Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
85:9 NRT
Parallel Verses
  • Новый Русский Перевод - Все народы, которые Ты создал, придут и поклонятся пред Тобою, Владыка, и восславят имя Твое,
  • 新标点和合本 - 他的救恩诚然与敬畏他的人相近, 叫荣耀住在我们的地上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的救恩诚然与敬畏他的人相近, 使荣耀住在我们的地上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的救恩诚然与敬畏他的人相近, 使荣耀住在我们的地上。
  • 当代译本 - 祂必很快拯救敬畏祂的人, 好让祂的荣耀常驻在我们的地上。
  • 圣经新译本 - 他的救恩的确临近敬畏他的人, 使 他的荣耀住在我们的地上。
  • 中文标准译本 - 他的救恩必然在敬畏他的人身边, 好使荣耀居留在我们的地上。
  • 现代标点和合本 - 他的救恩诚然与敬畏他的人相近, 叫荣耀住在我们的地上。
  • 和合本(拼音版) - 他的救恩诚然与敬畏他的人相近, 叫荣耀住在我们的地上。
  • New International Version - Surely his salvation is near those who fear him, that his glory may dwell in our land.
  • New International Reader's Version - I know he’s ready to save those who have respect for him. Then his glory can be seen in our land.
  • English Standard Version - Surely his salvation is near to those who fear him, that glory may dwell in our land.
  • New Living Translation - Surely his salvation is near to those who fear him, so our land will be filled with his glory.
  • Christian Standard Bible - His salvation is very near those who fear him, so that glory may dwell in our land.
  • New American Standard Bible - Certainly His salvation is near to those who fear Him, That glory may dwell in our land.
  • New King James Version - Surely His salvation is near to those who fear Him, That glory may dwell in our land.
  • Amplified Bible - Surely His salvation is near to those who [reverently] fear Him [and obey Him with submissive wonder], That glory [the manifest presence of God] may dwell in our land.
  • American Standard Version - Surely his salvation is nigh them that fear him, That glory may dwell in our land.
  • King James Version - Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
  • New English Translation - Certainly his loyal followers will soon experience his deliverance; then his splendor will again appear in our land.
  • World English Bible - Surely his salvation is near those who fear him, that glory may dwell in our land.
  • 新標點和合本 - 他的救恩誠然與敬畏他的人相近, 叫榮耀住在我們的地上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的救恩誠然與敬畏他的人相近, 使榮耀住在我們的地上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的救恩誠然與敬畏他的人相近, 使榮耀住在我們的地上。
  • 當代譯本 - 祂必很快拯救敬畏祂的人, 好讓祂的榮耀常駐在我們的地上。
  • 聖經新譯本 - 他的救恩的確臨近敬畏他的人, 使 他的榮耀住在我們的地上。
  • 呂振中譯本 - 啊,他的拯救真地和敬畏他的人相近, 叫 他的 榮耀 住在我們的國土裏。
  • 中文標準譯本 - 他的救恩必然在敬畏他的人身邊, 好使榮耀居留在我們的地上。
  • 現代標點和合本 - 他的救恩誠然與敬畏他的人相近, 叫榮耀住在我們的地上。
  • 文理和合譯本 - 主之拯救、邇於敬畏之者、致其榮光、著於我境兮、
  • 文理委辦譯本 - 敬虔之人、蒙彼拯救、余之境內、靡不亨通兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬畏主者、主之救恩、離之不遠、尊榮亦必顯在我國、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諦聽聖言兮。其馨若蘭。主願與子民言歸於好兮。苟若輩不再陷於冥頑。
  • Nueva Versión Internacional - Muy cercano está para salvar a los que le temen, para establecer su gloria en nuestra tierra.
  • 현대인의 성경 - 그를 두려워하는 자에게 구원이 가까우니 우리 땅에 그의 영광이 있으리라.
  • Восточный перевод - Все народы, которые Ты создал, придут и поклонятся пред Тобою, Владыка, и восславят имя Твоё,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все народы, которые Ты создал, придут и поклонятся пред Тобою, Владыка, и восславят имя Твоё,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все народы, которые Ты создал, придут и поклонятся пред Тобою, Владыка, и восславят имя Твоё,
  • La Bible du Semeur 2015 - Je veux écouter ╵ce que dit Dieu, l’Eternel : c’est de bien-être qu’il parle ╵à son peuple ╵et à ceux qui lui sont attachés. Mais qu’ils ne retournent pas ╵à leur fol égarement.
  • リビングバイブル - 救いは、主を敬う人たちのすぐそばにあるのです。 私たちの国は、やがて 主の栄光で満ちあふれるようになるでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Perto está a salvação que ele trará aos que o temem, e a sua glória habitará em nossa terra.
  • Hoffnung für alle - Ich will hören, was Gott, der Herr, zu sagen hat: Er verkündet Frieden seinem Volk – denen, die ihm die Treue halten; doch sollen sie nicht in ihre alte Unvernunft zurückfallen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sự cứu rỗi của Chúa chắc chăn ở gần những ai kính sợ Ngài, cho đất nước này được tràn đầy vinh quang Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียว ความรอดของพระองค์อยู่ใกล้บรรดาผู้ที่ยำเกรงพระองค์ เพื่อพระเกียรติสิริของพระองค์จะดำรงอยู่ในแผ่นดินของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แน่นอน ความ​รอด​พ้น​ที่​มา​จาก​พระ​องค์​อยู่​ใกล้​บรรดา​ผู้​เกรง​กลัว​พระ​องค์ เพื่อ​พระ​บารมี​จะ​ได้​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ของ​เรา
Cross Reference
  • Деяния 13:16 - Павел встал и, сделав жест рукой, сказал: – Израильтяне и все боящиеся Бога, выслушайте меня!
  • Исаия 4:5 - Тогда Господь сотворит над горой Сион и над всеми, кто соберется там, облако дыма днем и сияние пылающего огня ночью. Над всей славой будет покров.
  • Марка 12:32 - Учитель Закона сказал: – Хорошо сказано, Учитель. Ты прав, говоря, что Бог один, и нет другого Бога, кроме Него.
  • Марка 12:33 - Любить Его всем сердцем, всем разумом, всеми силами и любить ближнего, как самого себя, – это важнее, чем все всесожжения и жертвы.
  • Марка 12:34 - Иисус, видя, как разумно ответил учитель Закона, сказал ему: – Недалеко ты от Божьего Царства. С тех пор никто больше не решался задавать Ему вопросы. ( Мат. 22:41-46 ; Лк. 20:41-44 )
  • Луки 2:32 - свет откровения язычникам и славу народа Твоего Израиля!
  • Захария 2:8 - Ведь так сказал Господь Сил: – Он прославил Меня и послал на народы, которые вас обирали, потому что, кто прикасается к вам, тот касается зеницы Моего ока .
  • Псалтирь 24:4 - Господи, покажи мне Твои пути, стезям Твоим научи меня.
  • Псалтирь 24:5 - Наставь меня в Твоей истине, научи меня, потому что Ты – Бог моего спасения, и я всегда на Тебя надеюсь.
  • Деяния 10:2 - Корнилий, как и вся его семья, был человеком благочестивым и боящимся Бога , он щедро раздавал милостыню и постоянно молился Богу.
  • Деяния 10:3 - Однажды около девятого часа Корнилию было видение. Он ясно видел Божьего ангела, который явился ему и сказал: – Корнилий!
  • Деяния 10:4 - Он взглянул на него в ужасе и сказал: – Что, господин? Ангел ответил: – Бог вспомнил о тебе, потому что твои молитвы и милостыни вознеслись к Нему, как приятный запах жертвоприношения.
  • Деяния 11:13 - Он рассказал нам о том, как он видел у себя ангела. Ангел сказал ему: «Пошли людей в Яффу за Симоном, которого называют Петром,
  • Деяния 11:14 - и он расскажет вам о том, как ты и все твои домашние будете спасены».
  • Иезекииль 26:20 - тогда Я сведу тебя с теми, кто спускается в пропасть, к тем, кто жил в древности. Я поселю тебя в нижнем мире, среди вековечных развалин, с теми, кто спускается в пропасть, чтобы ты больше не был населен и не занял места на земле живых.
  • Аггей 2:7 - Я сотрясу все народы, и их сокровища придут сюда, и Я наполню этот дом славой , – говорит Господь Сил. –
  • Аггей 2:8 - Серебро и золото Мои, – возвещает Господь Сил. –
  • Аггей 2:9 - Слава этого дома превзойдет славу прежнего, – говорит Господь Сил, – и здесь Я дарую благоденствие, – возвещает Господь Сил.
  • Иоанна 7:17 - И кто действительно хочет исполнять волю Бога, тот узнает, от Бога Мое учение или же Я говорю Сам от Себя.
  • Иоанна 1:14 - Слово стало Человеком и жило среди нас. Мы видели Его славу, славу, которой наделен единственный Сын Отца, полный благодати и истины.
  • Захария 2:5 - Я Сам буду огненной стеной вокруг него, – возвещает Господь, – и славой внутри него».
  • Исаия 46:13 - Я приближаю Свою праведность , недалека она; спасение Мое не замедлит. Я дарую спасение Сиону и славу Мою – Израилю.
Parallel VersesCross Reference
  • Новый Русский Перевод - Все народы, которые Ты создал, придут и поклонятся пред Тобою, Владыка, и восславят имя Твое,
  • 新标点和合本 - 他的救恩诚然与敬畏他的人相近, 叫荣耀住在我们的地上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的救恩诚然与敬畏他的人相近, 使荣耀住在我们的地上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的救恩诚然与敬畏他的人相近, 使荣耀住在我们的地上。
  • 当代译本 - 祂必很快拯救敬畏祂的人, 好让祂的荣耀常驻在我们的地上。
  • 圣经新译本 - 他的救恩的确临近敬畏他的人, 使 他的荣耀住在我们的地上。
  • 中文标准译本 - 他的救恩必然在敬畏他的人身边, 好使荣耀居留在我们的地上。
  • 现代标点和合本 - 他的救恩诚然与敬畏他的人相近, 叫荣耀住在我们的地上。
  • 和合本(拼音版) - 他的救恩诚然与敬畏他的人相近, 叫荣耀住在我们的地上。
  • New International Version - Surely his salvation is near those who fear him, that his glory may dwell in our land.
  • New International Reader's Version - I know he’s ready to save those who have respect for him. Then his glory can be seen in our land.
  • English Standard Version - Surely his salvation is near to those who fear him, that glory may dwell in our land.
  • New Living Translation - Surely his salvation is near to those who fear him, so our land will be filled with his glory.
  • Christian Standard Bible - His salvation is very near those who fear him, so that glory may dwell in our land.
  • New American Standard Bible - Certainly His salvation is near to those who fear Him, That glory may dwell in our land.
  • New King James Version - Surely His salvation is near to those who fear Him, That glory may dwell in our land.
  • Amplified Bible - Surely His salvation is near to those who [reverently] fear Him [and obey Him with submissive wonder], That glory [the manifest presence of God] may dwell in our land.
  • American Standard Version - Surely his salvation is nigh them that fear him, That glory may dwell in our land.
  • King James Version - Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
  • New English Translation - Certainly his loyal followers will soon experience his deliverance; then his splendor will again appear in our land.
  • World English Bible - Surely his salvation is near those who fear him, that glory may dwell in our land.
  • 新標點和合本 - 他的救恩誠然與敬畏他的人相近, 叫榮耀住在我們的地上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的救恩誠然與敬畏他的人相近, 使榮耀住在我們的地上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的救恩誠然與敬畏他的人相近, 使榮耀住在我們的地上。
  • 當代譯本 - 祂必很快拯救敬畏祂的人, 好讓祂的榮耀常駐在我們的地上。
  • 聖經新譯本 - 他的救恩的確臨近敬畏他的人, 使 他的榮耀住在我們的地上。
  • 呂振中譯本 - 啊,他的拯救真地和敬畏他的人相近, 叫 他的 榮耀 住在我們的國土裏。
  • 中文標準譯本 - 他的救恩必然在敬畏他的人身邊, 好使榮耀居留在我們的地上。
  • 現代標點和合本 - 他的救恩誠然與敬畏他的人相近, 叫榮耀住在我們的地上。
  • 文理和合譯本 - 主之拯救、邇於敬畏之者、致其榮光、著於我境兮、
  • 文理委辦譯本 - 敬虔之人、蒙彼拯救、余之境內、靡不亨通兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬畏主者、主之救恩、離之不遠、尊榮亦必顯在我國、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諦聽聖言兮。其馨若蘭。主願與子民言歸於好兮。苟若輩不再陷於冥頑。
  • Nueva Versión Internacional - Muy cercano está para salvar a los que le temen, para establecer su gloria en nuestra tierra.
  • 현대인의 성경 - 그를 두려워하는 자에게 구원이 가까우니 우리 땅에 그의 영광이 있으리라.
  • Восточный перевод - Все народы, которые Ты создал, придут и поклонятся пред Тобою, Владыка, и восславят имя Твоё,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все народы, которые Ты создал, придут и поклонятся пред Тобою, Владыка, и восславят имя Твоё,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все народы, которые Ты создал, придут и поклонятся пред Тобою, Владыка, и восславят имя Твоё,
  • La Bible du Semeur 2015 - Je veux écouter ╵ce que dit Dieu, l’Eternel : c’est de bien-être qu’il parle ╵à son peuple ╵et à ceux qui lui sont attachés. Mais qu’ils ne retournent pas ╵à leur fol égarement.
  • リビングバイブル - 救いは、主を敬う人たちのすぐそばにあるのです。 私たちの国は、やがて 主の栄光で満ちあふれるようになるでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Perto está a salvação que ele trará aos que o temem, e a sua glória habitará em nossa terra.
  • Hoffnung für alle - Ich will hören, was Gott, der Herr, zu sagen hat: Er verkündet Frieden seinem Volk – denen, die ihm die Treue halten; doch sollen sie nicht in ihre alte Unvernunft zurückfallen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sự cứu rỗi của Chúa chắc chăn ở gần những ai kính sợ Ngài, cho đất nước này được tràn đầy vinh quang Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียว ความรอดของพระองค์อยู่ใกล้บรรดาผู้ที่ยำเกรงพระองค์ เพื่อพระเกียรติสิริของพระองค์จะดำรงอยู่ในแผ่นดินของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แน่นอน ความ​รอด​พ้น​ที่​มา​จาก​พระ​องค์​อยู่​ใกล้​บรรดา​ผู้​เกรง​กลัว​พระ​องค์ เพื่อ​พระ​บารมี​จะ​ได้​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ของ​เรา
  • Деяния 13:16 - Павел встал и, сделав жест рукой, сказал: – Израильтяне и все боящиеся Бога, выслушайте меня!
  • Исаия 4:5 - Тогда Господь сотворит над горой Сион и над всеми, кто соберется там, облако дыма днем и сияние пылающего огня ночью. Над всей славой будет покров.
  • Марка 12:32 - Учитель Закона сказал: – Хорошо сказано, Учитель. Ты прав, говоря, что Бог один, и нет другого Бога, кроме Него.
  • Марка 12:33 - Любить Его всем сердцем, всем разумом, всеми силами и любить ближнего, как самого себя, – это важнее, чем все всесожжения и жертвы.
  • Марка 12:34 - Иисус, видя, как разумно ответил учитель Закона, сказал ему: – Недалеко ты от Божьего Царства. С тех пор никто больше не решался задавать Ему вопросы. ( Мат. 22:41-46 ; Лк. 20:41-44 )
  • Луки 2:32 - свет откровения язычникам и славу народа Твоего Израиля!
  • Захария 2:8 - Ведь так сказал Господь Сил: – Он прославил Меня и послал на народы, которые вас обирали, потому что, кто прикасается к вам, тот касается зеницы Моего ока .
  • Псалтирь 24:4 - Господи, покажи мне Твои пути, стезям Твоим научи меня.
  • Псалтирь 24:5 - Наставь меня в Твоей истине, научи меня, потому что Ты – Бог моего спасения, и я всегда на Тебя надеюсь.
  • Деяния 10:2 - Корнилий, как и вся его семья, был человеком благочестивым и боящимся Бога , он щедро раздавал милостыню и постоянно молился Богу.
  • Деяния 10:3 - Однажды около девятого часа Корнилию было видение. Он ясно видел Божьего ангела, который явился ему и сказал: – Корнилий!
  • Деяния 10:4 - Он взглянул на него в ужасе и сказал: – Что, господин? Ангел ответил: – Бог вспомнил о тебе, потому что твои молитвы и милостыни вознеслись к Нему, как приятный запах жертвоприношения.
  • Деяния 11:13 - Он рассказал нам о том, как он видел у себя ангела. Ангел сказал ему: «Пошли людей в Яффу за Симоном, которого называют Петром,
  • Деяния 11:14 - и он расскажет вам о том, как ты и все твои домашние будете спасены».
  • Иезекииль 26:20 - тогда Я сведу тебя с теми, кто спускается в пропасть, к тем, кто жил в древности. Я поселю тебя в нижнем мире, среди вековечных развалин, с теми, кто спускается в пропасть, чтобы ты больше не был населен и не занял места на земле живых.
  • Аггей 2:7 - Я сотрясу все народы, и их сокровища придут сюда, и Я наполню этот дом славой , – говорит Господь Сил. –
  • Аггей 2:8 - Серебро и золото Мои, – возвещает Господь Сил. –
  • Аггей 2:9 - Слава этого дома превзойдет славу прежнего, – говорит Господь Сил, – и здесь Я дарую благоденствие, – возвещает Господь Сил.
  • Иоанна 7:17 - И кто действительно хочет исполнять волю Бога, тот узнает, от Бога Мое учение или же Я говорю Сам от Себя.
  • Иоанна 1:14 - Слово стало Человеком и жило среди нас. Мы видели Его славу, славу, которой наделен единственный Сын Отца, полный благодати и истины.
  • Захария 2:5 - Я Сам буду огненной стеной вокруг него, – возвещает Господь, – и славой внутри него».
  • Исаия 46:13 - Я приближаю Свою праведность , недалека она; спасение Мое не замедлит. Я дарую спасение Сиону и славу Мою – Израилю.
Bible
Resources
Plans
Donate