Parallel Verses
- 環球聖經譯本 - 他建造他的聖所如同高峰, 又像他所奠定永存的大地。
- 新标点和合本 - 盖造他的圣所,好像高峰, 又像他建立永存之地;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 建造他的圣所如同高峰, 又像他所建立的永存之地。
- 和合本2010(神版-简体) - 建造他的圣所如同高峰, 又像他所建立的永存之地。
- 当代译本 - 祂为自己建造高耸的圣所, 使它像大地一样长存。
- 圣经新译本 - 他建造了自己的圣所好像在高天之上, 又像他所建立永存的大地。
- 中文标准译本 - 他建造他的圣所如同高峰, 又像他永远建立的大地。
- 现代标点和合本 - 盖造他的圣所好像高峰, 又像他建立永存之地。
- 和合本(拼音版) - 盖造他的圣所,好像高峰, 又像他建立永存之地。
- New International Version - He built his sanctuary like the heights, like the earth that he established forever.
- New International Reader's Version - There he built his holy place as secure as the heavens. He built it to last forever, like the earth.
- English Standard Version - He built his sanctuary like the high heavens, like the earth, which he has founded forever.
- New Living Translation - There he built his sanctuary as high as the heavens, as solid and enduring as the earth.
- Christian Standard Bible - He built his sanctuary like the heights, like the earth that he established forever.
- New American Standard Bible - And He built His sanctuary like the heights, Like the earth which He has established forever.
- New King James Version - And He built His sanctuary like the heights, Like the earth which He has established forever.
- Amplified Bible - And He built His sanctuary [exalted] like the heights [of the heavens], Like the earth which He has established forever.
- American Standard Version - And he built his sanctuary like the heights, Like the earth which he hath established for ever.
- King James Version - And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.
- New English Translation - He made his sanctuary as enduring as the heavens above; as secure as the earth, which he established permanently.
- World English Bible - He built his sanctuary like the heights, like the earth which he has established forever.
- 新標點和合本 - 蓋造他的聖所,好像高峯, 又像他建立永存之地;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 建造他的聖所如同高峯, 又像他所建立的永存之地。
- 和合本2010(神版-繁體) - 建造他的聖所如同高峯, 又像他所建立的永存之地。
- 當代譯本 - 祂為自己建造高聳的聖所, 使它像大地一樣長存。
- 聖經新譯本 - 他建造了自己的聖所好像在高天之上, 又像他所建立永存的大地。
- 呂振中譯本 - 他建造了他的聖所如高天, 像他奠定到永遠的大地。
- 中文標準譯本 - 他建造他的聖所如同高峰, 又像他永遠建立的大地。
- 現代標點和合本 - 蓋造他的聖所好像高峰, 又像他建立永存之地。
- 文理和合譯本 - 建其聖室、如崇高之天、如永奠之地兮、
- 文理委辦譯本 - 爰建聖室、與天同高、與地同久兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 營建聖殿、崇高如天、如永久奠定之地、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 峨峨聖所。實主所築。安如大地。終古自若。
- Nueva Versión Internacional - Construyó su santuario, alto como los cielos, como la tierra, que él afirmó para siempre.
- 현대인의 성경 - 높은 산처럼, 영원히 견고하게 하신 땅처럼, 그 곳에 성전을 지으셨다.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est là qu’il édifia son sanctuaire ╵tels les lieux élevés comme la terre établie pour toujours.
- リビングバイブル - そこに、山のようにそびえ立つ 不動の神殿をお建てになりました。
- Nova Versão Internacional - Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
- Hoffnung für alle - Dort errichtete er sein Heiligtum – hoch ragt es auf; fest und unerschütterlich wie die Erde steht es da.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa xây cất nơi thánh Ngài trên núi cao, nhà Ngài lập nền vững vàng trên đất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสร้างสถานนมัสการของพระองค์ให้สูงตระหง่านและยืนยง ดั่งพื้นปฐพีที่พระองค์ทรงสถาปนาไว้เป็นนิตย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์สร้างที่พำนักของพระองค์ไว้อย่างสูงระดับฟ้าสวรรค์ อย่างแผ่นดินโลกที่พระองค์ตั้งไว้ให้ยืนยงตลอดกาล
- Thai KJV - พระองค์ทรงสร้างสถานบริสุทธิ์ของพระองค์อย่างกับพระราชวังสูง อย่างแผ่นดินโลกซึ่งพระองค์ตั้งไว้เป็นนิตย์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระองค์สร้างสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์เหมือนกับภูเขาสูงต่างๆ เหมือนโลกนี้ที่พระองค์ตั้งให้อยู่ตลอดไป
- onav - فَشَيَّدَ هَيْكَلَهُ، (كَمَسْكِنِهِ) فِي السَّمَاوَاتِ العُلَى. جَعَلَهُ (ثَابِتاً) مِثْلَ الأَرْضِ الَّتِي أَسَّسَهَا إِلَى الأَبَدِ.
Cross Reference
- 歷代志下 2:9 - 請給我預備大量的木材,因為我要建造的殿宇將宏偉非凡。
- 歷代志下 3:4 - 殿入口的門廊,沿著殿的寬度長二十肘,高二十肘;裡面包上純金。
- 列王紀上 6:1 - 以色列人出埃及地以後四百八十年,所羅門為王統治以色列第四年西弗月,就是二月,他動工建造耶和華的殿。
- 列王紀上 6:2 - 所羅門為耶和華所建的殿,長六十肘,寬二十肘,高三十肘。
- 列王紀上 6:3 - 殿入口的門廊,沿著殿的寬度長二十肘,向著殿的入口深十肘。
- 列王紀上 6:4 - 他又為殿做了有框的嵌壁式窗戶。
- 列王紀上 6:5 - 他還建造地臺,緊靠殿牆,就是圍著外殿和內殿的牆;又建造廂房,圍繞殿的周邊。
- 列王紀上 6:6 - 廂房的下層寬五肘,中層寬六肘,第三層寬七肘。他在殿牆外面四周留有牆坎,所以梁木不必插入殿牆裡面。
- 列王紀上 6:7 - 建殿是用採石場已經完全鑿好的石材,所以建殿的時候,聽不到鎚子、斧頭或任何鐵器的聲音。
- 列王紀上 6:8 - 廂房下層的門在殿的南邊,人可以從螺旋形梯子上到廂房的中層,再從中層上到第三層。
- 列王紀上 6:9 - 所羅門完成建殿:他用雪松作殿的棟梁和鑲板;
- 列王紀上 6:10 - 緊靠整個聖殿建造的廂房,每層高五肘,都是用雪松的梁木與殿連接。
- 列王紀上 6:11 - 耶和華的話臨到所羅門說:
- 列王紀上 6:12 - “關於你正在建造的這殿,如果你遵行我的規定,實行我的律例,持守我的所有誡命,照著去做,我就要向你實現我應許你父親大衛的話。
- 列王紀上 6:13 - 我要住在以色列人當中,不會離棄我的子民以色列。”
- 列王紀上 6:14 - 所羅門完成建殿:
- 列王紀上 6:15 - 殿內的牆壁,從地面到頂牆,都貼上雪松木板。殿內的地面,都鋪上刺柏木板。
- 列王紀上 6:16 - 他在殿的後部把內殿分隔出來,就是至聖所,長二十肘,從地面到頂牆都用雪松木板。
- 列王紀上 6:17 - 內殿前面的外殿長四十肘。
- 列王紀上 6:18 - 殿裡面的石頭一點都不外露,全都貼上雪松木板,上面雕刻著葫蘆和初綻花朵的圖案。
- 列王紀上 6:19 - 他在殿裡分隔出內殿,好在那裡安放耶和華的約櫃。
- 列王紀上 6:20 - 內殿長二十肘,寬二十肘,高二十肘,內部都貼上純金;雪松木的壇也貼上純金。
- 列王紀上 6:21 - 所羅門把殿的內部都貼上純金,把金鏈掛在內殿的前面,內殿也都貼上金子。
- 列王紀上 6:22 - 他把整個殿都貼上金子,直到貼滿整個殿;內殿的壇,整個都貼上金子。
- 列王紀上 6:23 - 他在內殿用油木做了兩個基路伯,各高十肘。
- 列王紀上 6:24 - 第一個基路伯一邊的翅膀長五肘,另一邊的翅膀也是五肘;從這個翅膀尖到那個翅膀尖共長十肘。
- 列王紀上 6:25 - 第二個基路伯的兩個翅膀也是長十肘。兩個基路伯的大小和樣式都相同。
- 列王紀上 6:26 - 第一個基路伯高十肘,第二個基路伯也一樣。
- 列王紀上 6:27 - 他把兩個基路伯安放在內殿,兩個基路伯的翅膀張開;這一個基路伯的一個翅膀挨著這邊的牆壁,另一個基路伯的一個翅膀挨著另一邊的牆壁,他們另外的兩個翅膀在殿的中央彼此相接。
- 列王紀上 6:28 - 他又把這兩個基路伯貼上金子。
- 列王紀上 6:29 - 內殿和外殿周圍的整面牆壁,都雕刻著基路伯、棕棗樹和初綻花朵的圖案。
- 列王紀上 6:30 - 內殿和外殿的地板都貼上金子。
- 列王紀上 6:31 - 他用油木做內殿入口的門扇、門楣和五根門柱。
- 列王紀上 6:32 - 他在油木做的兩扇門雕刻基路伯、棕棗樹和初綻花朵的圖案。他又把基路伯和棕棗樹貼上金子。
- 列王紀上 6:33 - 他又照樣用油木為外殿的門做了四根門柱。
- 列王紀上 6:34 - 用刺柏木做的兩扇門,這一扇是兩葉疊合在一起的,那一扇也是兩葉疊合在一起的。
- 列王紀上 6:35 - 他又在上面雕刻基路伯、棕棗樹和初綻花朵的圖案;又在雕刻品貼上金子。
- 列王紀上 6:36 - 他又用三層鑿好的石頭和一層雪松梁木建造內院。
- 列王紀上 6:37 - 所羅門在位第四年西弗月,耶和華殿的根基立好了。
- 列王紀上 6:38 - 第十一年布勒月,就是八月,聖殿各部分都按照計劃完工。所羅門共用了七年建造聖殿。
- 詩篇 119:90 - 你的信實直到世世代代, 你堅固了地,地就長存。
- 詩篇 119:91 - 天地照你的安排,存到今日, 因為萬有都是你的僕役。
- 歷代志上 29:1 - 大衛王對全體會眾說:“我的兒子所羅門是 神特別揀選的,目前還年輕識淺,而這工程非常浩大;因為這殿宇不是為人,而是為耶和華 神建造的。
- 詩篇 104:5 - 將地奠立在根基上, 使地永遠不動搖。
- 列王紀上 9:8 - 這殿將成為廢墟,所有路過的人都會驚恐,嗤笑,說:‘耶和華為甚麼這樣對待這地和這殿呢?’
- 歷代志上 29:19 - 並且,求你使我兒子所羅門全心遵守你的誡命、法度和規定,做成這一切事,用我所預備的來建造殿宇!”
- 啟示錄 20:11 - 我又看見一個白色的大寶座和那位坐在上面的,天地都從他面前逃跑,再沒有容身之處。
- 以賽亞書 48:13 - 的確,是我的手奠立大地, 是我的右手展開天空; 我一呼喚,它們就一同出現。
- 撒母耳記上 2:8 - 他從塵土中抬舉窮人, 從糞堆中提拔貧困的人, 使他們與權貴同坐, 承受尊貴的座位。 大地的支柱屬於耶和華, 他把世界安放在其上。
- 以賽亞書 51:6 - 你們要仰觀天空,俯視大地; 天空將像煙雲消散, 大地要像衣服漸漸破舊, 地上居民會像蚊蟲死去, 但是我的拯救永遠長存, 我的公義不會廢止。
- 詩篇 102:25 - 你起初奠立地的根基, 天也是你手的工作。
- 約伯記 26:7 - 他在虛無之上鋪開北天, 在烏有之上懸掛大地在太空。
- 歌羅西書 1:16 - 因為天上地上的萬有都靠他而造:看得見的,以及看不見的—無論是王者、主宰、首領,還是權勢—萬有都藉著他而造,也為他而造;
- 歌羅西書 1:17 - 他在萬有之先,萬有都靠他維繫。