Parallel Verses
- 圣经新译本 - 愿你把你的烈怒,倾倒在不认识你的外族人, 和不求告你名的列国身上。
- 新标点和合本 - 愿你将你的忿怒倒在那不认识你的外邦 和那不求告你名的国度。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你将你的愤怒倾倒在那不认识你的万邦 和那不求告你名的国度。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你将你的愤怒倾倒在那不认识你的万邦 和那不求告你名的国度。
- 当代译本 - 求你把烈怒撒向那些不承认你的列邦, 撒向那些不求告你的列国。
- 中文标准译本 - 求你将你的怒火, 倾泻在不认识你的列邦身上, 不呼求你名的列国身上;
- 现代标点和合本 - 愿你将你的愤怒倒在那不认识你的外邦, 和那不求告你名的国度,
- 和合本(拼音版) - 愿你将你的忿怒倒在那不认识你的外邦, 和那不求告你名的国度。
- New International Version - Pour out your wrath on the nations that do not acknowledge you, on the kingdoms that do not call on your name;
- New International Reader's Version - Bring your great anger against the nations that don’t pay any attention to you. Bring it against the kingdoms that don’t worship you.
- English Standard Version - Pour out your anger on the nations that do not know you, and on the kingdoms that do not call upon your name!
- New Living Translation - Pour out your wrath on the nations that refuse to acknowledge you— on kingdoms that do not call upon your name.
- Christian Standard Bible - Pour out your wrath on the nations that don’t acknowledge you, on the kingdoms that don’t call on your name,
- New American Standard Bible - Pour out Your wrath upon the nations which do not know You, And upon the kingdoms which do not call upon Your name.
- New King James Version - Pour out Your wrath on the nations that do not know You, And on the kingdoms that do not call on Your name.
- Amplified Bible - Pour out Your wrath on the [Gentile] nations that do not know You, And on the kingdoms that do not call on Your name.
- American Standard Version - Pour out thy wrath upon the nations that know thee not, And upon the kingdoms that call not upon thy name.
- King James Version - Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms that have not called upon thy name.
- New English Translation - Pour out your anger on the nations that do not acknowledge you, on the kingdoms that do not pray to you!
- World English Bible - Pour out your wrath on the nations that don’t know you, on the kingdoms that don’t call on your name;
- 新標點和合本 - 願你將你的忿怒倒在那不認識你的外邦 和那不求告你名的國度。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你將你的憤怒傾倒在那不認識你的萬邦 和那不求告你名的國度。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你將你的憤怒傾倒在那不認識你的萬邦 和那不求告你名的國度。
- 當代譯本 - 求你把烈怒撒向那些不承認你的列邦, 撒向那些不求告你的列國。
- 聖經新譯本 - 願你把你的烈怒,傾倒在不認識你的外族人, 和不求告你名的列國身上。
- 呂振中譯本 - 願你將你的烈怒 倒在不認識你、的外國, 和不呼求你名的國家。
- 中文標準譯本 - 求你將你的怒火, 傾瀉在不認識你的列邦身上, 不呼求你名的列國身上;
- 現代標點和合本 - 願你將你的憤怒倒在那不認識你的外邦, 和那不求告你名的國度,
- 文理和合譯本 - 願傾爾怒於不識爾之邦、不籲爾名之國兮、
- 文理委辦譯本 - 有人民不崇事爾、有邦國不呼籲爾者、盍震怒之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願主之盛怒、降於不認識主之列邦、降於不禱告主名之各國、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 列國蠢蠢。何曾識主。主何恬然。應怒不怒。
- Nueva Versión Internacional - ¡Enójate con las naciones que no te reconocen, con los reinos que no invocan tu nombre!
- 현대인의 성경 - 주를 인정하지 않는 나라와 주의 이름을 부르지 않는 나라에 주의 분노를 쏟으소서.
- Новый Русский Перевод - Напитал Ты нас слезами, как хлебом, напоил нас ими сполна,
- Восточный перевод - Напитал Ты нас слезами, как хлебом, напоил нас ими сполна,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Напитал Ты нас слезами, как хлебом, напоил нас ими сполна,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Напитал Ты нас слезами, как хлебом, напоил нас ими сполна,
- La Bible du Semeur 2015 - Déverse ta fureur ╵sur les peuples païens, ceux qui ne te connaissent pas, sur les royaumes qui ne t’invoquent pas,
- リビングバイブル - その激しい怒りを、私たちにではなく、 神を信じない国々に注いでください。 祈りもせず、あなたの御名を呼び求めもしない国々に 注いでください。
- Nova Versão Internacional - Derrama a tua ira sobre as nações que não te reconhecem, sobre os reinos que não invocam o teu nome,
- Hoffnung für alle - Gieß ihn doch über die Völker aus, die dich nicht anerkennen, und über die Königreiche, die deinen Namen nicht anrufen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đổ thịnh nộ trên các dân khước từ tìm biết Ngài— trên các vương quốc không kêu cầu Danh Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงเทพระพิโรธลงเหนือชนชาติทั้งหลาย ที่ไม่ยอมรับพระองค์ ลงเหนืออาณาจักรต่างๆ ที่ไม่ยอมร้องทูลโดยออกพระนามของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กระหน่ำความโกรธของพระองค์ลงบนบรรดาประชาชาติที่ไม่รู้จักพระองค์ บนอาณาจักรต่างๆ ที่ไม่ร้องเรียกพระนามของพระองค์
Cross Reference
- 以赛亚书 42:25 - 因此,他把他猛烈的怒气和惨酷的战争, 倾倒在他身上; 这在他四周如火烧起来, 他还不知道; 把他烧着了,他也不放在心上。
- 约翰福音 17:25 - 公义的父啊,世人虽然不认识你,我却认识你,这些人也知道你差了我来。
- 诗篇 145:18 - 凡是求告耶和华的,耶和华都和他们接近, 就是和所有真诚求告他的人接近。
- 耶利米书 46:1 - 耶和华论到列国的话临到耶利米先知。
- 耶利米书 46:2 - 以下的话是关于埃及,论到埃及王法老尼哥的军队,这军队在犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,被巴比伦王尼布甲尼撒在靠近幼发拉底河的迦基米施击败。
- 耶利米书 46:3 - “要准备好大小的盾牌, 踏上战场。
- 耶利米书 46:4 - 要装备马匹,骑上战马; 站好岗位,戴上头盔; 磨快枪矛,穿上铁甲。
- 耶利米书 46:5 - 但为什么我看见他们惊惶, 转身退后呢? 他们的勇士被击败了, 他们急速奔逃,不敢回转。 四围都是惊慌。” 这是耶和华的宣告。
- 耶利米书 46:6 - “快跑的跑不掉, 勇士也不能逃脱; 他们在北方、在幼发拉底河边, 都绊跌仆倒。
- 耶利米书 46:7 - 那像尼罗河上涨, 像江河的水翻腾的是谁呢?
- 耶利米书 46:8 - 埃及像尼罗河上涨, 像江河的水翻腾; 它说:‘我要上涨,淹盖大地; 我要毁灭城镇和城里的居民。’
- 耶利米书 46:9 - 马匹啊,上前吧! 战车啊,狂奔吧! 勇士啊,就是紧握盾牌的古实人和弗人, 以及拉弓的吕底亚人哪,上阵吧!
- 耶利米书 46:10 - 那是主万军之耶和华的日子, 是报仇的日子, 他要向自己的敌人报仇; 刀剑必吞噬、饱餐他们的肉, 痛饮他们的血。 因为在北方,靠近幼发拉底河之地, 主万军之耶和华要屠宰敌人像杀祭牲一样。
- 耶利米书 46:11 - 埃及的人民哪, 上基列去取乳香吧! 你虽多用药物都是无效, 你必不得医治。
- 耶利米书 46:12 - 列国听见你的羞耻, 大地满了你的哀号; 因为勇士和勇士相碰, 双方一同仆倒。”
- 耶利米书 46:13 - 以下是耶和华对耶利米先知所说的话,论到巴比伦王尼布甲尼撒要来攻打埃及地。
- 耶利米书 46:14 - “你们要在埃及传扬,在密夺宣告, 在挪弗和答比匿宣扬,说: ‘要站好岗位,作好准备, 因为刀剑要吞灭你周围的人!’
- 耶利米书 46:15 - 你的壮士为什么俯伏? 他们站立不住(“你的壮士为什么俯伏?他们站立不住”或可参照《七十士译本》译作“为什么亚比士神逃跑?你的牛神站立不住”),是因耶和华把他们推倒了。
- 耶利米书 46:16 - 他使众人绊跌,倒在一起; 他们说: ‘起来!我们要回到我们本族, 和我们出生之地那里去, 躲避欺压者的刀剑。’
- 耶利米书 46:17 - 他们在那里喊叫: ‘埃及王法老不过是喧哗的声音; 他已失去机会。’”
- 耶利米书 46:18 - 名叫万军之耶和华的王宣告说: “我指着我的永生起誓, 必有一位要来, 像群山中的他泊山, 像海边的迦密山一样。
- 耶利米书 46:19 - 住在埃及的人民哪! 要为自己预备被掳时所需的器物; 因为挪弗必成为荒场, 必被烧毁,无人居住。
- 耶利米书 46:20 - 埃及是一头肥美的母牛犊, 但北方的牛虫已经来到它身上(“它身上”有古卷作“来到了”)。
- 耶利米书 46:21 - 它中间的雇佣兵像棚里的肥牛犊, 他们一同转身逃跑, 没有一个站立得住; 因为他们遭灾的日子、受惩罚的时候, 已经临到他们身上。
- 耶利米书 46:22 - 它逃走的声音像蛇行的响声, 因为敌人要成队而来, 像砍伐树木的,拿着斧子前来攻击它。
- 耶利米书 46:23 - 他们要砍伐它的森林。 这是耶和华的宣告; 它的森林虽然茂密难以通过, 但敌人比蝗虫还多,无法数算。
- 耶利米书 46:24 - 埃及的人民必蒙羞受辱, 必交在北方的民族的手中。”
- 耶利米书 46:25 - 万军之耶和华以色列的 神说:“看哪!我必惩罚挪的亚扪神、法老和那些倚靠法老的人。
- 耶利米书 46:26 - 我必把他们交在那些寻索他们性命的人的手里,就是交在巴比伦王尼布甲尼撒和他的臣仆的手中。但以后,埃及必再有人居住,像从前一样。”这是耶和华的宣告。
- 耶利米书 46:27 - “至于你,我的仆人雅各啊!你不要惧怕。 以色列啊!你不要惊慌。 因为我必从远方拯救你回来, 从被掳之地必拯救你的后裔脱离他们被掳之地。 雅各必归回,得享平静安逸, 没有人可以使他害怕。
- 耶利米书 46:28 - 我的仆人雅各啊!你不要惧怕。 因为我与你同在; 我要消灭我赶逐你去的列国。 却必不消灭你。 我要按公正惩治你, 决不能免你受罚。” 这是耶和华的宣告。
- 西番雅书 3:8 - 耶和华说:“因此,你们要等候我, 等候我起来指证(按照《马索拉文本》, “指证”作“掳掠”;现参照《七十士译本》翻译)的日子, 我已经决定集合万邦, 召聚列国, 把我的盛怒, 就是我的一切烈怒,都倾倒在他们身上; 因为全地都必被我的妒火吞灭。
- 以赛亚书 21:1 - 关于海旁旷野的默示: 有敌人从旷野,从可怕之地而来, 好像南地的暴风猛烈扫过一般。
- 以赛亚书 21:2 - 我被指示去看一个惨酷的异象: 那行诡诈的仍然行诡诈,那行破坏的仍然行破坏。 以拦哪,上去吧!玛代啊,围攻吧! 我要使一切叹息止住。
- 以赛亚书 21:3 - 因此,我满腰疼痛, 痛苦抓住我,好像产妇的痛苦一样; 我绞痛弯腰至听不见,我惊惶至看不到。
- 以赛亚书 21:4 - 我的心迷糊,惊恐威吓着我; 我所爱慕的黄昏,竟使我战兢。
- 以赛亚书 21:5 - 他们摆设筵席,铺张地毡,又吃又喝。 领袖们,起来吧!用油抹净盾牌。
- 以赛亚书 21:6 - 因为主这样对我说: “你去设立守望的,叫他把所看见的报告出来。
- 以赛亚书 21:7 - 他一看见骑兵一对一对而来, 又有驴队和骆驼队, 他就要留意,非常留意。”
- 以赛亚书 21:8 - 后来,守望者(按照《马索拉文本》, “守望者”作“狮子”;现参照《死海古卷》和《叙利亚文古译本》翻译)喊叫着说: “主啊!我每日不断站在守望楼上, 每夜立在我守望的岗位中。
- 以赛亚书 21:9 - 看哪!有一队骑兵来了,马兵一对一对而来。” 又有人答话说:“倾倒了,巴比伦倾倒了! 它所有雕刻的神像都被打碎在地上了。”
- 以赛亚书 21:10 - 我那被打的禾稼啊!我禾场上的谷啊! 我从万军之耶和华,以色列的 神那里听见的, 都告诉你们了。
- 以赛亚书 21:11 - 关于以东(“以东”原文作“度玛”,意即寂静,在这里暗示以东的困境)的默示: 有人从西珥呼叫我说: “守望的啊!黑夜还有多长? 守望的啊!黑夜还有多长?”
- 以赛亚书 21:12 - 守望的说: “早晨到了,黑夜也会再来; 你们若要问,就尽管问; 也可以回头再来问。”
- 以赛亚书 21:13 - 关于阿拉伯的默示: 底但的商队啊! 你们必在阿拉伯的森林中住宿。
- 以赛亚书 21:14 - 提玛地的居民哪! 要拿水来给那些口渴的, 拿饼来接待那些逃难的。
- 以赛亚书 21:15 - 因为他们逃避了刀剑、 已出鞘的刀剑和上了弦的弓, 以及严重的战祸。
- 以赛亚书 21:16 - 主对我这样说:“按照雇工的年数,一年之内,基达的一切光荣都必化为乌有。
- 以赛亚书 21:17 - 弓箭手剩余的人数,就是基达人的勇士,必定很少;这是耶和华以色列的 神说的。”
- 诗篇 9:16 - 耶和华已经把自己显明,又施行了审判; 恶人被自己手所作的缠住了。 (希迦庸、细拉)
- 诗篇 9:17 - 恶人都必归到阴间, 忘记 神的列国都必灭亡。
- 启示录 16:1 - 我听见有大声音从圣所里发出来,向那七位天使说:“你们去,把 神烈怒的七碗倒在地上!”
- 启示录 16:2 - 第一位天使去了,把碗倒在地上,就有恶性的毒疮,生在那些有兽的记号和拜兽像的人身上。
- 启示录 16:3 - 第二位天使把碗倒在海里,海水就变成好像死人的血,海里的一切生物都死了。
- 启示录 16:4 - 第三位天使把碗倒在江河和众水的泉源里,水就变成了血。
- 启示录 16:5 - 我听见掌管众水的天使说: “今在昔在的圣者啊! 你这样审判是公义的,
- 启示录 16:6 - 因为他们曾流圣徒和先知的血, 现在你给他们血喝, 这是他们该受的。”
- 启示录 16:7 - 我又听见祭坛中有声音说: “是的,主啊!全能的 神, 你的审判真实、公义!”
- 启示录 16:8 - 第四位天使把碗倒在太阳上,太阳就得了能力,可以用火烤人。
- 启示录 16:9 - 人被高热烧烤,就亵渎那有权柄掌管这些灾难的 神的名,并不悔改,把荣耀归给他。
- 启示录 16:10 - 第五位天使把碗倒在兽的座位上,兽的国就黑暗了。人因为痛苦就咬自己的舌头。
- 启示录 16:11 - 他们又因为所受的痛苦和所生的疮,亵渎天上的 神,并不为自己所作的悔改。
- 启示录 16:12 - 第六位天使把碗倒在幼发拉底大河上,河水就干了,为了要给那些从东方来的王预备道路。
- 启示录 16:13 - 我看见三个污灵,好像青蛙从龙口、兽口和假先知的口中出来。
- 启示录 16:14 - 他们原是鬼魔的灵,施行奇事;它们到普天下的众王那里去,叫他们在全能 神的大日聚集作战。
- 启示录 16:15 - (看哪,我来像贼一样!那警醒、看守自己衣服的是有福的!他就不至于赤身行走,让人看见他的羞耻。)
- 启示录 16:16 - 污灵就把众王聚集在一个地方,希伯来话叫哈米吉多顿。
- 启示录 16:17 - 第七位天使把碗倒在空中,就有大声音从圣所的宝座上发出来,说:“成了!”
- 启示录 16:18 - 于是有闪电、响声、雷轰和大地震,自从地上有人以来,没发生过这么大的地震,
- 启示录 16:19 - 那大城裂为三段,列国的城也都倒塌了。 神也想起巴比伦大城来,要把自己烈怒的酒杯递给它。
- 启示录 16:20 - 各海岛都逃避了,众山也不见了。
- 启示录 16:21 - 有大冰雹从天上落在人的身上,每块重约四十公斤。由于这冰雹的灾,人就亵渎 神,因为这灾太严重了。
- 使徒行传 17:23 - 我走路的时候,仔细看你们所敬拜的,发现有一座坛,上面写着‘献给不认识的神’。我现在把你们不认识而敬拜的这位神,传给你们。
- 约翰福音 16:3 - 他们要作这些事,因为他们不认识父,也不认识我。
- 耶利米书 25:29 - 因为,看哪!我既然在那称为我名下的城中先降灾祸,你们真可免受惩罚吗?你们必不能免受惩罚,因为我要呼唤刀剑来攻击这地所有的居民。’”这是万军之耶和华的宣告。
- 以赛亚书 23:1 - 关于推罗的默示: 他施的船只啊,要哀号! 因为推罗被毁灭了,再没有房屋,也不能再作港口, 这消息是他们从塞浦路斯地得来的。
- 以赛亚书 23:2 - 沿海的居民, 就是靠航海致富的西顿商人哪! 要静默无言。
- 以赛亚书 23:3 - 在大水之上, 西曷的谷物、尼罗河的庄稼,都是推罗的收益, 推罗成了列国的市场。
- 以赛亚书 23:4 - 西顿啊,要惭愧! 因为大海说过,就是海上的保障说过: “我没有受过产痛,也没有生产; 我没有养大过男孩,也没有抚养过童女。”
- 以赛亚书 23:5 - 这消息传到埃及时, 埃及人就为推罗这消息非常伤痛。
- 以赛亚书 23:6 - 你们要过到他施去; 沿海的居民哪,要哀号!
- 以赛亚书 23:7 - 这就是你们欢乐的城吗? 它的起源溯自上古, 它的脚把其中的居民带到远方去寄居。
- 以赛亚书 23:8 - 谁策划这事来攻击推罗呢?它本是赐人冠冕的城, 它的商人是王子,它的商贾是世上的尊贵人。
- 以赛亚书 23:9 - 这是万军之耶和华所定的旨意, 要凌辱那些因荣美而有狂傲, 使地上所有的尊贵人被藐视。
- 以赛亚书 23:10 - 他施的居民哪!要像尼罗河一般流遍你的地, 再没有限制了。
- 以赛亚书 23:11 - 耶和华已经向海伸手, 使列国震动; 耶和华又发出一个关于迦南的吩咐, 就是要毁坏其中的保障。
- 以赛亚书 23:12 - 他又说:“受压制的西顿居民哪, 你们不再有欢乐了! 起来,过到塞浦路斯去!就是在那里,你们也得不到安息。”
- 以赛亚书 23:13 - 看哪!使推罗成为旷野,走兽居住之处的,是来自迦勒底地的人,而不是亚述人;他们要筑起攻城的高塔,拆毁推罗的城堡,使它成为废墟。
- 以赛亚书 23:14 - 他施的船只啊,要哀号! 因为你们的保障已被毁灭了。
- 以赛亚书 23:15 - 到那日,推罗必被忘记七十年,正如一个王朝的年日;七十年后,推罗必像妓女所唱之歌:
- 以赛亚书 23:16 - “你被遗忘的妓女啊! 拿起琴来,走遍全城吧。 你要巧弹多唱, 使人再想起你!”
- 以赛亚书 23:17 - 七十年后,耶和华必眷顾推罗,推罗就恢复繁荣,可以与地上的万国交易。
- 以赛亚书 23:18 - 它的货财和所得的利益要分别为圣归给耶和华,必不会积聚或储藏起来;因为它的货财必归给那些住在耶和华面前的人,使他们吃得饱足,穿得漂亮。
- 罗马书 10:12 - 其实并不分犹太人和希腊人,因为大家同有一位主;他厚待所有求告他的人,
- 罗马书 10:13 - 因为“凡求告主名的,都必得救。”
- 罗马书 10:14 - 然而,人还没有信他,怎能求告他呢?没有听见他,怎能信他呢?没有人传扬,怎能听见呢?
- 以赛亚书 45:4 - 因我的仆人雅各 和我所拣选的以色列的缘故, 我按着你的名呼召了你; 你虽然不认识我, 我却给你这个尊贵的名号。
- 以赛亚书 45:5 - “我是耶和华,再没有别的神了; 除了我以外,并没有真神; 你虽然不认识我,我必坚固你,
- 哥林多前书 1:2 - 写信给在哥林多 神的教会,就是在基督耶稣里已经被分别为圣,蒙召为圣徒的人,和所有在各地呼求我们主耶稣基督的名的人。基督是他们的主,也是我们的主。
- 罗马书 1:28 - 他们既然故意不认识 神, 神就任凭他们存着败坏的心,去作那些不正当的事。
- 以赛亚书 13:1 - 亚摩斯的儿子以赛亚得到关于巴比伦的默示:
- 以赛亚书 13:2 - 你要在光秃的山上竖起旗帜, 向众人扬声挥手, 叫他们进入权贵的门。
- 以赛亚书 13:3 - 我向我特选的军兵下了命令; 我也呼召了我的勇士, 就是我那些骄傲自夸的人, 去执行我在怒气中所要作的。
- 以赛亚书 13:4 - 听啊!山上有喧哗的声音, 好像是众多的人民; 听啊!有多国的人的嘈杂声, 好像是列国聚集在一起。 万军之耶和华正在数点军兵,预备打仗。
- 以赛亚书 13:5 - 他们从远地而来, 从天边而来。 就是耶和华和他恼怒的工具, 要毁灭这全地。
- 以赛亚书 13:6 - 哀号吧!因为耶和华的日子近了, 这日子来到,好像毁灭从全能者那里来到一样。
- 以赛亚书 13:7 - 因此,各人的手都必发软, 各人也必心惊胆战。
- 以赛亚书 13:8 - 他们都要惊惶失措, 疼痛与痛苦必抓住他们; 他们必绞痛,像生产中的妇人一样。 他们在惊愕中彼此对望, 面色像火焰一般。
- 以赛亚书 13:9 - 看哪!耶和华的日子快来到, 必有残忍、愤恨与烈怒, 使这地荒凉, 使其中的罪人灭绝。
- 以赛亚书 13:10 - 天上的星星和众星座 不再发光; 太阳刚出来就变为黑暗, 月亮也不再发光。
- 以赛亚书 13:11 - 我必因世界的邪恶施行刑罚, 也必因恶人的罪孽惩罚他们; 我要使狂妄人的骄傲止息, 使强暴人的狂傲降卑。
- 以赛亚书 13:12 - 我必使人比精金还少, 使人比俄斐的金更稀罕。
- 以赛亚书 13:13 - 在万军之耶和华发怒的时候, 就是我大发烈怒的日子, 我要使天震动, 大地必摇撼,离开本位。
- 以赛亚书 13:14 - 人必像被追猎的羚羊, 又像无人招聚的羊群, 各自归向本族, 各自逃回本地。
- 以赛亚书 13:15 - 凡被追上的,必被刺死; 凡被捉住的,必倒在刀下。
- 以赛亚书 13:16 - 他们的婴孩必在他们眼前被摔死; 他们的房屋必被抢掠, 他们的妻子必被污辱。
- 以赛亚书 13:17 - 看哪!我要激动玛代人来攻击他们。 玛代人不重视银子,也不喜爱金子。
- 以赛亚书 13:18 - 他们的弓箭必射倒年轻人, 他们不怜悯妇人腹中的婴儿; 他们的眼也不顾惜小孩。
- 以赛亚书 13:19 - 巴比伦本是列国中的华美,是迦勒底人引以为傲的荣耀, 必像 神倾覆的所多玛、蛾摩拉一样。
- 以赛亚书 13:20 - 那地必永远没有居民,世世代代无人居住; 阿拉伯人不在那里搭帐幕; 牧羊人也不领羊群躺卧在那里。
- 以赛亚书 13:21 - 躺卧在那里的,只有旷野的走兽; 充满着他们房屋的,只有吼叫着的野兽; 鸵鸟住在那里,野山羊在那里跳跃。
- 以赛亚书 13:22 - 豺狼必在巴比伦的宫中呼号, 野狗必在他们华美的殿里吠叫。 巴比伦 受罚的时候临近了, 它的日子必不长久。
- 诗篇 53:4 - 作恶的都是无知的吗? 他们吞吃我的子民好像吃饭一样, 并不求告 神。
- 诗篇 69:24 - 求你把你的恼怒倾倒在他们身上, 使你的烈怒追上他们。
- 诗篇 14:4 - 所有作恶的都是无知的吗? 他们吞吃我的子民好像吃饭一样, 并不求告耶和华。
- 耶利米书 10:25 - 愿你把你的烈怒倾倒在不认识你的列国, 和不求告你名的万族身上; 因为他们吞吃了雅各, 他们吞吃了他,把他消灭, 使他的住处荒凉。
- 帖撒罗尼迦后书 1:8 - 又要报应那些不认识 神、不听从我们主耶稣的福音的人。