Parallel Verses
- 中文标准译本 - 愚拙人不明白, 愚昧人不领悟:
- 新标点和合本 - 畜类人不晓得; 愚顽人也不明白。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 畜牲一般的人不晓得, 愚昧人也不明白。
- 和合本2010(神版-简体) - 畜牲一般的人不晓得, 愚昧人也不明白。
- 当代译本 - 无知的人不会明白, 愚蠢的人无法理解:
- 圣经新译本 - 无理性的人不晓得, 愚昧的人不明白这事:
- 现代标点和合本 - 畜类人不晓得, 愚顽人也不明白:
- 和合本(拼音版) - 畜类人不晓得, 愚顽人也不明白。
- New International Version - Senseless people do not know, fools do not understand,
- New International Reader's Version - Here is something that people without sense don’t know. Here is what foolish people don’t understand.
- English Standard Version - The stupid man cannot know; the fool cannot understand this:
- New Living Translation - Only a simpleton would not know, and only a fool would not understand this:
- Christian Standard Bible - A stupid person does not know, a fool does not understand this:
- New American Standard Bible - A stupid person has no knowledge, Nor does a foolish person understand this:
- New King James Version - A senseless man does not know, Nor does a fool understand this.
- Amplified Bible - A senseless man [in his crude and uncultivated state] knows nothing, Nor does a [self-righteous] fool understand this:
- American Standard Version - A brutish man knoweth not; Neither doth a fool understand this:
- King James Version - A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.
- New English Translation - The spiritually insensitive do not recognize this; the fool does not understand this.
- World English Bible - A senseless man doesn’t know, neither does a fool understand this:
- 新標點和合本 - 畜類人不曉得; 愚頑人也不明白。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 畜牲一般的人不曉得, 愚昧人也不明白。
- 和合本2010(神版-繁體) - 畜牲一般的人不曉得, 愚昧人也不明白。
- 當代譯本 - 無知的人不會明白, 愚蠢的人無法理解:
- 聖經新譯本 - 無理性的人不曉得, 愚昧的人不明白這事:
- 呂振中譯本 - 畜類之人不曉得, 愚頑之人不明白:
- 中文標準譯本 - 愚拙人不明白, 愚昧人不領悟:
- 現代標點和合本 - 畜類人不曉得, 愚頑人也不明白:
- 文理和合譯本 - 愚蠢者弗知、蒙昧者不明乎此兮、
- 文理委辦譯本 - 愚蠢之人、不知斯理、不明斯道兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚蠢者不能知曉、無知者不得明此、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 功德浩浩。不可思議。聖衷淵淵。經天緯地。
- Nueva Versión Internacional - Los insensatos no lo saben, los necios no lo entienden:
- 현대인의 성경 - 이것은 우둔한 자가 알지 못하며 미련한 자가 깨달을 수 없는 일입니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Que tes œuvres sont grandioses, ╵Eternel ! Que tes pensées sont profondes !
- リビングバイブル - 浅はかな者には、とても理解できず、 愚かな者の想像も越えています。
- Nova Versão Internacional - O insensato não entende, o tolo não vê
- Hoffnung für alle - Wie machtvoll sind deine Werke, und wie tief sind deine Gedanken!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người điên dại không sao biết được, người ngu dốt không hiểu được điều này:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนไม่รู้จักคิดไม่สามารถรู้ได้ คนโง่ไม่อาจเข้าใจได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนสมองทึบไม่สามารถรู้ได้ คนโง่เขลาก็ไม่เข้าใจในเรื่องนี้
Cross Reference
- 箴言 30:2 - 我实在比别人更愚拙, 也没有世人的悟性;
- 诗篇 14:1 - 愚顽人心里说:“没有神!” 他们都败坏,行为可憎; 没有人行善。
- 以赛亚书 1:3 - 牛认识它的主人, 驴认识主人的槽; 以色列却不认识我, 我的子民却不领悟。”
- 路加福音 12:20 - “可是神对他说:‘你这愚妄的人哪!今夜,他们就要召回你的灵魂了。那么,你所预备的要归谁呢?’
- 诗篇 32:9 - 你不要像没有悟性的骡马, 如果不用嚼环和辔头勒住, 它就不肯靠近你。
- 诗篇 75:4 - 我对夸耀的人说:‘不要夸耀!’ 又对恶人说:‘不要高举你们的角!
- 箴言 1:22 - “无知的人喜爱无知, 讥讽者贪爱讥讽, 愚昧人恨恶知识, 要到什么时候呢?
- 箴言 24:7 - 智慧对愚妄人是高深的; 所以愚妄人在城门内开不了口。
- 哥林多前书 2:14 - 不过一个属血气的人不接受属神的灵的这些事,因为对他来说,这些是愚拙的;他也不能明白,因为这些事要用属灵的方式才能洞察。
- 诗篇 49:10 - 要知道,人必看见智慧人也会死; 愚昧人和愚拙人一同灭亡, 把他们的财富留给别人。
- 诗篇 94:8 - 民中的愚拙人哪,你们要有悟性! 愚昧人哪,你们什么时候才有智慧呢?
- 诗篇 73:22 - 我是愚昧无知的; 我在你面前如同畜类。