Parallel Verses
- 和合本(拼音版) - 用十弦的乐器和瑟, 用琴弹幽雅的声音。 早晨传扬你的慈爱, 每夜传扬你的信实, 这本为美事。
- 新标点和合本 - 用十弦的乐器和瑟, 用琴弹幽雅的声音, 早晨传扬你的慈爱; 每夜传扬你的信实。 这本为美事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 早晨传扬你的慈爱, 每夜传扬你的信实。
- 和合本2010(神版-简体) - 早晨传扬你的慈爱, 每夜传扬你的信实。
- 当代译本 - 伴随着十弦琴和竖琴的乐声, 我早晨宣扬你的慈爱, 晚上述说你的信实。
- 圣经新译本 - 早晨传扬你的慈爱, 夜间传讲你的信实;
- 中文标准译本 - 在早晨宣告你的慈爱、 在夜间宣告你的信实,
- 现代标点和合本 - 用十弦的乐器和瑟, 用琴弹幽雅的声音, 早晨传扬你的慈爱, 每夜传扬你的信实, 这本为美事。
- New International Version - proclaiming your love in the morning and your faithfulness at night,
- New International Reader's Version - It is good to sing every morning about your love. It is good to sing every night about how faithful you are.
- English Standard Version - to declare your steadfast love in the morning, and your faithfulness by night,
- New Living Translation - It is good to proclaim your unfailing love in the morning, your faithfulness in the evening,
- Christian Standard Bible - to declare your faithful love in the morning and your faithfulness at night,
- New American Standard Bible - To declare Your goodness in the morning And Your faithfulness by night,
- New King James Version - To declare Your lovingkindness in the morning, And Your faithfulness every night,
- Amplified Bible - To declare Your lovingkindness in the morning And Your faithfulness by night,
- American Standard Version - To show forth thy lovingkindness in the morning, And thy faithfulness every night,
- King James Version - To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,
- New English Translation - It is fitting to proclaim your loyal love in the morning, and your faithfulness during the night,
- World English Bible - to proclaim your loving kindness in the morning, and your faithfulness every night,
- 新標點和合本 - 用十弦的樂器和瑟, 用琴彈幽雅的聲音, 早晨傳揚你的慈愛; 每夜傳揚你的信實。 這本為美事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 早晨傳揚你的慈愛, 每夜傳揚你的信實。
- 和合本2010(神版-繁體) - 早晨傳揚你的慈愛, 每夜傳揚你的信實。
- 當代譯本 - 伴隨著十弦琴和豎琴的樂聲, 我早晨宣揚你的慈愛, 晚上述說你的信實。
- 聖經新譯本 - 早晨傳揚你的慈愛, 夜間傳講你的信實;
- 呂振中譯本 - 早晨傳說你的堅愛, 黑夜 講述 你的可信可靠,
- 中文標準譯本 - 在早晨宣告你的慈愛、 在夜間宣告你的信實,
- 現代標點和合本 - 用十弦的樂器和瑟, 用琴彈幽雅的聲音, 早晨傳揚你的慈愛, 每夜傳揚你的信實, 這本為美事。
- 文理和合譯本 - 朝宣爾之慈惠、夕彰爾之信實、
- 文理委辦譯本 - 清晨讚美爾仁慈、薄暮稱揚爾真實兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 清晨宣揚主之仁慈、夜間稱頌主之誠信、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 稱謝洪恩。歌頌至尊。此事洵美。怡悅心魂。
- Nueva Versión Internacional - proclamar tu gran amor por la mañana, y tu fidelidad por la noche,
- Новый Русский Перевод - Престол Твой утвержден издревле; Ты – испокон веков.
- Восточный перевод - Престол Твой утверждён издревле; Ты – испокон веков.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Престол Твой утверждён издревле; Ты – испокон веков.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Престол Твой утверждён издревле; Ты – испокон веков.
- La Bible du Semeur 2015 - Il est bon de louer l’Eternel, de te célébrer ╵par des chants, ╵ô Très-Haut !
- リビングバイブル - 朝ごとに、「恵みを感謝します」と言い、 夜ごとに、神の真実を喜びなさい。
- Nova Versão Internacional - anunciar de manhã o teu amor leal e de noite a tua fidelidade,
- Hoffnung für alle - Wie gut ist es, dir, Herr, zu danken und deinen Namen, du höchster Gott, zu besingen,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Công bố lòng nhân ái Ngài khi trời vừa sáng, rao truyền đức thành tín Chúa lúc đêm vừa buông,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่จะประกาศความรักของพระองค์ในยามเช้า และประกาศความซื่อสัตย์ของพระองค์ในยามกลางคืน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นับว่าเป็นสิ่งดีที่จะประกาศความรักอันมั่นคงของพระองค์ในยามรุ่งอรุณ และความสัตย์จริงของพระองค์ในยามราตรี
Cross Reference
- 约伯记 35:10 - 却无人说:‘造我的上帝在哪里? 他使人夜间歌唱,
- 诗篇 77:2 - 我在患难之日寻求主, 我在夜间不住地举手祷告, 我的心不肯受安慰。
- 使徒行传 16:25 - 约在半夜,保罗和西拉祷告唱诗赞美上帝,众囚犯也侧耳而听。
- 诗篇 145:2 - 我要天天称颂你, 也要永永远远赞美你的名。
- 诗篇 42:8 - 白昼,耶和华必向我施慈爱; 黑夜,我要歌颂祷告赐我生命的上帝。
- 以赛亚书 63:7 - 我要照耶和华一切所赐给我们的, 提起他的慈爱和美德, 并他向以色列家所赐的大恩, 这恩是照他的怜恤 和丰盛的慈爱赐给他们的。
- 诗篇 71:15 - 我的口终日要述说你的公义和你的救恩, 因我不计其数。
- 约翰福音 1:17 - 律法本是藉着摩西传的,恩典和真理都是由耶稣基督来的。
- 诗篇 89:1 - 我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远。 我要用口将你的信实传与万代。
- 诗篇 89:2 - 因我曾说,你的慈悲必建立到永远, 你的信实必坚立在天上。
- 耶利米哀歌 3:22 - 我们不至消灭, 是出于耶和华诸般的慈爱, 是因他的怜悯不至断绝。
- 耶利米哀歌 3:23 - 每早晨这都是新的。 你的诚实极其广大!