Parallel Verses
- 新标点和合本 - 耶和华啊,这要到几时呢? 你要将自己隐藏到永远吗? 你的忿怒如火焚烧要到几时呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,这要到几时呢? 你要隐藏自己到永远吗? 你的愤怒如火焚烧要到几时呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,这要到几时呢? 你要隐藏自己到永远吗? 你的愤怒如火焚烧要到几时呢?
- 当代译本 - 耶和华啊, 你隐藏自己要到何时呢? 要到永远吗? 你的怒火要烧到何时呢?
- 圣经新译本 - 耶和华啊!这要到几时呢? 你要永远隐藏自己吗? 你的烈怒像火一般焚烧,要到几时呢?
- 中文标准译本 - 耶和华啊,这要到什么时候呢? 你要永久隐藏自己吗? 你的愤怒要像烈火那样继续燃烧吗?
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,这要到几时呢? 你要将自己隐藏到永远吗? 你的愤怒如火焚烧要到几时呢?
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,这要到几时呢? 你要将自己隐藏到永远吗? 你的忿怒如火焚烧,要到几时呢?
- New International Version - How long, Lord? Will you hide yourself forever? How long will your wrath burn like fire?
- New International Reader's Version - Lord, how long will you hide yourself? Will it be forever? How long will your anger burn like fire?
- English Standard Version - How long, O Lord? Will you hide yourself forever? How long will your wrath burn like fire?
- New Living Translation - O Lord, how long will this go on? Will you hide yourself forever? How long will your anger burn like fire?
- Christian Standard Bible - How long, Lord? Will you hide forever? Will your anger keep burning like fire?
- New American Standard Bible - How long, Lord? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath burn like fire?
- New King James Version - How long, Lord? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath burn like fire?
- Amplified Bible - How long, O Lord? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath burn like fire?
- American Standard Version - How long, O Jehovah? wilt thou hide thyself for ever? How long shall thy wrath burn like fire?
- King James Version - How long, Lord? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
- New English Translation - How long, O Lord, will this last? Will you remain hidden forever? Will your anger continue to burn like fire?
- World English Bible - How long, Yahweh? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
- 新標點和合本 - 耶和華啊,這要到幾時呢? 你要將自己隱藏到永遠嗎? 你的忿怒如火焚燒要到幾時呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,這要到幾時呢? 你要隱藏自己到永遠嗎? 你的憤怒如火焚燒要到幾時呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,這要到幾時呢? 你要隱藏自己到永遠嗎? 你的憤怒如火焚燒要到幾時呢?
- 當代譯本 - 耶和華啊, 你隱藏自己要到何時呢? 要到永遠嗎? 你的怒火要燒到何時呢?
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!這要到幾時呢? 你要永遠隱藏自己嗎? 你的烈怒像火一般焚燒,要到幾時呢?
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,要到幾時呢? 你要永久隱藏麼? 你的烈怒要像火焚燒麼?
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,這要到什麼時候呢? 你要永久隱藏自己嗎? 你的憤怒要像烈火那樣繼續燃燒嗎?
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,這要到幾時呢? 你要將自己隱藏到永遠嗎? 你的憤怒如火焚燒要到幾時呢?
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、歷時何久、豈將永隱乎、爾怒如火之焚、何其久乎、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾遐棄我、震怒奮烈、伊於何底兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、此將至何時、主隱藏至於永遠乎、主之盛怒、將如烈火炎燒乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 年壯氣已衰。恥辱實頻仍。
- Nueva Versión Internacional - ¿Hasta cuándo, Señor, te seguirás escondiendo? ¿Va a arder tu ira para siempre, como el fuego?
- 현대인의 성경 - 여호와여, 이런 일이 언제까지 계속되겠습니까? 주는 영원히 자신을 숨기시겠습니까? 언제까지 주의 분노가 불처럼 타오르겠습니까?
- La Bible du Semeur 2015 - tu as abrégé ╵sa jeunesse, et tu l’as couvert de honte. Pause
- リビングバイブル - ああ主よ、いつまでこんな状態が続くのですか。 いつまで顔をそむけて、 燃えさかる怒りを注がれるのですか。
- Nova Versão Internacional - Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
- Hoffnung für alle - Du hast ihn vorzeitig alt werden lassen; ja, mit Schimpf und Schande hast du ihn bedeckt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, việc này xảy ra bao lâu nữa? Ngài vẫn ẩn mặt mãi sao? Cơn thịnh nộ Ngài còn cháy đến bao giờ?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า อีกนานเท่าใด? พระองค์จะทรงซ่อนพระองค์ตลอดกาลหรือ? อีกนานเท่าใดที่พระพิโรธของพระองค์จะเผาผลาญดุจไฟ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า นานเพียงไร พระองค์จะซ่อนไปตลอดกาลหรือ ความกริ้วของพระองค์จะลุกเป็นไฟนานเพียงไร
Cross Reference
- Псалтирь 13:1 - Дирижеру хора. Псалом Давида. Сказал безумец в сердце своем: «Нет Бога». Они развратились, гнусны их дела; нет делающего добро.
- Псалтирь 13:2 - Господь взирает с небес на людей, чтобы увидеть, есть ли понимающий, ищущий Бога.
- Осия 5:15 - Потом Я уйду в Свою обитель, пока они не признают свою вину и не начнут искать Моего лица.
- Псалтирь 10:1 - Дирижеру хора. Псалом Давида. В Господе я нахожу приют. Как вы можете говорить мне: «Улетай на гору, как птица!»
- 2 Фессалоникийцам 1:8 - в пламени огня, чтобы наказать всех тех, кто не познал Бога и остался непослушным Радостной Вести нашего Господа Иисуса Христа.
- Евреям 12:29 - потому что наш Бог – это пожирающий огонь .
- Псалтирь 85:5 - Владыка, Ты благ и готов прощать, богат милостью для всех, кто призывает Тебя.
- Исаия 8:17 - Я буду ждать Господа, скрывающего Свое лицо от дома Иакова. Я буду полагаться на Него.
- Иеремия 4:4 - Обрежьте себя для Господа, обрежьте ваши сердца , народ Иудеи и жители Иерусалима, а не то вспыхнет, как огонь, Мой гнев, будет гореть и никто не потушит – из-за зла, что вы творите.
- Псалтирь 88:14 - Твоя мышца крепка, длань Твоя могуча, вознесена рука Твоя правая.
- Иов 23:9 - Творит ли Он что на севере – не вижу Его; повернет ли к югу – не замечаю.
- Иеремия 21:12 - о дом Давида! Так говорит Господь: «Вершите праведный суд каждое утро, спасайте обездоленного от рук притеснителя, а не то возгорится, как огонь, Мой гнев, будет гореть, и никто не потушит его из-за зла, что вы творите.
- Псалтирь 90:13 - На льва и на змею наступишь, растопчешь молодого льва и дракона.
- Исаия 45:15 - Воистину, Ты – Бог сокровенный, Бог Израиля, Спаситель.
- Псалтирь 79:5 - О Господь, Бог Сил, как долго еще будешь гневаться на молитвы Своего народа?