Parallel Verses
- 新标点和合本 - 我的手必使他坚立; 我的膀臂也必坚固他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的手必使他坚立, 我的膀臂也必坚固他。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的手必使他坚立, 我的膀臂也必坚固他。
- 当代译本 - 我的手必扶持他, 我的臂膀必加给他力量。
- 圣经新译本 - 我的手必坚立他, 我的膀臂必坚固他。
- 中文标准译本 - 我的手必坚定地与他同在, 我的膀臂也必使他稳固。
- 现代标点和合本 - 我的手必使他坚立, 我的膀臂也必坚固他。
- 和合本(拼音版) - 我的手必使他坚立, 我的膀臂也必坚固他。
- New International Version - My hand will sustain him; surely my arm will strengthen him.
- New International Reader's Version - My powerful hand will keep him going. My mighty arm will give him strength.
- English Standard Version - so that my hand shall be established with him; my arm also shall strengthen him.
- New Living Translation - I will steady him with my hand; with my powerful arm I will make him strong.
- Christian Standard Bible - My hand will always be with him, and my arm will strengthen him.
- New American Standard Bible - With whom My hand will be established; My arm also will strengthen him.
- New King James Version - With whom My hand shall be established; Also My arm shall strengthen him.
- Amplified Bible - With whom My hand shall be established and steadfast; My arm also shall strengthen him.
- American Standard Version - With whom my hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him.
- King James Version - With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
- New English Translation - My hand will support him, and my arm will strengthen him.
- World English Bible - with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
- 新標點和合本 - 我的手必使他堅立; 我的膀臂也必堅固他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的手必使他堅立, 我的膀臂也必堅固他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的手必使他堅立, 我的膀臂也必堅固他。
- 當代譯本 - 我的手必扶持他, 我的臂膀必加給他力量。
- 聖經新譯本 - 我的手必堅立他, 我的膀臂必堅固他。
- 呂振中譯本 - 我的手堅堅定定和他同在; 我的膀臂也必使他堅固 。
- 中文標準譯本 - 我的手必堅定地與他同在, 我的膀臂也必使他穩固。
- 現代標點和合本 - 我的手必使他堅立, 我的膀臂也必堅固他。
- 文理和合譯本 - 我手恆與之偕、我臂必增其力、
- 文理委辦譯本 - 余展能力、使之鞏固兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我手常護祐之、我臂常堅固之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 俊英非有他。 大維 為吾臣。吾心之所鍾。膏澤被其身。
- Nueva Versión Internacional - Mi mano siempre lo sostendrá; mi brazo lo fortalecerá.
- 현대인의 성경 - 내 손이 그를 붙들어 주고 내 팔이 그를 힘 있게 할 것이니
- La Bible du Semeur 2015 - j’ai trouvé mon serviteur David ; de mon huile sainte, ╵je lui ai donné l’onction .
- リビングバイブル - わたしは彼をしっかり支えて、強めよう。
- Nova Versão Internacional - A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
- Hoffnung für alle - David ist sein Name, ihn habe ich gefunden und mit heiligem Öl zum König gesalbt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bàn tay Ta đặt trên người mãi mãi; cánh tay Ta tăng cường sức mạnh người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มือของเราจะค้ำชูเขา แน่ทีเดียว แขนของเราจะช่วยให้เขาเข้มแข็ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มือของเราจะค้ำจุนเขาอย่างมั่นคง และแขนของเราจะทำให้เขาเก่งกาจ
Cross Reference
- Исаия 49:8 - Так говорит Господь: – В благоприятное время Я отвечу Тебе, и в день спасения Я помогу Тебе; Я буду хранить Тебя и сделаю Моим заветом с народом, чтобы восстановить страну и раздать новым владельцам ее разоренные уделы;
- Захария 10:12 - Я укреплю их в Господе, и они будут жить во имя Его, – возвещает Господь.
- Псалтирь 89:13 - Возвратись, Господи! Как долго это будет длиться? Сжалься над Своими рабами!
- Исаия 42:1 - – Вот Мой Слуга, Которого Я укрепляю, избранный Мой, в Ком радость души Моей! Я дам Ему Духа Моего, и Он свершит правосудие для народов.
- 2 Царств 7:8 - Итак, скажи Моему слуге Давиду: «Так говорит Господь Сил: Я взял тебя, когда ты смотрел и ухаживал на пастбище за овцами, чтобы ты стал правителем Моего народа Израиля.
- 2 Царств 7:9 - Я был с тобой, куда бы ты ни ходил, и сокрушил перед тобой всех твоих врагов. Я уподоблю твое имя именам великих людей земли.
- 2 Царств 7:10 - Я устрою место для Своего народа, Израиля, и укореню его, чтобы ему иметь свой дом, и никто его больше не тревожил. Нечестивые больше не будут притеснять его, как прежде,
- 2 Царств 7:11 - с того времени, как Я поставил судей над Своим народом, Израилем. Я также дам тебе покой от всех твоих врагов. Господь объявляет тебе, что Сам утвердит твой дом.
- 2 Царств 7:12 - Когда твои дни завершатся и ты упокоишься со своими предками, Я возведу на престол твоего потомка, того, кто произойдет от тебя и упрочу его царство.
- 2 Царств 7:13 - Он построит дом для Моего имени, и Я упрочу престол его царства навеки.
- 2 Царств 7:14 - Я буду ему Отцом, и он будет Мне сыном . Когда он согрешит, Я накажу его розгой людской, ударами, наносимыми людьми.
- 2 Царств 7:15 - Но Я не отниму от него Своей милости, как отнял ее от Саула, которого Я отверг ради тебя.
- 2 Царств 7:16 - Твой дом и твое царство будут непоколебимы предо Мной вовеки; твой престол будет упрочен навеки».
- Псалтирь 80:15 - Я вскоре бы смирил их врагов и обратил бы Свою руку против их неприятелей.
- Псалтирь 80:16 - Ненавидящие Господа раболепствовали бы перед Ним, и их наказание продолжалось бы вечно .
- Псалтирь 80:17 - Я питал бы Израиль лучшей пшеницей и насыщал бы тебя медом из скалы».
- Исаия 41:10 - Не бойся, ведь Я с тобой; не страшись, ведь Я – твой Бог. Я укреплю тебя и помогу тебе; Я поддержу тебя спасающей правой рукой Моей.
- Иезекииль 30:24 - Я укреплю мышцы вавилонского царя и вложу Мой меч в его руку, а мышцы фараона разорву, и он будет стонать перед царем Вавилона, словно смертельно раненый.
- Иезекииль 30:25 - Я укреплю мышцы вавилонского царя, а мышцы фараона ослабнут. Они узнают, что Я – Господь, когда Я вложу Мой меч в руку царя Вавилона, и он занесет его над Египтом.