Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
94:14 标准译本
Parallel Verses
  • 中文标准译本 - 因为耶和华不撇弃他的子民, 不离弃他的继业;
  • 新标点和合本 - 因为耶和华必不丢弃他的百姓, 也不离弃他的产业。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为耶和华必不丢弃他的百姓, 也不离弃他的产业。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为耶和华必不丢弃他的百姓, 也不离弃他的产业。
  • 当代译本 - 耶和华不会丢弃祂的子民, 也不会遗弃祂的产业。
  • 圣经新译本 - 因为耶和华必不丢弃他的子民, 必不离弃他的产业。
  • 现代标点和合本 - 因为耶和华必不丢弃他的百姓, 也不离弃他的产业。
  • 和合本(拼音版) - 因为耶和华必不丢弃他的百姓, 也不离弃他的产业。
  • New International Version - For the Lord will not reject his people; he will never forsake his inheritance.
  • New International Reader's Version - The Lord won’t say no to his people. He will never desert those who belong to him.
  • English Standard Version - For the Lord will not forsake his people; he will not abandon his heritage;
  • New Living Translation - The Lord will not reject his people; he will not abandon his special possession.
  • Christian Standard Bible - The Lord will not leave his people or abandon his heritage,
  • New American Standard Bible - For the Lord will not abandon His people, Nor will He abandon His inheritance.
  • New King James Version - For the Lord will not cast off His people, Nor will He forsake His inheritance.
  • Amplified Bible - For the Lord will not abandon His people, Nor will He abandon His inheritance.
  • American Standard Version - For Jehovah will not cast off his people, Neither will he forsake his inheritance.
  • King James Version - For the Lord will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
  • New English Translation - Certainly the Lord does not forsake his people; he does not abandon the nation that belongs to him.
  • World English Bible - For Yahweh won’t reject his people, neither will he forsake his inheritance.
  • 新標點和合本 - 因為耶和華必不丟棄他的百姓, 也不離棄他的產業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為耶和華必不丟棄他的百姓, 也不離棄他的產業。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為耶和華必不丟棄他的百姓, 也不離棄他的產業。
  • 當代譯本 - 耶和華不會丟棄祂的子民, 也不會遺棄祂的產業。
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華必不丟棄他的子民, 必不離棄他的產業。
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主必不丟棄他的人民, 必不將他的產業撇下;
  • 中文標準譯本 - 因為耶和華不撇棄他的子民, 不離棄他的繼業;
  • 現代標點和合本 - 因為耶和華必不丟棄他的百姓, 也不離棄他的產業。
  • 文理和合譯本 - 耶和華不棄其民、不遺其業兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華所得之民不棄之如遺兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主必不棄擲己之百姓、必不離絕己之子民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 寧能忘天民。寧能棄基業。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor no rechazará a su pueblo; no dejará a su herencia en el abandono.
  • 현대인의 성경 - 여호와는 자기 백성을 거절하지 않을 것이며 자기에게 속한 자를 버리지 않으실 것이다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jamais l’Eternel ╵ne délaissera son peuple. Il n’abandonnera pas ╵celui qui lui appartient.
  • リビングバイブル - 主は決して、ご自分の民を見捨てたりなさいません。 宝のように思っておられるのですから。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor não desamparará o seu povo; jamais abandonará a sua herança.
  • Hoffnung für alle - Denn der Herr wird sein Volk nicht verstoßen; wer zu ihm gehört, den lässt er nicht im Stich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu không hề quên dân Chúa; Ngài cũng chẳng bao giờ bỏ cơ nghiệp Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าจะไม่ทรงปฏิเสธประชากรของพระองค์ พระองค์จะไม่ทรงละทิ้งผู้ที่เป็นกรรมสิทธิ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ไม่​ทอด​ทิ้ง​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​ไม่​ละเลย​ผู้​สืบ​มรดก​ของ​พระ​องค์
Cross Reference
  • 诗篇 94:5 - 耶和华啊, 他们压碎你的子民, 苦待你的继业;
  • 诗篇 34:12 - 谁是那喜爱生命、爱慕长寿 为要看到福份的人呢?
  • 罗马书 8:38 - 事实上,我深信: 无论是死、是生、 是天使、是统治者、 是现在的事、是将来的事、是有势力的、
  • 罗马书 8:39 - 是高处的、是深处的,或是任何别的被造之物, 都不能使我们与神的爱分开, 这爱是在我们主基督耶稣里的。
  • 以赛亚书 49:14 - 锡安说:“耶和华离弃了我, 我的主忘记了我!”
  • 以赛亚书 49:15 - 耶和华说: “女人怎能忘记自己吃奶的婴孩, 不怜悯她亲生的孩子呢? 即使她们可能忘记, 我也不会忘记你。
  • 希伯来书 13:5 - 你们行事为人不要爱钱财,要以现有的为满足,因为神自己说过:“我绝不撇下你,也绝不离弃你。”
  • 以弗所书 1:18 - 我也求神照亮你们心 中的 眼睛,使你们知道:属他召唤的盼望到底是什么;在圣徒中间,他继业荣耀的丰盛到底是什么;
  • 罗马书 8:30 - 而且,神预先所定下的人,神又召他们来;所召来的人,又称他们为义;所称为义的人,又使他们得荣耀。
  • 约翰福音 10:27 - 我的羊听我的声音,我也认识他们,他们也跟着我;
  • 约翰福音 10:28 - 并且我赐给他们永恒的生命,他们绝不会灭亡,直到永远。谁也不能把他们从我手中夺走。
  • 约翰福音 10:29 - 我父,就是把他们 赐给我的那一位,他比一切更大。谁也不能把他们从我 父的手中夺走。
  • 约翰福音 10:30 - 我与父是一体的。”
  • 约翰福音 10:31 - 犹太人又拿起石头要砸死他。
  • 申命记 32:9 - 因为耶和华以他的子民为份, 以雅各为他分得的产业。
  • 诗篇 37:28 - 因为耶和华喜爱公正, 不离弃他的忠信者, 他们必蒙保守,直到永远; 而恶人的后裔必被剪除。
  • 罗马书 11:1 - 那么,我要问,难道神弃绝了他的子民吗?绝对没有!其实我也是以色列人,亚伯拉罕的后裔,属于便雅悯支派。
  • 罗马书 11:2 - 神并没有弃绝自己预先所知道的子民。难道你们不知道那有关以利亚的经文怎么说吗?他怎样向神抱怨以色列人呢?
  • 撒母耳记上 12:22 - 要知道,耶和华为他大名的缘故,必不会撇弃他的子民,因为耶和华愿意你们作他的子民。
Parallel VersesCross Reference
  • 中文标准译本 - 因为耶和华不撇弃他的子民, 不离弃他的继业;
  • 新标点和合本 - 因为耶和华必不丢弃他的百姓, 也不离弃他的产业。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为耶和华必不丢弃他的百姓, 也不离弃他的产业。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为耶和华必不丢弃他的百姓, 也不离弃他的产业。
  • 当代译本 - 耶和华不会丢弃祂的子民, 也不会遗弃祂的产业。
  • 圣经新译本 - 因为耶和华必不丢弃他的子民, 必不离弃他的产业。
  • 现代标点和合本 - 因为耶和华必不丢弃他的百姓, 也不离弃他的产业。
  • 和合本(拼音版) - 因为耶和华必不丢弃他的百姓, 也不离弃他的产业。
  • New International Version - For the Lord will not reject his people; he will never forsake his inheritance.
  • New International Reader's Version - The Lord won’t say no to his people. He will never desert those who belong to him.
  • English Standard Version - For the Lord will not forsake his people; he will not abandon his heritage;
  • New Living Translation - The Lord will not reject his people; he will not abandon his special possession.
  • Christian Standard Bible - The Lord will not leave his people or abandon his heritage,
  • New American Standard Bible - For the Lord will not abandon His people, Nor will He abandon His inheritance.
  • New King James Version - For the Lord will not cast off His people, Nor will He forsake His inheritance.
  • Amplified Bible - For the Lord will not abandon His people, Nor will He abandon His inheritance.
  • American Standard Version - For Jehovah will not cast off his people, Neither will he forsake his inheritance.
  • King James Version - For the Lord will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
  • New English Translation - Certainly the Lord does not forsake his people; he does not abandon the nation that belongs to him.
  • World English Bible - For Yahweh won’t reject his people, neither will he forsake his inheritance.
  • 新標點和合本 - 因為耶和華必不丟棄他的百姓, 也不離棄他的產業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為耶和華必不丟棄他的百姓, 也不離棄他的產業。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為耶和華必不丟棄他的百姓, 也不離棄他的產業。
  • 當代譯本 - 耶和華不會丟棄祂的子民, 也不會遺棄祂的產業。
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華必不丟棄他的子民, 必不離棄他的產業。
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主必不丟棄他的人民, 必不將他的產業撇下;
  • 中文標準譯本 - 因為耶和華不撇棄他的子民, 不離棄他的繼業;
  • 現代標點和合本 - 因為耶和華必不丟棄他的百姓, 也不離棄他的產業。
  • 文理和合譯本 - 耶和華不棄其民、不遺其業兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華所得之民不棄之如遺兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主必不棄擲己之百姓、必不離絕己之子民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 寧能忘天民。寧能棄基業。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor no rechazará a su pueblo; no dejará a su herencia en el abandono.
  • 현대인의 성경 - 여호와는 자기 백성을 거절하지 않을 것이며 자기에게 속한 자를 버리지 않으실 것이다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jamais l’Eternel ╵ne délaissera son peuple. Il n’abandonnera pas ╵celui qui lui appartient.
  • リビングバイブル - 主は決して、ご自分の民を見捨てたりなさいません。 宝のように思っておられるのですから。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor não desamparará o seu povo; jamais abandonará a sua herança.
  • Hoffnung für alle - Denn der Herr wird sein Volk nicht verstoßen; wer zu ihm gehört, den lässt er nicht im Stich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu không hề quên dân Chúa; Ngài cũng chẳng bao giờ bỏ cơ nghiệp Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าจะไม่ทรงปฏิเสธประชากรของพระองค์ พระองค์จะไม่ทรงละทิ้งผู้ที่เป็นกรรมสิทธิ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ไม่​ทอด​ทิ้ง​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​ไม่​ละเลย​ผู้​สืบ​มรดก​ของ​พระ​องค์
  • 诗篇 94:5 - 耶和华啊, 他们压碎你的子民, 苦待你的继业;
  • 诗篇 34:12 - 谁是那喜爱生命、爱慕长寿 为要看到福份的人呢?
  • 罗马书 8:38 - 事实上,我深信: 无论是死、是生、 是天使、是统治者、 是现在的事、是将来的事、是有势力的、
  • 罗马书 8:39 - 是高处的、是深处的,或是任何别的被造之物, 都不能使我们与神的爱分开, 这爱是在我们主基督耶稣里的。
  • 以赛亚书 49:14 - 锡安说:“耶和华离弃了我, 我的主忘记了我!”
  • 以赛亚书 49:15 - 耶和华说: “女人怎能忘记自己吃奶的婴孩, 不怜悯她亲生的孩子呢? 即使她们可能忘记, 我也不会忘记你。
  • 希伯来书 13:5 - 你们行事为人不要爱钱财,要以现有的为满足,因为神自己说过:“我绝不撇下你,也绝不离弃你。”
  • 以弗所书 1:18 - 我也求神照亮你们心 中的 眼睛,使你们知道:属他召唤的盼望到底是什么;在圣徒中间,他继业荣耀的丰盛到底是什么;
  • 罗马书 8:30 - 而且,神预先所定下的人,神又召他们来;所召来的人,又称他们为义;所称为义的人,又使他们得荣耀。
  • 约翰福音 10:27 - 我的羊听我的声音,我也认识他们,他们也跟着我;
  • 约翰福音 10:28 - 并且我赐给他们永恒的生命,他们绝不会灭亡,直到永远。谁也不能把他们从我手中夺走。
  • 约翰福音 10:29 - 我父,就是把他们 赐给我的那一位,他比一切更大。谁也不能把他们从我 父的手中夺走。
  • 约翰福音 10:30 - 我与父是一体的。”
  • 约翰福音 10:31 - 犹太人又拿起石头要砸死他。
  • 申命记 32:9 - 因为耶和华以他的子民为份, 以雅各为他分得的产业。
  • 诗篇 37:28 - 因为耶和华喜爱公正, 不离弃他的忠信者, 他们必蒙保守,直到永远; 而恶人的后裔必被剪除。
  • 罗马书 11:1 - 那么,我要问,难道神弃绝了他的子民吗?绝对没有!其实我也是以色列人,亚伯拉罕的后裔,属于便雅悯支派。
  • 罗马书 11:2 - 神并没有弃绝自己预先所知道的子民。难道你们不知道那有关以利亚的经文怎么说吗?他怎样向神抱怨以色列人呢?
  • 撒母耳记上 12:22 - 要知道,耶和华为他大名的缘故,必不会撇弃他的子民,因为耶和华愿意你们作他的子民。
Bible
Resources
Plans
Donate