Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
93:2 HFA
Parallel Verses
  • Hoffnung für alle - Herr, seit Urzeiten steht dein Thron fest, vor Beginn aller Zeiten warst du schon da.
  • 新标点和合本 - 你的宝座从太初立定; 你从亘古就有。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的宝座从太初立定, 你从亘古就有。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的宝座从太初立定, 你从亘古就有。
  • 当代译本 - 你的宝座立于太初, 你从亘古就存在。
  • 圣经新译本 - 你的宝座自古就立定, 你从亘古就存在。
  • 中文标准译本 - 你的宝座从太初就坚立, 你从亘古就存在!
  • 现代标点和合本 - 你的宝座从太初立定, 你从亘古就有。
  • 和合本(拼音版) - 你的宝座从太初立定, 你从亘古就有。
  • New International Version - Your throne was established long ago; you are from all eternity.
  • New International Reader's Version - Lord, you began to rule a long time ago. You have always existed.
  • English Standard Version - Your throne is established from of old; you are from everlasting.
  • New Living Translation - Your throne, O Lord, has stood from time immemorial. You yourself are from the everlasting past.
  • Christian Standard Bible - Your throne has been established from the beginning; you are from eternity.
  • New American Standard Bible - Your throne is established from of old; You are from eternity.
  • New King James Version - Your throne is established from of old; You are from everlasting.
  • Amplified Bible - Your throne is established from of old; You are from everlasting.
  • American Standard Version - Thy throne is established of old: Thou art from everlasting.
  • King James Version - Thy throne is established of old: thou art from everlasting.
  • New English Translation - Your throne has been secure from ancient times; you have always been king.
  • World English Bible - Your throne is established from long ago. You are from everlasting.
  • 新標點和合本 - 你的寶座從太初立定; 你從亙古就有。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的寶座從太初立定, 你從亙古就有。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的寶座從太初立定, 你從亙古就有。
  • 當代譯本 - 你的寶座立於太初, 你從亙古就存在。
  • 聖經新譯本 - 你的寶座自古就立定, 你從亙古就存在。
  • 呂振中譯本 - 你的王位從古時就立定; 你從亙古就有。
  • 中文標準譯本 - 你的寶座從太初就堅立, 你從亙古就存在!
  • 現代標點和合本 - 你的寶座從太初立定, 你從亙古就有。
  • 文理和合譯本 - 爾位亙古堅立、爾自太古而有兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華秉權、亙古勿替、無始無終兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之寶座、從亙古以來立定、主乃在萬物未有之先無始之主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 皇輿永固。神權無疆。
  • Nueva Versión Internacional - Desde el principio se estableció tu trono, y tú desde siempre has existido.
  • 현대인의 성경 - 주의 보좌는 옛날 옛적부터 굳게 섰으며 주는 영원 전부터 존재해 계셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Поднимись, Судья вселенной, воздай гордым по их делам.
  • Восточный перевод - Поднимись, Судья всей земли, воздай гордым по их делам!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поднимись, Судья всей земли, воздай гордым по их делам!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поднимись, Судья всей земли, воздай гордым по их делам!
  • La Bible du Semeur 2015 - Dès l’origine, ╵ton trône est ferme, oui, tu existes ╵depuis toujours  !
  • Nova Versão Internacional - O teu trono está firme desde a antiguidade; tu existes desde a eternidade.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ sáng thế, ngôi Chúa vững lập, lạy Chúa Hằng Hữu. Ngài hiện hữu từ trước vô cùng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระที่นั่งของพระองค์ได้รับการสถาปนาไว้ตั้งแต่ครั้งดึกดำบรรพ์ พระองค์ดำรงอยู่ตลอดนิรันดร์กาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัลลังก์​ของ​พระ​องค์​ถูก​จัดตั้ง​ไว้​อย่าง​มั่นคง​นับแต่​แรก​เริ่ม พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตั้งแต่​นิรันดร์​กาล
Cross Reference
  • Offenbarung 1:8 - Gott, der Herr, spricht: »Ich bin der Anfang, und ich bin das Ziel, das A und O. « Ja, er ist immer da, von allem Anfang an, und er wird kommen: der Herr über alles!
  • Micha 5:2 - Bis zu der Zeit, wo eine Frau den erwarteten Sohn geboren hat, lässt Gott die Menschen seines Volkes den Feinden in die Hände fallen; doch dann werden die Überlebenden zu den anderen Israeliten in ihr Land zurückkehren.
  • Offenbarung 1:11 - »Schreib alles auf, was du siehst, und sende das Buch an die sieben Gemeinden: nach Ephesus, Smyrna und Pergamon, nach Thyatira, Sardes, Philadelphia und Laodizea.«
  • Hebräer 1:10 - Christus ist gemeint, wenn gesagt wird: »Am Anfang hast du, Herr, alles geschaffen. Die Erde und der Himmel, alles ist das Werk deiner Hände.
  • Hebräer 1:11 - Sie werden vergehen, du aber bleibst. Wie alte Kleider werden sie zerfallen,
  • Hebräer 1:12 - wie ein abgetragenes Gewand wirst du sie zur Seite legen und sie wie alte Kleidung gegen neue auswechseln. Du aber bleibst ein und derselbe, du wirst immer und ewig leben.«
  • Hebräer 13:8 - Jesus Christus ist und bleibt derselbe, gestern, heute und für immer.
  • Sprüche 8:22 - Der Herr schuf mich vor langer Zeit, ich war sein erstes Werk, noch vor allen anderen.
  • Sprüche 8:23 - In grauer Vorzeit hat er mich gebildet; und so war ich schon da, als es die Erde noch gar nicht gab.
  • Psalm 145:13 - Deine Herrschaft hat kein Ende, von einer Generation zur nächsten bleibt sie bestehen. Auf das Wort des Herrn kann man sich verlassen, und was er tut, das tut er aus Liebe.
  • Daniel 4:34 - Nun lobe und preise ich, Nebukadnezar, den König, der im Himmel regiert. Ihm gebe ich die Ehre! Er ist zuverlässig und gerecht in allem, was er tut. Wer aber stolz und überheblich ist, den kann er stürzen.
  • Psalm 102:24 - Mitten im Leben hat Gott meine Kraft gebrochen, ich weiß, meine Tage sind schon gezählt.
  • Psalm 102:25 - Darum flehe ich ihn an: Mein Gott, lass mich nicht jetzt schon sterben! Du selbst überdauerst die Generationen.
  • Psalm 102:26 - Vor langer Zeit hast du alles geschaffen, Himmel und Erde sind das Werk deiner Hände.
  • Psalm 102:27 - Sie werden vergehen, du aber bleibst. Wie alte Kleider werden sie zerfallen, wie ein abgetragenes Gewand legst du sie ab und wechselst sie aus.
  • Offenbarung 1:17 - Als ich das sah, fiel ich wie tot vor seinen Füßen nieder. Aber er legte seine rechte Hand auf mich und sagte: »Fürchte dich nicht! Ich bin der Erste und der Letzte,
  • Offenbarung 1:18 - und ich bin der Lebendige. Ich war tot, doch nun lebe ich für immer und ewig, und ich habe Macht über den Tod und das Totenreich .
  • Offenbarung 2:8 - »An den Engel der Gemeinde in Smyrna schreibe: Diese Botschaft kommt von dem, der zugleich der Erste und der Letzte ist, der tot war und nun wieder lebt.
  • Psalm 90:2 - Ja, bevor die Berge geboren wurden, noch bevor Erde und Weltall unter Wehen entstanden, warst du, o Gott, schon da. Du bist ohne Anfang und Ende.
  • Psalm 45:6 - Deine spitzen Pfeile durchbohren das Herz deiner Feinde. Ja, du wirst die Völker unterwerfen!
Parallel VersesCross Reference
  • Hoffnung für alle - Herr, seit Urzeiten steht dein Thron fest, vor Beginn aller Zeiten warst du schon da.
  • 新标点和合本 - 你的宝座从太初立定; 你从亘古就有。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的宝座从太初立定, 你从亘古就有。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的宝座从太初立定, 你从亘古就有。
  • 当代译本 - 你的宝座立于太初, 你从亘古就存在。
  • 圣经新译本 - 你的宝座自古就立定, 你从亘古就存在。
  • 中文标准译本 - 你的宝座从太初就坚立, 你从亘古就存在!
  • 现代标点和合本 - 你的宝座从太初立定, 你从亘古就有。
  • 和合本(拼音版) - 你的宝座从太初立定, 你从亘古就有。
  • New International Version - Your throne was established long ago; you are from all eternity.
  • New International Reader's Version - Lord, you began to rule a long time ago. You have always existed.
  • English Standard Version - Your throne is established from of old; you are from everlasting.
  • New Living Translation - Your throne, O Lord, has stood from time immemorial. You yourself are from the everlasting past.
  • Christian Standard Bible - Your throne has been established from the beginning; you are from eternity.
  • New American Standard Bible - Your throne is established from of old; You are from eternity.
  • New King James Version - Your throne is established from of old; You are from everlasting.
  • Amplified Bible - Your throne is established from of old; You are from everlasting.
  • American Standard Version - Thy throne is established of old: Thou art from everlasting.
  • King James Version - Thy throne is established of old: thou art from everlasting.
  • New English Translation - Your throne has been secure from ancient times; you have always been king.
  • World English Bible - Your throne is established from long ago. You are from everlasting.
  • 新標點和合本 - 你的寶座從太初立定; 你從亙古就有。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的寶座從太初立定, 你從亙古就有。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的寶座從太初立定, 你從亙古就有。
  • 當代譯本 - 你的寶座立於太初, 你從亙古就存在。
  • 聖經新譯本 - 你的寶座自古就立定, 你從亙古就存在。
  • 呂振中譯本 - 你的王位從古時就立定; 你從亙古就有。
  • 中文標準譯本 - 你的寶座從太初就堅立, 你從亙古就存在!
  • 現代標點和合本 - 你的寶座從太初立定, 你從亙古就有。
  • 文理和合譯本 - 爾位亙古堅立、爾自太古而有兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華秉權、亙古勿替、無始無終兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之寶座、從亙古以來立定、主乃在萬物未有之先無始之主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 皇輿永固。神權無疆。
  • Nueva Versión Internacional - Desde el principio se estableció tu trono, y tú desde siempre has existido.
  • 현대인의 성경 - 주의 보좌는 옛날 옛적부터 굳게 섰으며 주는 영원 전부터 존재해 계셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Поднимись, Судья вселенной, воздай гордым по их делам.
  • Восточный перевод - Поднимись, Судья всей земли, воздай гордым по их делам!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поднимись, Судья всей земли, воздай гордым по их делам!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поднимись, Судья всей земли, воздай гордым по их делам!
  • La Bible du Semeur 2015 - Dès l’origine, ╵ton trône est ferme, oui, tu existes ╵depuis toujours  !
  • Nova Versão Internacional - O teu trono está firme desde a antiguidade; tu existes desde a eternidade.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ sáng thế, ngôi Chúa vững lập, lạy Chúa Hằng Hữu. Ngài hiện hữu từ trước vô cùng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระที่นั่งของพระองค์ได้รับการสถาปนาไว้ตั้งแต่ครั้งดึกดำบรรพ์ พระองค์ดำรงอยู่ตลอดนิรันดร์กาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัลลังก์​ของ​พระ​องค์​ถูก​จัดตั้ง​ไว้​อย่าง​มั่นคง​นับแต่​แรก​เริ่ม พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ตั้งแต่​นิรันดร์​กาล
  • Offenbarung 1:8 - Gott, der Herr, spricht: »Ich bin der Anfang, und ich bin das Ziel, das A und O. « Ja, er ist immer da, von allem Anfang an, und er wird kommen: der Herr über alles!
  • Micha 5:2 - Bis zu der Zeit, wo eine Frau den erwarteten Sohn geboren hat, lässt Gott die Menschen seines Volkes den Feinden in die Hände fallen; doch dann werden die Überlebenden zu den anderen Israeliten in ihr Land zurückkehren.
  • Offenbarung 1:11 - »Schreib alles auf, was du siehst, und sende das Buch an die sieben Gemeinden: nach Ephesus, Smyrna und Pergamon, nach Thyatira, Sardes, Philadelphia und Laodizea.«
  • Hebräer 1:10 - Christus ist gemeint, wenn gesagt wird: »Am Anfang hast du, Herr, alles geschaffen. Die Erde und der Himmel, alles ist das Werk deiner Hände.
  • Hebräer 1:11 - Sie werden vergehen, du aber bleibst. Wie alte Kleider werden sie zerfallen,
  • Hebräer 1:12 - wie ein abgetragenes Gewand wirst du sie zur Seite legen und sie wie alte Kleidung gegen neue auswechseln. Du aber bleibst ein und derselbe, du wirst immer und ewig leben.«
  • Hebräer 13:8 - Jesus Christus ist und bleibt derselbe, gestern, heute und für immer.
  • Sprüche 8:22 - Der Herr schuf mich vor langer Zeit, ich war sein erstes Werk, noch vor allen anderen.
  • Sprüche 8:23 - In grauer Vorzeit hat er mich gebildet; und so war ich schon da, als es die Erde noch gar nicht gab.
  • Psalm 145:13 - Deine Herrschaft hat kein Ende, von einer Generation zur nächsten bleibt sie bestehen. Auf das Wort des Herrn kann man sich verlassen, und was er tut, das tut er aus Liebe.
  • Daniel 4:34 - Nun lobe und preise ich, Nebukadnezar, den König, der im Himmel regiert. Ihm gebe ich die Ehre! Er ist zuverlässig und gerecht in allem, was er tut. Wer aber stolz und überheblich ist, den kann er stürzen.
  • Psalm 102:24 - Mitten im Leben hat Gott meine Kraft gebrochen, ich weiß, meine Tage sind schon gezählt.
  • Psalm 102:25 - Darum flehe ich ihn an: Mein Gott, lass mich nicht jetzt schon sterben! Du selbst überdauerst die Generationen.
  • Psalm 102:26 - Vor langer Zeit hast du alles geschaffen, Himmel und Erde sind das Werk deiner Hände.
  • Psalm 102:27 - Sie werden vergehen, du aber bleibst. Wie alte Kleider werden sie zerfallen, wie ein abgetragenes Gewand legst du sie ab und wechselst sie aus.
  • Offenbarung 1:17 - Als ich das sah, fiel ich wie tot vor seinen Füßen nieder. Aber er legte seine rechte Hand auf mich und sagte: »Fürchte dich nicht! Ich bin der Erste und der Letzte,
  • Offenbarung 1:18 - und ich bin der Lebendige. Ich war tot, doch nun lebe ich für immer und ewig, und ich habe Macht über den Tod und das Totenreich .
  • Offenbarung 2:8 - »An den Engel der Gemeinde in Smyrna schreibe: Diese Botschaft kommt von dem, der zugleich der Erste und der Letzte ist, der tot war und nun wieder lebt.
  • Psalm 90:2 - Ja, bevor die Berge geboren wurden, noch bevor Erde und Weltall unter Wehen entstanden, warst du, o Gott, schon da. Du bist ohne Anfang und Ende.
  • Psalm 45:6 - Deine spitzen Pfeile durchbohren das Herz deiner Feinde. Ja, du wirst die Völker unterwerfen!
Bible
Resources
Plans
Donate