Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
9:11 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - Sing to the Lord, who dwells in Zion; proclaim his deeds among the nations.
  • 新标点和合本 - 应当歌颂居锡安的耶和华, 将他所行的传扬在众民中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 应当歌颂居于锡安的耶和华, 将他所做的传扬在万民中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 应当歌颂居于锡安的耶和华, 将他所做的传扬在万民中。
  • 当代译本 - 要歌颂住在锡安的耶和华, 在列邦传扬祂的作为。
  • 圣经新译本 - 你们要歌颂住在锡安的耶和华, 要在万民中传扬他的作为。
  • 中文标准译本 - 你们当歌颂在锡安坐着为王 的耶和华, 当在万民中宣告他的作为;
  • 现代标点和合本 - 应当歌颂居锡安的耶和华, 将他所行的传扬在众民中!
  • 和合本(拼音版) - 应当歌颂居锡安的耶和华, 将他所行的传扬在众民中。
  • New International Version - Sing the praises of the Lord, enthroned in Zion; proclaim among the nations what he has done.
  • New International Reader's Version - Sing the praises of the Lord. He rules from his throne in Zion. Tell among the nations what he has done.
  • English Standard Version - Sing praises to the Lord, who sits enthroned in Zion! Tell among the peoples his deeds!
  • New Living Translation - Sing praises to the Lord who reigns in Jerusalem. Tell the world about his unforgettable deeds.
  • The Message - Sing your songs to Zion-dwelling God, tell his stories to everyone you meet: How he tracks down killers yet keeps his eye on us, registers every whimper and moan.
  • New American Standard Bible - Sing praises to the Lord, who dwells in Zion; Declare His deeds among the peoples.
  • New King James Version - Sing praises to the Lord, who dwells in Zion! Declare His deeds among the people.
  • Amplified Bible - Sing praises to the Lord, who dwells in Zion; Declare among the peoples His [great and wondrous] deeds.
  • American Standard Version - Sing praises to Jehovah, who dwelleth in Zion: Declare among the people his doings.
  • King James Version - Sing praises to the Lord, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
  • New English Translation - Sing praises to the Lord, who rules in Zion! Tell the nations what he has done!
  • World English Bible - Sing praises to Yahweh, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done.
  • 新標點和合本 - 應當歌頌居錫安的耶和華, 將他所行的傳揚在眾民中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 應當歌頌居於錫安的耶和華, 將他所做的傳揚在萬民中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 應當歌頌居於錫安的耶和華, 將他所做的傳揚在萬民中。
  • 當代譯本 - 要歌頌住在錫安的耶和華, 在列邦傳揚祂的作為。
  • 聖經新譯本 - 你們要歌頌住在錫安的耶和華, 要在萬民中傳揚他的作為。
  • 呂振中譯本 - 要唱揚 那 居於 錫安 的永恆主, 要在萬族民中宣說他的作為。
  • 中文標準譯本 - 你們當歌頌在錫安坐著為王 的耶和華, 當在萬民中宣告他的作為;
  • 現代標點和合本 - 應當歌頌居錫安的耶和華, 將他所行的傳揚在眾民中!
  • 文理和合譯本 - 居郇之耶和華、宜歌頌之、宣其作為於諸民兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華居郇邑、宜謳歌之、而於民間、揄揚其經綸兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 須歌頌居 郇 之主、將主所行者傳揚列國、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又為聖徒之保障。何曾孤負有心人。
  • Nueva Versión Internacional - Canten salmos al Señor, el rey de Sión; proclamen sus proezas entre las naciones.
  • 현대인의 성경 - 시온에 계신 여호와를 찬양하라. 그가 행한 일을 온 세상에 선포하라.
  • Новый Русский Перевод - Будут уповать на Тебя те, кто знает имя Твое, ведь Ты, Господи, не оставишь ищущих Тебя.
  • Восточный перевод - Будут уповать на Тебя те, кто знает имя Твоё, ведь Ты, Вечный, не оставишь ищущих Тебя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будут уповать на Тебя те, кто знает имя Твоё, ведь Ты, Вечный, не оставишь ищущих Тебя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будут уповать на Тебя те, кто знает имя Твоё, ведь Ты, Вечный, не оставишь ищущих Тебя.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi ceux qui te connaissent ╵ont placé leur confiance en toi. Car toi, jamais, tu ne délaisses, ╵ô Eternel, ╵celui qui se tourne vers toi.
  • リビングバイブル - エルサレムに住まわれる神に、 賛美の歌をささげよう。 世界中の人に、 永久に忘れ去られることのない 神のみわざを伝えよう。
  • Nova Versão Internacional - Cantem louvores ao Senhor, que reina em Sião; proclamem entre as nações os seus feitos.
  • Hoffnung für alle - Herr, wer dich kennt, der vertraut dir gern. Denn wer sich auf dich verlässt, der ist nie verlassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy ca ngợi Chúa Hằng Hữu, Đấng trị vì tại Si-ôn. Truyền ra công việc Ngài khắp các dân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงร้องเพลงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ครองบัลลังก์ในศิโยน จงประกาศพระราชกิจของพระองค์ท่ามกลางประชาชาติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​ถวาย​แด่พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​สถิต​ใน​ศิโยน จง​ประกาศ​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​สำแดง​ใน​ท่าม​กลาง​ชน​ชาติ
Cross Reference
  • Hebrews 12:22 - Instead, you have come to Mount Zion, to the city of the living God (the heavenly Jerusalem), to myriads of angels, a festive gathering,
  • John 17:26 - I made your name known to them and will continue to make it known, so that the love you have loved me with may be in them and I may be in them.”
  • Isaiah 14:32 - What answer will be given to the messengers from that nation? The Lord has founded Zion, and his oppressed people find refuge in her.
  • Psalms 132:13 - For the Lord has chosen Zion; he has desired it for his home:
  • Psalms 132:14 - “This is my resting place forever; I will make my home here because I have desired it.
  • Revelation 14:1 - Then I looked, and there was the Lamb, standing on Mount Zion, and with him were 144,000 who had his name and his Father’s name written on their foreheads.
  • Psalms 78:68 - He chose instead the tribe of Judah, Mount Zion, which he loved.
  • Psalms 47:6 - Sing praise to God, sing praise; sing praise to our King, sing praise!
  • Psalms 47:7 - Sing a song of wisdom, for God is King of the whole earth.
  • Psalms 33:1 - Rejoice in the Lord, you righteous ones; praise from the upright is beautiful.
  • Psalms 33:2 - Praise the Lord with the lyre; make music to him with a ten-stringed harp.
  • Psalms 33:3 - Sing a new song to him; play skillfully on the strings, with a joyful shout.
  • Psalms 96:10 - Say among the nations, “The Lord reigns. The world is firmly established; it cannot be shaken. He judges the peoples fairly.”
  • Psalms 148:1 - Hallelujah! Praise the Lord from the heavens; praise him in the heights.
  • Psalms 148:2 - Praise him, all his angels; praise him, all his heavenly armies.
  • Psalms 148:3 - Praise him, sun and moon; praise him, all you shining stars.
  • Psalms 148:4 - Praise him, highest heavens, and you waters above the heavens.
  • Psalms 148:5 - Let them praise the name of the Lord, for he commanded, and they were created.
  • Psalms 148:13 - Let them praise the name of the Lord, for his name alone is exalted. His majesty covers heaven and earth.
  • Psalms 148:14 - He has raised up a horn for his people, resulting in praise to all his faithful ones, to the Israelites, the people close to him. Hallelujah!
  • Psalms 76:2 - His tent is in Salem, his dwelling place in Zion.
  • Psalms 66:5 - Come and see the wonders of God; his acts for humanity are awe-inspiring.
  • Psalms 66:2 - Sing about the glory of his name; make his praise glorious.
  • Psalms 96:1 - Sing a new song to the Lord; let the whole earth sing to the Lord.
  • Psalms 96:2 - Sing to the Lord, bless his name; proclaim his salvation from day to day.
  • Psalms 118:17 - I will not die, but I will live and proclaim what the Lord has done.
  • Isaiah 12:4 - and on that day you will say, “Give thanks to the Lord; proclaim his name! Make his works known among the peoples. Declare that his name is exalted.
  • Isaiah 12:5 - Sing to the Lord, for he has done glorious things. Let this be known throughout the earth.
  • Isaiah 12:6 - Cry out and sing, citizen of Zion, for the Holy One of Israel is among you in his greatness.”
  • Psalms 105:1 - Give thanks to the Lord, call on his name; proclaim his deeds among the peoples.
  • Psalms 105:2 - Sing to him, sing praise to him; tell about all his wondrous works!
  • Psalms 107:22 - Let them offer thanksgiving sacrifices and announce his works with shouts of joy.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - Sing to the Lord, who dwells in Zion; proclaim his deeds among the nations.
  • 新标点和合本 - 应当歌颂居锡安的耶和华, 将他所行的传扬在众民中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 应当歌颂居于锡安的耶和华, 将他所做的传扬在万民中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 应当歌颂居于锡安的耶和华, 将他所做的传扬在万民中。
  • 当代译本 - 要歌颂住在锡安的耶和华, 在列邦传扬祂的作为。
  • 圣经新译本 - 你们要歌颂住在锡安的耶和华, 要在万民中传扬他的作为。
  • 中文标准译本 - 你们当歌颂在锡安坐着为王 的耶和华, 当在万民中宣告他的作为;
  • 现代标点和合本 - 应当歌颂居锡安的耶和华, 将他所行的传扬在众民中!
  • 和合本(拼音版) - 应当歌颂居锡安的耶和华, 将他所行的传扬在众民中。
  • New International Version - Sing the praises of the Lord, enthroned in Zion; proclaim among the nations what he has done.
  • New International Reader's Version - Sing the praises of the Lord. He rules from his throne in Zion. Tell among the nations what he has done.
  • English Standard Version - Sing praises to the Lord, who sits enthroned in Zion! Tell among the peoples his deeds!
  • New Living Translation - Sing praises to the Lord who reigns in Jerusalem. Tell the world about his unforgettable deeds.
  • The Message - Sing your songs to Zion-dwelling God, tell his stories to everyone you meet: How he tracks down killers yet keeps his eye on us, registers every whimper and moan.
  • New American Standard Bible - Sing praises to the Lord, who dwells in Zion; Declare His deeds among the peoples.
  • New King James Version - Sing praises to the Lord, who dwells in Zion! Declare His deeds among the people.
  • Amplified Bible - Sing praises to the Lord, who dwells in Zion; Declare among the peoples His [great and wondrous] deeds.
  • American Standard Version - Sing praises to Jehovah, who dwelleth in Zion: Declare among the people his doings.
  • King James Version - Sing praises to the Lord, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
  • New English Translation - Sing praises to the Lord, who rules in Zion! Tell the nations what he has done!
  • World English Bible - Sing praises to Yahweh, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done.
  • 新標點和合本 - 應當歌頌居錫安的耶和華, 將他所行的傳揚在眾民中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 應當歌頌居於錫安的耶和華, 將他所做的傳揚在萬民中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 應當歌頌居於錫安的耶和華, 將他所做的傳揚在萬民中。
  • 當代譯本 - 要歌頌住在錫安的耶和華, 在列邦傳揚祂的作為。
  • 聖經新譯本 - 你們要歌頌住在錫安的耶和華, 要在萬民中傳揚他的作為。
  • 呂振中譯本 - 要唱揚 那 居於 錫安 的永恆主, 要在萬族民中宣說他的作為。
  • 中文標準譯本 - 你們當歌頌在錫安坐著為王 的耶和華, 當在萬民中宣告他的作為;
  • 現代標點和合本 - 應當歌頌居錫安的耶和華, 將他所行的傳揚在眾民中!
  • 文理和合譯本 - 居郇之耶和華、宜歌頌之、宣其作為於諸民兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華居郇邑、宜謳歌之、而於民間、揄揚其經綸兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 須歌頌居 郇 之主、將主所行者傳揚列國、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又為聖徒之保障。何曾孤負有心人。
  • Nueva Versión Internacional - Canten salmos al Señor, el rey de Sión; proclamen sus proezas entre las naciones.
  • 현대인의 성경 - 시온에 계신 여호와를 찬양하라. 그가 행한 일을 온 세상에 선포하라.
  • Новый Русский Перевод - Будут уповать на Тебя те, кто знает имя Твое, ведь Ты, Господи, не оставишь ищущих Тебя.
  • Восточный перевод - Будут уповать на Тебя те, кто знает имя Твоё, ведь Ты, Вечный, не оставишь ищущих Тебя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будут уповать на Тебя те, кто знает имя Твоё, ведь Ты, Вечный, не оставишь ищущих Тебя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будут уповать на Тебя те, кто знает имя Твоё, ведь Ты, Вечный, не оставишь ищущих Тебя.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi ceux qui te connaissent ╵ont placé leur confiance en toi. Car toi, jamais, tu ne délaisses, ╵ô Eternel, ╵celui qui se tourne vers toi.
  • リビングバイブル - エルサレムに住まわれる神に、 賛美の歌をささげよう。 世界中の人に、 永久に忘れ去られることのない 神のみわざを伝えよう。
  • Nova Versão Internacional - Cantem louvores ao Senhor, que reina em Sião; proclamem entre as nações os seus feitos.
  • Hoffnung für alle - Herr, wer dich kennt, der vertraut dir gern. Denn wer sich auf dich verlässt, der ist nie verlassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy ca ngợi Chúa Hằng Hữu, Đấng trị vì tại Si-ôn. Truyền ra công việc Ngài khắp các dân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงร้องเพลงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ครองบัลลังก์ในศิโยน จงประกาศพระราชกิจของพระองค์ท่ามกลางประชาชาติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​ถวาย​แด่พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​สถิต​ใน​ศิโยน จง​ประกาศ​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​สำแดง​ใน​ท่าม​กลาง​ชน​ชาติ
  • Hebrews 12:22 - Instead, you have come to Mount Zion, to the city of the living God (the heavenly Jerusalem), to myriads of angels, a festive gathering,
  • John 17:26 - I made your name known to them and will continue to make it known, so that the love you have loved me with may be in them and I may be in them.”
  • Isaiah 14:32 - What answer will be given to the messengers from that nation? The Lord has founded Zion, and his oppressed people find refuge in her.
  • Psalms 132:13 - For the Lord has chosen Zion; he has desired it for his home:
  • Psalms 132:14 - “This is my resting place forever; I will make my home here because I have desired it.
  • Revelation 14:1 - Then I looked, and there was the Lamb, standing on Mount Zion, and with him were 144,000 who had his name and his Father’s name written on their foreheads.
  • Psalms 78:68 - He chose instead the tribe of Judah, Mount Zion, which he loved.
  • Psalms 47:6 - Sing praise to God, sing praise; sing praise to our King, sing praise!
  • Psalms 47:7 - Sing a song of wisdom, for God is King of the whole earth.
  • Psalms 33:1 - Rejoice in the Lord, you righteous ones; praise from the upright is beautiful.
  • Psalms 33:2 - Praise the Lord with the lyre; make music to him with a ten-stringed harp.
  • Psalms 33:3 - Sing a new song to him; play skillfully on the strings, with a joyful shout.
  • Psalms 96:10 - Say among the nations, “The Lord reigns. The world is firmly established; it cannot be shaken. He judges the peoples fairly.”
  • Psalms 148:1 - Hallelujah! Praise the Lord from the heavens; praise him in the heights.
  • Psalms 148:2 - Praise him, all his angels; praise him, all his heavenly armies.
  • Psalms 148:3 - Praise him, sun and moon; praise him, all you shining stars.
  • Psalms 148:4 - Praise him, highest heavens, and you waters above the heavens.
  • Psalms 148:5 - Let them praise the name of the Lord, for he commanded, and they were created.
  • Psalms 148:13 - Let them praise the name of the Lord, for his name alone is exalted. His majesty covers heaven and earth.
  • Psalms 148:14 - He has raised up a horn for his people, resulting in praise to all his faithful ones, to the Israelites, the people close to him. Hallelujah!
  • Psalms 76:2 - His tent is in Salem, his dwelling place in Zion.
  • Psalms 66:5 - Come and see the wonders of God; his acts for humanity are awe-inspiring.
  • Psalms 66:2 - Sing about the glory of his name; make his praise glorious.
  • Psalms 96:1 - Sing a new song to the Lord; let the whole earth sing to the Lord.
  • Psalms 96:2 - Sing to the Lord, bless his name; proclaim his salvation from day to day.
  • Psalms 118:17 - I will not die, but I will live and proclaim what the Lord has done.
  • Isaiah 12:4 - and on that day you will say, “Give thanks to the Lord; proclaim his name! Make his works known among the peoples. Declare that his name is exalted.
  • Isaiah 12:5 - Sing to the Lord, for he has done glorious things. Let this be known throughout the earth.
  • Isaiah 12:6 - Cry out and sing, citizen of Zion, for the Holy One of Israel is among you in his greatness.”
  • Psalms 105:1 - Give thanks to the Lord, call on his name; proclaim his deeds among the peoples.
  • Psalms 105:2 - Sing to him, sing praise to him; tell about all his wondrous works!
  • Psalms 107:22 - Let them offer thanksgiving sacrifices and announce his works with shouts of joy.
Bible
Resources
Plans
Donate