Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
9:2 NVI
Parallel Verses
  • Nueva Versión Internacional - Quiero alegrarme y regocijarme en ti, y cantar salmos a tu nombre, oh Altísimo. Bet
  • 新标点和合本 - 我要因你欢喜快乐; 至高者啊,我要歌颂你的名!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要因你欢喜快乐; 至高者啊,我要歌颂你的名!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要因你欢喜快乐; 至高者啊,我要歌颂你的名!
  • 当代译本 - 我要因你欢喜快乐, 至高者啊,我要歌颂你的名。
  • 圣经新译本 - 我要因你快乐欢欣; 至高者啊!我要歌颂你的名。
  • 中文标准译本 - 我要因你欢喜、欢庆; 至高者啊,我要歌颂你的名!
  • 现代标点和合本 - 我要因你欢喜快乐, 至高者啊,我要歌颂你的名!
  • 和合本(拼音版) - 我要因你欢喜快乐, 至高者啊,我要歌颂你的名。
  • New International Version - I will be glad and rejoice in you; I will sing the praises of your name, O Most High.
  • New International Reader's Version - I will be glad and full of joy because of you. Most High God, I will sing the praises of your name.
  • English Standard Version - I will be glad and exult in you; I will sing praise to your name, O Most High.
  • New Living Translation - I will be filled with joy because of you. I will sing praises to your name, O Most High.
  • Christian Standard Bible - I will rejoice and boast about you; I will sing about your name, Most High.
  • New American Standard Bible - I will rejoice and be jubilant in You; I will sing praise to Your name, O Most High.
  • New King James Version - I will be glad and rejoice in You; I will sing praise to Your name, O Most High.
  • Amplified Bible - I will rejoice and exult in you; I will sing praise to Your name, O Most High.
  • American Standard Version - I will be glad and exult in thee; I will sing praise to thy name, O thou Most High.
  • King James Version - I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
  • New English Translation - I will be happy and rejoice in you! I will sing praises to you, O sovereign One!
  • World English Bible - I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
  • 新標點和合本 - 我要因你歡喜快樂; 至高者啊,我要歌頌你的名!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要因你歡喜快樂; 至高者啊,我要歌頌你的名!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要因你歡喜快樂; 至高者啊,我要歌頌你的名!
  • 當代譯本 - 我要因你歡喜快樂, 至高者啊,我要歌頌你的名。
  • 聖經新譯本 - 我要因你快樂歡欣; 至高者啊!我要歌頌你的名。
  • 呂振中譯本 - 我要因你而歡喜雀躍; 至高者啊,我要唱揚你的名。
  • 中文標準譯本 - 我要因你歡喜、歡慶; 至高者啊,我要歌頌你的名!
  • 現代標點和合本 - 我要因你歡喜快樂, 至高者啊,我要歌頌你的名!
  • 文理和合譯本 - 我因爾喜樂歡呼、至上者歟、我歌頌爾名兮、
  • 文理委辦譯本 - 至上之主、余不禁喜樂謳歌、以讚嘆兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我因主歡欣快樂、歌頌至上主之名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我欲一心頌雅瑋。縷述眞神一切妙。
  • 현대인의 성경 - 내가 주 안에서 기뻐하고 즐거워하며 가장 높으신 주의 이름을 찬양하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Буду славить Тебя, Господи, от всего сердца, расскажу о всех Твоих чудесах.
  • Восточный перевод - Буду славить Тебя, Вечный, от всего сердца, расскажу о всех чудесах Твоих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Буду славить Тебя, Вечный, от всего сердца, расскажу о всех чудесах Твоих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Буду славить Тебя, Вечный, от всего сердца, расскажу о всех чудесах Твоих.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je te louerai, ╵ô Eternel, de tout mon cœur, je veux raconter tes merveilles.
  • リビングバイブル - 私はうれしくてなりません。 あなたのおかげで喜びがあふれてきます。 あらゆる神々にまさる神、主よ。 私はあなたをほめ歌います。
  • Nova Versão Internacional - Em ti quero alegrar-me e exultar, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo.
  • Hoffnung für alle - Dir, Herr, will ich von ganzem Herzen danken, von all deinen wunderbaren Taten will ich erzählen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong Chúa, con rạng rỡ vui mừng. Ca ngợi chúc tôn Thánh Danh, lạy Đấng Chí Cao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะชื่นชมยินดีและเปรมปรีดิ์ในพระองค์ ข้าแต่องค์ผู้สูงสุด ข้าพระองค์จะร้องเพลงสรรเสริญพระนามของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ดีใจ​และ​ยินดี​ใน​พระ​องค์ โอ องค์​ผู้​สูง​สุด ข้าพเจ้า​จะ​ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์
Cross Reference
  • Salmo 56:2 - todo el día me persiguen mis adversarios; son muchos los arrogantes que me atacan.
  • Salmo 56:3 - Cuando siento miedo, pongo en ti mi confianza.
  • Salmo 27:6 - Me hará prevalecer frente a los enemigos que me rodean; en su templo ofreceré sacrificios de alabanza y cantaré salmos al Señor.
  • Salmo 43:4 - Llegaré entonces al altar de Dios, del Dios de mi alegría y mi deleite, y allí, oh Dios, mi Dios, te alabaré al son del arpa.
  • Salmo 28:7 - El Señor es mi fuerza y mi escudo; mi corazón en él confía; de él recibo ayuda. Mi corazón salta de alegría, y con cánticos le daré gracias.
  • Daniel 5:18 - »El Dios Altísimo dio al rey Nabucodonosor, padre de usted, grandeza, gloria, majestad y esplendor.
  • Salmo 97:12 - Alégrense en el Señor, ustedes los justos, y alaben su santo nombre.
  • Habacuc 3:17 - Aunque la higuera no florezca, ni haya frutos en las vides; aunque falle la cosecha del olivo, y los campos no produzcan alimentos; aunque en el aprisco no haya ovejas, ni ganado alguno en los establos;
  • Habacuc 3:18 - aun así, yo me regocijaré en el Señor, ¡me alegraré en Dios, mi libertador!
  • Filipenses 4:4 - Alégrense siempre en el Señor. Insisto: ¡Alégrense!
  • Salmo 92:4 - Tú, Señor, me llenas de alegría con tus maravillas; por eso alabaré jubiloso las obras de tus manos.
  • Salmo 97:9 - Porque tú eres el Señor Altísimo, por encima de toda la tierra. ¡Tú estás muy por encima de todos los dioses!
  • Salmo 92:1 - ¡Cuán bueno, Señor, es darte gracias y entonar, oh Altísimo, salmos a tu nombre;
  • Salmo 7:17 - ¡Alabaré al Señor por su justicia! ¡Al nombre del Señor altísimo cantaré salmos!
  • Salmo 83:18 - Que sepan que tú eres el Señor, que ese es tu nombre; que sepan que solo tú eres el Altísimo sobre toda la tierra.
  • Salmo 5:11 - Pero que se alegren todos los que en ti buscan refugio; ¡que canten siempre jubilosos! Extiéndeles tu protección, y que en ti se regocijen todos los que aman tu nombre.
Parallel VersesCross Reference
  • Nueva Versión Internacional - Quiero alegrarme y regocijarme en ti, y cantar salmos a tu nombre, oh Altísimo. Bet
  • 新标点和合本 - 我要因你欢喜快乐; 至高者啊,我要歌颂你的名!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要因你欢喜快乐; 至高者啊,我要歌颂你的名!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要因你欢喜快乐; 至高者啊,我要歌颂你的名!
  • 当代译本 - 我要因你欢喜快乐, 至高者啊,我要歌颂你的名。
  • 圣经新译本 - 我要因你快乐欢欣; 至高者啊!我要歌颂你的名。
  • 中文标准译本 - 我要因你欢喜、欢庆; 至高者啊,我要歌颂你的名!
  • 现代标点和合本 - 我要因你欢喜快乐, 至高者啊,我要歌颂你的名!
  • 和合本(拼音版) - 我要因你欢喜快乐, 至高者啊,我要歌颂你的名。
  • New International Version - I will be glad and rejoice in you; I will sing the praises of your name, O Most High.
  • New International Reader's Version - I will be glad and full of joy because of you. Most High God, I will sing the praises of your name.
  • English Standard Version - I will be glad and exult in you; I will sing praise to your name, O Most High.
  • New Living Translation - I will be filled with joy because of you. I will sing praises to your name, O Most High.
  • Christian Standard Bible - I will rejoice and boast about you; I will sing about your name, Most High.
  • New American Standard Bible - I will rejoice and be jubilant in You; I will sing praise to Your name, O Most High.
  • New King James Version - I will be glad and rejoice in You; I will sing praise to Your name, O Most High.
  • Amplified Bible - I will rejoice and exult in you; I will sing praise to Your name, O Most High.
  • American Standard Version - I will be glad and exult in thee; I will sing praise to thy name, O thou Most High.
  • King James Version - I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
  • New English Translation - I will be happy and rejoice in you! I will sing praises to you, O sovereign One!
  • World English Bible - I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
  • 新標點和合本 - 我要因你歡喜快樂; 至高者啊,我要歌頌你的名!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要因你歡喜快樂; 至高者啊,我要歌頌你的名!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要因你歡喜快樂; 至高者啊,我要歌頌你的名!
  • 當代譯本 - 我要因你歡喜快樂, 至高者啊,我要歌頌你的名。
  • 聖經新譯本 - 我要因你快樂歡欣; 至高者啊!我要歌頌你的名。
  • 呂振中譯本 - 我要因你而歡喜雀躍; 至高者啊,我要唱揚你的名。
  • 中文標準譯本 - 我要因你歡喜、歡慶; 至高者啊,我要歌頌你的名!
  • 現代標點和合本 - 我要因你歡喜快樂, 至高者啊,我要歌頌你的名!
  • 文理和合譯本 - 我因爾喜樂歡呼、至上者歟、我歌頌爾名兮、
  • 文理委辦譯本 - 至上之主、余不禁喜樂謳歌、以讚嘆兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我因主歡欣快樂、歌頌至上主之名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我欲一心頌雅瑋。縷述眞神一切妙。
  • 현대인의 성경 - 내가 주 안에서 기뻐하고 즐거워하며 가장 높으신 주의 이름을 찬양하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Буду славить Тебя, Господи, от всего сердца, расскажу о всех Твоих чудесах.
  • Восточный перевод - Буду славить Тебя, Вечный, от всего сердца, расскажу о всех чудесах Твоих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Буду славить Тебя, Вечный, от всего сердца, расскажу о всех чудесах Твоих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Буду славить Тебя, Вечный, от всего сердца, расскажу о всех чудесах Твоих.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je te louerai, ╵ô Eternel, de tout mon cœur, je veux raconter tes merveilles.
  • リビングバイブル - 私はうれしくてなりません。 あなたのおかげで喜びがあふれてきます。 あらゆる神々にまさる神、主よ。 私はあなたをほめ歌います。
  • Nova Versão Internacional - Em ti quero alegrar-me e exultar, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo.
  • Hoffnung für alle - Dir, Herr, will ich von ganzem Herzen danken, von all deinen wunderbaren Taten will ich erzählen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong Chúa, con rạng rỡ vui mừng. Ca ngợi chúc tôn Thánh Danh, lạy Đấng Chí Cao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะชื่นชมยินดีและเปรมปรีดิ์ในพระองค์ ข้าแต่องค์ผู้สูงสุด ข้าพระองค์จะร้องเพลงสรรเสริญพระนามของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ดีใจ​และ​ยินดี​ใน​พระ​องค์ โอ องค์​ผู้​สูง​สุด ข้าพเจ้า​จะ​ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์
  • Salmo 56:2 - todo el día me persiguen mis adversarios; son muchos los arrogantes que me atacan.
  • Salmo 56:3 - Cuando siento miedo, pongo en ti mi confianza.
  • Salmo 27:6 - Me hará prevalecer frente a los enemigos que me rodean; en su templo ofreceré sacrificios de alabanza y cantaré salmos al Señor.
  • Salmo 43:4 - Llegaré entonces al altar de Dios, del Dios de mi alegría y mi deleite, y allí, oh Dios, mi Dios, te alabaré al son del arpa.
  • Salmo 28:7 - El Señor es mi fuerza y mi escudo; mi corazón en él confía; de él recibo ayuda. Mi corazón salta de alegría, y con cánticos le daré gracias.
  • Daniel 5:18 - »El Dios Altísimo dio al rey Nabucodonosor, padre de usted, grandeza, gloria, majestad y esplendor.
  • Salmo 97:12 - Alégrense en el Señor, ustedes los justos, y alaben su santo nombre.
  • Habacuc 3:17 - Aunque la higuera no florezca, ni haya frutos en las vides; aunque falle la cosecha del olivo, y los campos no produzcan alimentos; aunque en el aprisco no haya ovejas, ni ganado alguno en los establos;
  • Habacuc 3:18 - aun así, yo me regocijaré en el Señor, ¡me alegraré en Dios, mi libertador!
  • Filipenses 4:4 - Alégrense siempre en el Señor. Insisto: ¡Alégrense!
  • Salmo 92:4 - Tú, Señor, me llenas de alegría con tus maravillas; por eso alabaré jubiloso las obras de tus manos.
  • Salmo 97:9 - Porque tú eres el Señor Altísimo, por encima de toda la tierra. ¡Tú estás muy por encima de todos los dioses!
  • Salmo 92:1 - ¡Cuán bueno, Señor, es darte gracias y entonar, oh Altísimo, salmos a tu nombre;
  • Salmo 7:17 - ¡Alabaré al Señor por su justicia! ¡Al nombre del Señor altísimo cantaré salmos!
  • Salmo 83:18 - Que sepan que tú eres el Señor, que ese es tu nombre; que sepan que solo tú eres el Altísimo sobre toda la tierra.
  • Salmo 5:11 - Pero que se alegren todos los que en ti buscan refugio; ¡que canten siempre jubilosos! Extiéndeles tu protección, y que en ti se regocijen todos los que aman tu nombre.
Bible
Resources
Plans
Donate