - Who rises up for me against the wicked? Who stands up for me against evildoers?
  • New Living Translation - Who will protect me from the wicked? Who will stand up for me against evildoers?
  • The Message - Who stood up for me against the wicked? Who took my side against evil workers? If God hadn’t been there for me, I never would have made it. The minute I said, “I’m slipping, I’m falling,” your love, God, took hold and held me fast. When I was upset and beside myself, you calmed me down and cheered me up.
  • Christian Standard Bible - Who stands up for me against the wicked? Who takes a stand for me against evildoers?
  • New American Standard Bible - Who will stand up for me against evildoers? Who will take his stand for me against those who do injustice?
  • New King James Version - Who will rise up for me against the evildoers? Who will stand up for me against the workers of iniquity?
  • Amplified Bible - Who will stand up for me against the evildoers? Who will take a stand for me against those who do wickedness?
  • American Standard Version - Who will rise up for me against the evil-doers? Who will stand up for me against the workers of iniquity?
  • King James Version - Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?
  • New English Translation - Who will rise up to defend me against the wicked? Who will stand up for me against the evildoers?
  • World English Bible - Who will rise up for me against the wicked? Who will stand up for me against the evildoers?
  • 新標點和合本 - 誰肯為我起來攻擊作惡的? 誰肯為我站起抵擋作孽的?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰肯為我起來攻擊邪惡的? 誰肯為我站起抵擋作惡的?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誰肯為我起來攻擊邪惡的? 誰肯為我站起抵擋作惡的?
  • 當代譯本 - 誰肯為我奮起攻擊惡人? 誰肯為我起來抵擋作惡的人?
  • 聖經新譯本 - 誰肯為我起來攻擊作惡的人呢? 誰肯為我挺身而起對抗作孽的人呢?
  • 呂振中譯本 - 誰肯為我起來、攻擊作壞事的人? 誰肯為我站立着、來抵擋作孽的?
  • 現代標點和合本 - 誰肯為我起來攻擊作惡的? 誰肯為我站起抵擋作孽的?
  • 文理和合譯本 - 行惡者、孰為我起而攻之、作慝者、孰為我立而敵之、
  • 文理委辦譯本 - 惡者攻予、佑我者誰兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我遇惡人、誰起而保我、遇行惡者、誰起而護我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誰為我禦侮。誰相我抗敵。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién se levantó a defenderme de los impíos? ¿Quién se puso de mi parte contra los malhechores?
  • 현대인의 성경 - 누가 악한 자에게서 나를 보호하고 내 방패가 되어 줄까?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui m’assistera ╵contre les méchants ? Qui me soutiendra ╵contre ceux qui font le mal ?
  • リビングバイブル - だれが、盾となって 私を悪者から守ってくれるのでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Quem se levantará a meu favor contra os ímpios? Quem ficará a meu lado contra os malfeitores?
  • Hoffnung für alle - Wer steht mir bei gegen all diese Verbrecher? Wer beschützt mich vor denen, die Böses tun?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai sẽ bảo vệ tôi khỏi tay bọn gian ác? Ai đứng lên vì tôi chống lại người dữ?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครจะลุกขึ้นต่อสู้กับคนชั่วเพื่อข้าพเจ้า? ใครจะยืนหยัดต่อต้านคนทำชั่วเพื่อข้าพเจ้า?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​ลุก​ขึ้น​ช่วย​ข้าพเจ้า​ต่อต้าน​คน​เลว ใคร​อยู่​ข้าง​ข้าพเจ้า​ต่อสู้​คน​ชั่ว
  • 士師記 5:23 - 耶和華的使者說: 『詛咒米羅斯,重重詛咒那裡的居民! 因為他們不來幫助耶和華, 不來幫助耶和華攻擊那些勇士。』
  • 列王紀下 10:15 - 耶戶從那裡前行,遇見了利甲的兒子約拿達前來迎接他。耶戶向他問安,說:「你的心是否真誠,就像我的心對你的心那樣?」 約拿達回答:「是。」 耶戶說:「既然是,就請遞出你的手。」 約拿達遞出手,耶戶就把他拉上戰車。
  • 以賽亞書 63:5 - 我觀看,竟沒有一人幫助; 我震驚,竟沒有一人扶助; 於是我自己的膀臂為我帶來了拯救, 我自己的怒火扶助了我。
  • 尼希米記 5:7 - 我心裡作了決定,就譴責那些貴族和官長,對他們說:「你們竟然向各自的兄弟放貸取利!」然後,我針對他們召開大會,
  • 以賽亞書 59:16 - 他看見沒有一人行善 , 他震驚沒有一人代求; 於是他自己的膀臂為他帶來了拯救, 他自己的公義扶助了他。
  • 馬太福音 12:30 - 不與我在一起的,就是在反對我;不與我一起收集的,就是在拆散。
  • 約翰福音 7:50 - 他們當中有一個人,就是原先 來到耶穌那裡的尼克迪莫,對他們說:
  • 約翰福音 7:51 - 「如果不先聽本人的口供,並且了解他做了什麼,我們的律法就定不了他的罪,難道不是嗎?」
  • 出埃及記 32:26 - 摩西就站在營門口,說:「誰屬於耶和華,到我這裡來!」於是所有的利未子孫都聚集到他那裡。
  • 出埃及記 32:27 - 摩西對他們說:「耶和華以色列的神如此說:『你們各人要把刀佩在大腿上,在營中往來,從一個門到另一個門,各人要殺死自己的兄弟、朋友和親屬。』」
  • 出埃及記 32:28 - 利未的子孫就照著摩西的話去做了。那一天,百姓中倒下的約有三千人。
  • 出埃及記 32:29 - 摩西說:「今天你們已經奉獻自己 歸於耶和華,因為你們各人與自己的兒子和兄弟對立,今天給自己帶來了祝福。」
  • 詩篇 59:2 - 求你解救我脫離那些作惡之徒, 拯救我脫離那些殺人流血的人。
  • 列王紀下 9:32 - 耶戶抬頭對著窗戶,說:「有誰聽我的?有誰?」兩三個太監向他俯看。
  • 民數記 10:35 - 每當約櫃起行時,摩西就說: 「耶和華啊,求你起來! 願你的仇敵四散, 願那些恨你的人從你面前奔逃!」
  • 詩篇 17:13 - 耶和華啊,求你起來, 迎面抵擋他們,使他們屈服! 求你用你的刀劍,挽救我的性命脫離惡人!
  • 民數記 25:6 - 摩西和全體以色列會眾正在會幕的入口哭泣時,看哪,以色列子民中有一個人前來,在他們眼前把一個米甸女子帶到弟兄們那裡。
  • 民數記 25:7 - 祭司亞倫的孫子、以利亞撒的兒子非尼哈看見了,就從會眾當中起身,手拿長矛,
  • 民數記 25:8 - 跟在那以色列人後面進了帳篷,用長矛把那以色列人和女子兩人刺透,一直刺入女子的肚腹。這樣,瘟疫就從以色列子民中止住了。
  • 民數記 25:9 - 當時死於瘟疫的,有兩萬四千人。
  • 民數記 25:10 - 耶和華指示摩西說:
  • 民數記 25:11 - 「祭司亞倫的孫子、以利亞撒的兒子非尼哈使我的怒火轉離了以色列子民,因為他在他們中間以我的嫉憤而嫉憤,使我沒有在嫉憤中滅絕以色列子民。
  • 民數記 25:12 - 因此你要告訴他:看哪,我把我的平安之約賜給他,
  • 民數記 25:13 - 這約將成為他和他後裔永遠擔任祭司的約,因為他為他的神而嫉憤,為以色列子民贖了罪。」
  • 列王紀上 18:39 - 全體民眾看見了,就臉伏於地,說:「耶和華是神!耶和華是神!」
  • 列王紀上 18:40 - 以利亞吩咐他們:「把巴力的先知都抓起來,不讓一個逃脫!」人們就抓住那些先知。以利亞把他們帶到基順河邊,在那裡都殺了。
Bible
Resources
Plans
Donate