Parallel Verses
- 中文標準譯本 - 於是大衛 就以純全的心牧養他們, 以聰慧的手引導他們。
- 新标点和合本 - 于是,他按心中的纯正牧养他们, 用手中的巧妙引导他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,他以纯正的心牧养他们, 用巧妙的手引导他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是,他以纯正的心牧养他们, 用巧妙的手引导他们。
- 当代译本 - 于是,大卫以正直的心牧养他们, 用灵巧的手带领他们。
- 圣经新译本 - 于是大卫以正直的心牧养他们, 灵巧地引导他们。
- 中文标准译本 - 于是大卫 就以纯全的心牧养他们, 以聪慧的手引导他们。
- 现代标点和合本 - 于是他按心中的纯正牧养他们, 用手中的巧妙引导他们。
- 和合本(拼音版) - 于是,他按心中的纯正牧养他们, 用手中的巧妙引导他们。
- New International Version - And David shepherded them with integrity of heart; with skillful hands he led them.
- New International Reader's Version - David cared for them with a faithful and honest heart. With skilled hands he led them.
- English Standard Version - With upright heart he shepherded them and guided them with his skillful hand.
- New Living Translation - He cared for them with a true heart and led them with skillful hands.
- Christian Standard Bible - He shepherded them with a pure heart and guided them with his skillful hands.
- New American Standard Bible - So he shepherded them according to the integrity of his heart, And guided them with his skillful hands.
- New King James Version - So he shepherded them according to the integrity of his heart, And guided them by the skillfulness of his hands.
- Amplified Bible - So David shepherded them according to the integrity of his heart; And guided them with his skillful hands.
- American Standard Version - So he was their shepherd according to the integrity of his heart, And guided them by the skilfulness of his hands.
- King James Version - So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.
- New English Translation - David cared for them with pure motives; he led them with skill.
- World English Bible - So he was their shepherd according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
- 新標點和合本 - 於是,他按心中的純正牧養他們, 用手中的巧妙引導他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,他以純正的心牧養他們, 用巧妙的手引導他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是,他以純正的心牧養他們, 用巧妙的手引導他們。
- 當代譯本 - 於是,大衛以正直的心牧養他們, 用靈巧的手帶領他們。
- 聖經新譯本 - 於是大衛以正直的心牧養他們, 靈巧地引導他們。
- 呂振中譯本 - 於是 大衛 憑他心中的純全來牧養他們, 用他手腕的靈巧來引導他們。
- 現代標點和合本 - 於是他按心中的純正牧養他們, 用手中的巧妙引導他們。
- 文理和合譯本 - 於是以其心之正直牧之、以其手之巧妙導之兮、
- 文理委辦譯本 - 大闢竭其心志、盡其慧思、訓導之、治理之兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼存正直心以牧養之、以巧妙之手引導之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 勵精圖治。盡其忠慤。納民軌物。實憑經略。
- Nueva Versión Internacional - Y David los pastoreó con corazón sincero; con mano experta los dirigió.
- 현대인의 성경 - 그래서 다윗은 그들을 정성껏 기르고 능숙하게 잘 인도하였다.
- La Bible du Semeur 2015 - David fut pour eux un berger intègre qui les guida d’une main avisée.
- Nova Versão Internacional - E de coração íntegro Davi os pastoreou; com mãos experientes os conduziu.
- Hoffnung für alle - David regierte mit aufrichtigem Herzen und führte die Israeliten mit kluger Hand.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ông chăn giữ dân cách thanh liêm, chính trực và khôn khéo lãnh đạo dân của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และดาวิดได้เลี้ยงดูพวกเขาด้วยใจซื่อสัตย์สุจริต นำพวกเขาไปด้วยมืออันเชี่ยวชาญ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านดูแลคนเหล่านั้นด้วยความจริงใจ และนำเขาไปด้วยความชำนาญ
Cross Reference
- 列王紀上 3:28 - 全以色列都聽說了王所做的判決,就敬畏王,因為他們看到王裡面有神的智慧,能實行公正。
- 列王紀上 15:5 - 這是因為大衛除了赫提人烏利亞那件事以外,一生的日子都做耶和華眼中看為正的事,沒有偏離耶和華所吩咐的一切。
- 使徒行傳 13:22 - 後來神廢除了掃羅,興起大衛做他們的王,並且為他見證說:『我找到了耶西的兒子大衛,一個合乎我心意的人,他將遵行我的一切旨意。』
- 使徒行傳 13:36 - 就是說,大衛雖然在自己的世代,遵行了神的計劃之後就睡了,歸到他祖先那裡,並且經歷了腐朽,
- 以賽亞書 11:2 - 耶和華的靈必停留在那一位身上, 就是智慧和悟性的靈, 謀略和大能的靈, 知識和敬畏耶和華的靈。
- 以賽亞書 11:3 - 他以敬畏耶和華為樂, 審斷不憑眼見, 裁決不憑耳聞。
- 以賽亞書 11:4 - 他必以公義審斷貧弱者, 以正直裁決世上的卑微人; 以口中的杖責打世界, 以嘴裡的氣擊殺惡人。
- 撒迦利亞書 11:15 - 耶和華又對我說:「你再拿愚蠢牧人的器具。
- 撒迦利亞書 11:16 - 看哪,我必使一個牧人在這地興起!那將被除滅的,他不眷顧;那分散的 ,他不尋找;那受傷的,他不治癒;那精疲力竭的 ,他不扶養;他卻要吞吃肥羊的肉,撕裂牠們的蹄。
- 撒迦利亞書 11:17 - 「禍哉!那離棄羊群的無用牧人! 刀劍必落在他的膀臂和右眼上; 他的膀臂將徹底枯萎, 他的右眼將完全失明。」
- 哥林多後書 3:5 - 並不是說,我們憑自己配得上把什麼算做出於自己;而是說,我們之所以配得上是出於神。
- 哥林多後書 3:6 - 他也使我們能夠做新約的僕人 ——不屬於律法條文,而屬於聖靈;因為律法條文帶來死亡,而聖靈卻賜予生命。
- 撒母耳記下 8:15 - 大衛作王統治全以色列,大衛為所有百姓實行公正和公義。
- 雅各書 1:5 - 如果你們中間有人缺乏智慧,他就應當向那慷慨賜予萬人又不責罵人的神祈求;神就會賜予他。
- 詩篇 101:1 - 我要歌唱慈愛和公正, 耶和華啊,我要歌頌你!
- 詩篇 101:2 - 我要謹慎明智地行在完全的道上, 你什麼時候才到我這裡來呢? 我要在我家中以純全的心行事。
- 詩篇 101:3 - 卑劣的事,我不擺在眼前; 背道者所做的, 我都恨惡,不容它沾我身。
- 詩篇 101:4 - 歪邪的心必遠離我, 邪惡的事,我不理會。
- 詩篇 101:5 - 暗中說鄰人壞話的, 我要除盡; 眼目高傲、心裡驕橫的, 我不容忍。
- 詩篇 101:6 - 我的眼目向著地上忠實的人, 好讓他們與我一起居住; 走在完全道路上的人, 他必事奉我。
- 詩篇 101:7 - 行事詭詐的,不能在我家裡居住; 說話虛假的,不能在我眼前堅立。
- 詩篇 101:8 - 每天早晨, 我都要除盡地上的一切惡人, 為要從耶和華的城中剪除一切作惡者。
- 提摩太後書 2:15 - 你要努力地向神顯明自己是經過考驗的,是無愧的工人,能正確分解真理的話語。
- 詩篇 75:2 - 「在我選定的時期, 我必以正直施行審判。
- 列王紀上 3:6 - 所羅門說:「你以極大的慈愛對待你僕人我父親大衛,因他以真理、公義和一顆正直的心行走在你面前;你還持守這極大的慈愛對待他,賜給他一個兒子坐在他的寶座上,就像今日這樣。
- 列王紀上 3:7 - 「耶和華我的神哪,如今你立你的僕人為王接替我父親大衛,但我是個小孩子,不知怎樣出入。
- 列王紀上 3:8 - 你的僕人在你所揀選的子民當中,而這眾多的子民多得不可勝數、無法清點,
- 列王紀上 3:9 - 所以求你賜給僕人一顆明辨的心,使我能治理你的子民,辨別是非。否則,誰能治理你這眾多的子民呢?」
- 列王紀上 9:4 - 至於你,如果你像你父親大衛所行的那樣,以正直、純全的心行走在我面前,遵行我所吩咐你的一切,謹守我的律例和法規,