Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
78:42 MSG
Parallel Verses
  • 新标点和合本 - 他们不追念他的能力(原文作“手”) 和赎他们脱离敌人的日子;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们不追念他手的能力, 和他救赎他们脱离敌人的日子;
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们不追念他手的能力, 和他救赎他们脱离敌人的日子;
  • 当代译本 - 他们忘记了祂的大能, 忘记了祂救赎他们脱离压迫的日子,
  • 圣经新译本 - 他们忘记了他的能力(“他的能力”直译是“他的手”), 就是他救赎他们脱离敌人的日子,
  • 中文标准译本 - 他们不记念他手的能力 , 不记念他救赎他们脱离敌人的日子。
  • 现代标点和合本 - 他们不追念他的能力 和赎他们脱离敌人的日子。
  • 和合本(拼音版) - 他们不追念他的能力 , 和赎他们脱离敌人的日子。
  • New International Version - They did not remember his power— the day he redeemed them from the oppressor,
  • New International Reader's Version - They didn’t remember his power. They forgot the day he set them free from those who had treated them so badly.
  • English Standard Version - They did not remember his power or the day when he redeemed them from the foe,
  • New Living Translation - They did not remember his power and how he rescued them from their enemies.
  • Christian Standard Bible - They did not remember his power shown on the day he redeemed them from the foe,
  • New American Standard Bible - They did not remember His power, The day when He redeemed them from the enemy,
  • New King James Version - They did not remember His power: The day when He redeemed them from the enemy,
  • Amplified Bible - They did not remember [the miracles worked by] His [powerful] hand, Nor the day when He redeemed them from the enemy,
  • American Standard Version - They remembered not his hand, Nor the day when he redeemed them from the adversary;
  • King James Version - They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.
  • New English Translation - They did not remember what he had done, how he delivered them from the enemy,
  • World English Bible - They didn’t remember his hand, nor the day when he redeemed them from the adversary;
  • 新標點和合本 - 他們不追念他的能力(原文是手) 和贖他們脫離敵人的日子;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們不追念他手的能力, 和他救贖他們脫離敵人的日子;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們不追念他手的能力, 和他救贖他們脫離敵人的日子;
  • 當代譯本 - 他們忘記了祂的大能, 忘記了祂救贖他們脫離壓迫的日子,
  • 聖經新譯本 - 他們忘記了他的能力(“他的能力”直譯是“他的手”), 就是他救贖他們脫離敵人的日子,
  • 呂振中譯本 - 他們不追念着他 大能 的手, 不追念 他贖救了他們、脫離敵人的日子:
  • 中文標準譯本 - 他們不記念他手的能力 , 不記念他救贖他們脫離敵人的日子。
  • 現代標點和合本 - 他們不追念他的能力 和贖他們脫離敵人的日子。
  • 文理和合譯本 - 不憶其援手、不念其贖之於敵之日、
  • 文理委辦譯本 - 自昔吾主、展厥能力、拯民於難、民反忘之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不思念主曾施大能、不思念往時主曾救之脫離仇敵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 忘恩負義。不念異蹟。
  • Nueva Versión Internacional - Jamás se acordaron de su poder, de cuando los rescató del opresor,
  • 현대인의 성경 - 그들은 그의 능력을 기억하지 않았으며 자기들을 원수들에게서 구해 주신 날도 생각하지 않았다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ils oubliaient son œuvre puissante : comment il les avait sauvés de l’oppresseur,
  • リビングバイブル - 神の力も愛も忘れ、 どのようにして敵の手から 救い出していただいたかも忘れました。
  • Nova Versão Internacional - Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
  • Hoffnung für alle - Sie vergaßen seine Macht und den Tag, an dem er sie von ihren Feinden erlöst hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ quên bàn tay quyền năng Chúa, và ngày Chúa giải thoát khỏi quân thù.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาไม่ได้นึกถึงพระเดชานุภาพ ในวันที่พระองค์ทรงช่วยพวกเขาให้พ้นจากผู้ข่มเหงรังแก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ไม่​ได้​จำ​ใส่ใจ​ถึง​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์ และ​วัน​ที่​พระ​องค์​ช่วย​พวก​เขา​ให้​รอด​พ้น​จาก​ศัตรู
Cross Reference
  • Exodus 13:9 - “The day of observance will be like a sign on your hand, a memorial between your eyes, and the teaching of God in your mouth. It was with a powerful hand that God brought you out of Egypt. Follow these instructions at the set time, year after year after year.
  • Psalms 78:21 - When God heard that, he was furious— his anger flared against Jacob, he lost his temper with Israel. It was clear they didn’t believe God, had no intention of trusting in his help. But God helped them anyway, commanded the clouds and gave orders that opened the gates of heaven. He rained down showers of manna to eat, he gave them the Bread of Heaven. They ate the bread of the mighty angels; he sent them all the food they could eat. He let East Wind break loose from the skies, gave a strong push to South Wind. This time it was birds that rained down— succulent birds, an abundance of birds. He aimed them right for the center of their camp; all round their tents there were birds. They ate and had their fill; he handed them everything they craved on a platter. But their greed knew no bounds; they stuffed their mouths with more and more. Finally, God was fed up, his anger erupted— he cut down their brightest and best, he laid low Israel’s finest young men.
  • Isaiah 11:11 - Also on that day, the Master for the second time will reach out to bring back what’s left of his scattered people. He’ll bring them back from Assyria, Egypt, Pathros, Ethiopia, Elam, Sinar, Hamath, and the ocean islands.
Parallel VersesCross Reference
  • 新标点和合本 - 他们不追念他的能力(原文作“手”) 和赎他们脱离敌人的日子;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们不追念他手的能力, 和他救赎他们脱离敌人的日子;
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们不追念他手的能力, 和他救赎他们脱离敌人的日子;
  • 当代译本 - 他们忘记了祂的大能, 忘记了祂救赎他们脱离压迫的日子,
  • 圣经新译本 - 他们忘记了他的能力(“他的能力”直译是“他的手”), 就是他救赎他们脱离敌人的日子,
  • 中文标准译本 - 他们不记念他手的能力 , 不记念他救赎他们脱离敌人的日子。
  • 现代标点和合本 - 他们不追念他的能力 和赎他们脱离敌人的日子。
  • 和合本(拼音版) - 他们不追念他的能力 , 和赎他们脱离敌人的日子。
  • New International Version - They did not remember his power— the day he redeemed them from the oppressor,
  • New International Reader's Version - They didn’t remember his power. They forgot the day he set them free from those who had treated them so badly.
  • English Standard Version - They did not remember his power or the day when he redeemed them from the foe,
  • New Living Translation - They did not remember his power and how he rescued them from their enemies.
  • Christian Standard Bible - They did not remember his power shown on the day he redeemed them from the foe,
  • New American Standard Bible - They did not remember His power, The day when He redeemed them from the enemy,
  • New King James Version - They did not remember His power: The day when He redeemed them from the enemy,
  • Amplified Bible - They did not remember [the miracles worked by] His [powerful] hand, Nor the day when He redeemed them from the enemy,
  • American Standard Version - They remembered not his hand, Nor the day when he redeemed them from the adversary;
  • King James Version - They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.
  • New English Translation - They did not remember what he had done, how he delivered them from the enemy,
  • World English Bible - They didn’t remember his hand, nor the day when he redeemed them from the adversary;
  • 新標點和合本 - 他們不追念他的能力(原文是手) 和贖他們脫離敵人的日子;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們不追念他手的能力, 和他救贖他們脫離敵人的日子;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們不追念他手的能力, 和他救贖他們脫離敵人的日子;
  • 當代譯本 - 他們忘記了祂的大能, 忘記了祂救贖他們脫離壓迫的日子,
  • 聖經新譯本 - 他們忘記了他的能力(“他的能力”直譯是“他的手”), 就是他救贖他們脫離敵人的日子,
  • 呂振中譯本 - 他們不追念着他 大能 的手, 不追念 他贖救了他們、脫離敵人的日子:
  • 中文標準譯本 - 他們不記念他手的能力 , 不記念他救贖他們脫離敵人的日子。
  • 現代標點和合本 - 他們不追念他的能力 和贖他們脫離敵人的日子。
  • 文理和合譯本 - 不憶其援手、不念其贖之於敵之日、
  • 文理委辦譯本 - 自昔吾主、展厥能力、拯民於難、民反忘之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不思念主曾施大能、不思念往時主曾救之脫離仇敵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 忘恩負義。不念異蹟。
  • Nueva Versión Internacional - Jamás se acordaron de su poder, de cuando los rescató del opresor,
  • 현대인의 성경 - 그들은 그의 능력을 기억하지 않았으며 자기들을 원수들에게서 구해 주신 날도 생각하지 않았다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ils oubliaient son œuvre puissante : comment il les avait sauvés de l’oppresseur,
  • リビングバイブル - 神の力も愛も忘れ、 どのようにして敵の手から 救い出していただいたかも忘れました。
  • Nova Versão Internacional - Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
  • Hoffnung für alle - Sie vergaßen seine Macht und den Tag, an dem er sie von ihren Feinden erlöst hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ quên bàn tay quyền năng Chúa, và ngày Chúa giải thoát khỏi quân thù.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาไม่ได้นึกถึงพระเดชานุภาพ ในวันที่พระองค์ทรงช่วยพวกเขาให้พ้นจากผู้ข่มเหงรังแก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ไม่​ได้​จำ​ใส่ใจ​ถึง​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์ และ​วัน​ที่​พระ​องค์​ช่วย​พวก​เขา​ให้​รอด​พ้น​จาก​ศัตรู
  • Exodus 13:9 - “The day of observance will be like a sign on your hand, a memorial between your eyes, and the teaching of God in your mouth. It was with a powerful hand that God brought you out of Egypt. Follow these instructions at the set time, year after year after year.
  • Psalms 78:21 - When God heard that, he was furious— his anger flared against Jacob, he lost his temper with Israel. It was clear they didn’t believe God, had no intention of trusting in his help. But God helped them anyway, commanded the clouds and gave orders that opened the gates of heaven. He rained down showers of manna to eat, he gave them the Bread of Heaven. They ate the bread of the mighty angels; he sent them all the food they could eat. He let East Wind break loose from the skies, gave a strong push to South Wind. This time it was birds that rained down— succulent birds, an abundance of birds. He aimed them right for the center of their camp; all round their tents there were birds. They ate and had their fill; he handed them everything they craved on a platter. But their greed knew no bounds; they stuffed their mouths with more and more. Finally, God was fed up, his anger erupted— he cut down their brightest and best, he laid low Israel’s finest young men.
  • Isaiah 11:11 - Also on that day, the Master for the second time will reach out to bring back what’s left of his scattered people. He’ll bring them back from Assyria, Egypt, Pathros, Ethiopia, Elam, Sinar, Hamath, and the ocean islands.
Bible
Resources
Plans
Donate