Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
90:14 标准译本
Parallel Verses
  • 中文标准译本 - 求你使我们清晨就饱尝你的慈爱, 好让我们在一生的日子里欢呼喜乐。
  • 新标点和合本 - 求你使我们早早饱得你的慈爱, 好叫我们一生一世欢呼喜乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你使我们早早饱得你的慈爱, 好叫我们一生一世欢呼喜乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你使我们早早饱得你的慈爱, 好叫我们一生一世欢呼喜乐。
  • 当代译本 - 求你在清晨以慈爱来满足我们, 使我们一生欢喜歌唱。
  • 圣经新译本 - 求你使我们早晨饱尝你的慈爱, 好使我们一生一世欢呼喜乐。
  • 现代标点和合本 - 求你使我们早早饱得你的慈爱, 好叫我们一生一世欢呼喜乐。
  • 和合本(拼音版) - 求你使我们早早饱得你的慈爱, 好叫我们一生一世欢呼喜乐。
  • New International Version - Satisfy us in the morning with your unfailing love, that we may sing for joy and be glad all our days.
  • New International Reader's Version - Satisfy us with your faithful love every morning. Then we can sing for joy and be glad all our days.
  • English Standard Version - Satisfy us in the morning with your steadfast love, that we may rejoice and be glad all our days.
  • New Living Translation - Satisfy us each morning with your unfailing love, so we may sing for joy to the end of our lives.
  • Christian Standard Bible - Satisfy us in the morning with your faithful love so that we may shout with joy and be glad all our days.
  • New American Standard Bible - Satisfy us in the morning with Your graciousness, That we may sing for joy and rejoice all our days.
  • New King James Version - Oh, satisfy us early with Your mercy, That we may rejoice and be glad all our days!
  • Amplified Bible - O satisfy us with Your lovingkindness in the morning [now, before we grow older], That we may rejoice and be glad all our days.
  • American Standard Version - Oh satisfy us in the morning with thy lovingkindness, That we may rejoice and be glad all our days.
  • King James Version - O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
  • New English Translation - Satisfy us in the morning with your loyal love! Then we will shout for joy and be happy all our days!
  • World English Bible - Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
  • 新標點和合本 - 求你使我們早早飽得你的慈愛, 好叫我們一生一世歡呼喜樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你使我們早早飽得你的慈愛, 好叫我們一生一世歡呼喜樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你使我們早早飽得你的慈愛, 好叫我們一生一世歡呼喜樂。
  • 當代譯本 - 求你在清晨以慈愛來滿足我們, 使我們一生歡喜歌唱。
  • 聖經新譯本 - 求你使我們早晨飽嘗你的慈愛, 好使我們一生一世歡呼喜樂。
  • 呂振中譯本 - 求你使我們於早晨飽得你的堅愛, 好叫我們終日不斷地歡呼喜樂。
  • 中文標準譯本 - 求你使我們清晨就飽嘗你的慈愛, 好讓我們在一生的日子裡歡呼喜樂。
  • 現代標點和合本 - 求你使我們早早飽得你的慈愛, 好叫我們一生一世歡呼喜樂。
  • 文理和合譯本 - 使我侵晨飫爾慈惠、致我畢生歡欣喜樂兮、
  • 文理委辦譯本 - 施爾仁慈、毋遲毋緩、俾余慰藉、畢生喜樂兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主及早使我足沾主恩、俾我一生歡呼喜樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主早開恩。清晨加仁惠。
  • Nueva Versión Internacional - Sácianos de tu amor por la mañana, y toda nuestra vida cantaremos de alegría.
  • 현대인의 성경 - 아침마다 주의 한결같은 사랑으로 우리를 만족하게 하셔서 우리가 평생 기쁨으로 노래하고 즐거워하게 하소서.
  • Новый Русский Перевод - Господь говорит: «Сохраню его, потому что он любит Меня, защищу его, потому что он знает Мое имя.
  • Восточный перевод - Вечный говорит: «Сохраню его, потому что он искренно любит Меня; защищу его, потому что он знает имя Моё.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный говорит: «Сохраню его, потому что он искренно любит Меня; защищу его, потому что он знает имя Моё.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный говорит: «Сохраню его, потому что он искренно любит Меня; защищу его, потому что он знает имя Моё.
  • La Bible du Semeur 2015 - Rassasie-nous tous les matins ╵de ton amour, et nous crierons de joie, ╵pleins d’allégresse, ╵tout au long de nos jours.
  • リビングバイブル - あなたの恵みで若い日々を満ち足らせ、 この生涯を閉じる日まで、 喜びを絶えさせないでください。
  • Nova Versão Internacional - Satisfaze-nos pela manhã com o teu amor leal, e todos os nossos dias cantaremos felizes.
  • Hoffnung für alle - Schenke uns deine Liebe jeden Morgen neu! Dann können wir singen und uns freuen, solange wir leben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vừa sáng, xin cho chúng con thỏa nguyện với lòng nhân từ Chúa, để cuộc đời còn lại của chúng con mãi hoan ca.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ข้าพระองค์ทั้งหลายอิ่มเอมด้วยความรักมั่นคงของพระองค์ในยามเช้า เพื่อข้าพระองค์ทั้งหลายจะร้องเพลงด้วยความชื่นชมยินดีและปลื้มปีติตลอดชั่วชีวิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พวก​เรา​พอใจ​กับ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ใน​ยาม​เช้า​เถิด และ​เรา​จะ​เปล่ง​เสียง​ร้อง​ด้วย​ความ​ยินดี​ตลอด​ชีวิต
Cross Reference
  • 撒迦利亚书 9:17 - 他 是多么善,多么美! 五谷使少男健壮,新酒使少女健美。
  • 诗篇 63:3 - 因你的慈爱比生命更美好, 我的嘴唇就称赞你。
  • 诗篇 63:4 - 这样,我一生都要颂赞你, 奉你的名举起双手。
  • 诗篇 63:5 - 我的心就像饱尝了骨髓脂油, 我的口要以欢乐的嘴唇发出赞美。
  • 诗篇 149:2 - 愿以色列因造他的主而欢喜, 愿锡安的儿女因他们的王而快乐!
  • 诗篇 36:7 - 神哪,你的慈爱多么宝贵, 世人投靠在你翅膀的荫庇下!
  • 诗篇 36:8 - 他们饱尝你家中的肥甘, 你给他们喝你喜乐河的水;
  • 诗篇 65:4 - 你所拣选、带到你身边、让他安居在你院宇中的,是蒙福的! 我们将因你家的美善、你殿的神圣 而心满意足。
  • 诗篇 103:3 - 他赦免你一切的罪孽, 治愈你一切的疾病;
  • 诗篇 103:4 - 他从阴坑赎回你的生命, 赐给你慈爱和怜悯为冠冕;
  • 诗篇 103:5 - 他用福份使你的心愿满足, 以致你返老还童,如鹰一般!
  • 腓立比书 4:4 - 你们要在主里常常欢喜。我再说,你们要欢喜!
  • 诗篇 31:7 - 我要在你的慈爱中快乐欢喜, 因你看到我的苦难,知道我心中的患难。
  • 诗篇 86:4 - 主啊,求你使你仆人的灵魂欢喜, 因为我的灵魂仰望你!
  • 诗篇 23:6 - 我一生一世, 必有福份和慈爱紧随着我; 我要住在耶和华的殿中, 直到永远。
  • 诗篇 85:6 - 难道你不愿让我们再次活过来, 好让你的子民因你而欢喜吗?
Parallel VersesCross Reference
  • 中文标准译本 - 求你使我们清晨就饱尝你的慈爱, 好让我们在一生的日子里欢呼喜乐。
  • 新标点和合本 - 求你使我们早早饱得你的慈爱, 好叫我们一生一世欢呼喜乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你使我们早早饱得你的慈爱, 好叫我们一生一世欢呼喜乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你使我们早早饱得你的慈爱, 好叫我们一生一世欢呼喜乐。
  • 当代译本 - 求你在清晨以慈爱来满足我们, 使我们一生欢喜歌唱。
  • 圣经新译本 - 求你使我们早晨饱尝你的慈爱, 好使我们一生一世欢呼喜乐。
  • 现代标点和合本 - 求你使我们早早饱得你的慈爱, 好叫我们一生一世欢呼喜乐。
  • 和合本(拼音版) - 求你使我们早早饱得你的慈爱, 好叫我们一生一世欢呼喜乐。
  • New International Version - Satisfy us in the morning with your unfailing love, that we may sing for joy and be glad all our days.
  • New International Reader's Version - Satisfy us with your faithful love every morning. Then we can sing for joy and be glad all our days.
  • English Standard Version - Satisfy us in the morning with your steadfast love, that we may rejoice and be glad all our days.
  • New Living Translation - Satisfy us each morning with your unfailing love, so we may sing for joy to the end of our lives.
  • Christian Standard Bible - Satisfy us in the morning with your faithful love so that we may shout with joy and be glad all our days.
  • New American Standard Bible - Satisfy us in the morning with Your graciousness, That we may sing for joy and rejoice all our days.
  • New King James Version - Oh, satisfy us early with Your mercy, That we may rejoice and be glad all our days!
  • Amplified Bible - O satisfy us with Your lovingkindness in the morning [now, before we grow older], That we may rejoice and be glad all our days.
  • American Standard Version - Oh satisfy us in the morning with thy lovingkindness, That we may rejoice and be glad all our days.
  • King James Version - O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
  • New English Translation - Satisfy us in the morning with your loyal love! Then we will shout for joy and be happy all our days!
  • World English Bible - Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
  • 新標點和合本 - 求你使我們早早飽得你的慈愛, 好叫我們一生一世歡呼喜樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你使我們早早飽得你的慈愛, 好叫我們一生一世歡呼喜樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你使我們早早飽得你的慈愛, 好叫我們一生一世歡呼喜樂。
  • 當代譯本 - 求你在清晨以慈愛來滿足我們, 使我們一生歡喜歌唱。
  • 聖經新譯本 - 求你使我們早晨飽嘗你的慈愛, 好使我們一生一世歡呼喜樂。
  • 呂振中譯本 - 求你使我們於早晨飽得你的堅愛, 好叫我們終日不斷地歡呼喜樂。
  • 中文標準譯本 - 求你使我們清晨就飽嘗你的慈愛, 好讓我們在一生的日子裡歡呼喜樂。
  • 現代標點和合本 - 求你使我們早早飽得你的慈愛, 好叫我們一生一世歡呼喜樂。
  • 文理和合譯本 - 使我侵晨飫爾慈惠、致我畢生歡欣喜樂兮、
  • 文理委辦譯本 - 施爾仁慈、毋遲毋緩、俾余慰藉、畢生喜樂兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主及早使我足沾主恩、俾我一生歡呼喜樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主早開恩。清晨加仁惠。
  • Nueva Versión Internacional - Sácianos de tu amor por la mañana, y toda nuestra vida cantaremos de alegría.
  • 현대인의 성경 - 아침마다 주의 한결같은 사랑으로 우리를 만족하게 하셔서 우리가 평생 기쁨으로 노래하고 즐거워하게 하소서.
  • Новый Русский Перевод - Господь говорит: «Сохраню его, потому что он любит Меня, защищу его, потому что он знает Мое имя.
  • Восточный перевод - Вечный говорит: «Сохраню его, потому что он искренно любит Меня; защищу его, потому что он знает имя Моё.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный говорит: «Сохраню его, потому что он искренно любит Меня; защищу его, потому что он знает имя Моё.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный говорит: «Сохраню его, потому что он искренно любит Меня; защищу его, потому что он знает имя Моё.
  • La Bible du Semeur 2015 - Rassasie-nous tous les matins ╵de ton amour, et nous crierons de joie, ╵pleins d’allégresse, ╵tout au long de nos jours.
  • リビングバイブル - あなたの恵みで若い日々を満ち足らせ、 この生涯を閉じる日まで、 喜びを絶えさせないでください。
  • Nova Versão Internacional - Satisfaze-nos pela manhã com o teu amor leal, e todos os nossos dias cantaremos felizes.
  • Hoffnung für alle - Schenke uns deine Liebe jeden Morgen neu! Dann können wir singen und uns freuen, solange wir leben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vừa sáng, xin cho chúng con thỏa nguyện với lòng nhân từ Chúa, để cuộc đời còn lại của chúng con mãi hoan ca.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ข้าพระองค์ทั้งหลายอิ่มเอมด้วยความรักมั่นคงของพระองค์ในยามเช้า เพื่อข้าพระองค์ทั้งหลายจะร้องเพลงด้วยความชื่นชมยินดีและปลื้มปีติตลอดชั่วชีวิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พวก​เรา​พอใจ​กับ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ใน​ยาม​เช้า​เถิด และ​เรา​จะ​เปล่ง​เสียง​ร้อง​ด้วย​ความ​ยินดี​ตลอด​ชีวิต
  • 撒迦利亚书 9:17 - 他 是多么善,多么美! 五谷使少男健壮,新酒使少女健美。
  • 诗篇 63:3 - 因你的慈爱比生命更美好, 我的嘴唇就称赞你。
  • 诗篇 63:4 - 这样,我一生都要颂赞你, 奉你的名举起双手。
  • 诗篇 63:5 - 我的心就像饱尝了骨髓脂油, 我的口要以欢乐的嘴唇发出赞美。
  • 诗篇 149:2 - 愿以色列因造他的主而欢喜, 愿锡安的儿女因他们的王而快乐!
  • 诗篇 36:7 - 神哪,你的慈爱多么宝贵, 世人投靠在你翅膀的荫庇下!
  • 诗篇 36:8 - 他们饱尝你家中的肥甘, 你给他们喝你喜乐河的水;
  • 诗篇 65:4 - 你所拣选、带到你身边、让他安居在你院宇中的,是蒙福的! 我们将因你家的美善、你殿的神圣 而心满意足。
  • 诗篇 103:3 - 他赦免你一切的罪孽, 治愈你一切的疾病;
  • 诗篇 103:4 - 他从阴坑赎回你的生命, 赐给你慈爱和怜悯为冠冕;
  • 诗篇 103:5 - 他用福份使你的心愿满足, 以致你返老还童,如鹰一般!
  • 腓立比书 4:4 - 你们要在主里常常欢喜。我再说,你们要欢喜!
  • 诗篇 31:7 - 我要在你的慈爱中快乐欢喜, 因你看到我的苦难,知道我心中的患难。
  • 诗篇 86:4 - 主啊,求你使你仆人的灵魂欢喜, 因为我的灵魂仰望你!
  • 诗篇 23:6 - 我一生一世, 必有福份和慈爱紧随着我; 我要住在耶和华的殿中, 直到永远。
  • 诗篇 85:6 - 难道你不愿让我们再次活过来, 好让你的子民因你而欢喜吗?
Bible
Resources
Plans
Donate