Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
77:13 标准译本
Parallel Verses
  • 中文标准译本 - 神哪,你的道路圣洁, 有哪个神明像神那样伟大呢?
  • 新标点和合本 - 神啊,你的作为是洁净的; 有何神大如 神呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,你的道是神圣的; 有何神明大如上帝呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,你的道是神圣的; 有何神明大如 神呢?
  • 当代译本 - 上帝啊,你的作为全然圣洁, 有哪个神明像你一样伟大?
  • 圣经新译本 -  神啊!你的道路是圣洁的, 有哪一位神好像我们的 神这样伟大呢?
  • 现代标点和合本 - 神啊,你的作为是洁净的, 有何神大如神呢?
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,你的作为是洁净的, 有何神大如上帝呢?
  • New International Version - Your ways, God, are holy. What god is as great as our God?
  • New International Reader's Version - God, everything you do is holy. What god is as great as our God?
  • English Standard Version - Your way, O God, is holy. What god is great like our God?
  • New Living Translation - O God, your ways are holy. Is there any god as mighty as you?
  • The Message - O God! Your way is holy! No god is great like God! You’re the God who makes things happen; you showed everyone what you can do— You pulled your people out of the worst kind of trouble, rescued the children of Jacob and Joseph.
  • Christian Standard Bible - God, your way is holy. What god is great like God?
  • New American Standard Bible - Your way, God, is holy; What god is great like our God?
  • New King James Version - Your way, O God, is in the sanctuary; Who is so great a God as our God?
  • Amplified Bible - Your way, O God, is holy [far from sin and guilt]. What god is great like our God?
  • American Standard Version - Thy way, O God, is in the sanctuary: Who is a great god like unto God?
  • King James Version - Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
  • New English Translation - O God, your deeds are extraordinary! What god can compare to our great God?
  • World English Bible - Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
  • 新標點和合本 - 神啊,你的作為是潔淨的; 有何神大如神呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,你的道是神聖的; 有何神明大如上帝呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,你的道是神聖的; 有何神明大如 神呢?
  • 當代譯本 - 上帝啊,你的作為全然聖潔, 有哪個神明像你一樣偉大?
  • 聖經新譯本 -  神啊!你的道路是聖潔的, 有哪一位神好像我們的 神這樣偉大呢?
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,你所行的路在至聖中; 有哪一位神大如上帝呢?
  • 中文標準譯本 - 神哪,你的道路聖潔, 有哪個神明像神那樣偉大呢?
  • 現代標點和合本 - 神啊,你的作為是潔淨的, 有何神大如神呢?
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、爾之所行、惟聖是務、孰為大神、如上帝兮、
  • 文理委辦譯本 - 以色列之上帝兮、爾之所行、允稱至聖、大莫與京兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主歟、主行事至聖、何神能與天主並大、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 經綸何煥煥。聖蹟何卓卓。
  • Nueva Versión Internacional - Santos, oh Dios, son tus caminos; ¿qué dios hay tan excelso como nuestro Dios?
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 주께서 행하시는 일은 다 거룩합니다. 주와 같은 위대한 신이 어디 있습니까?
  • Новый Русский Перевод - Он разделил море и провел их через него, поставив воды стеной .
  • Восточный перевод - Он разделил море и провёл их через него, поставив воды стеной .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он разделил море и провёл их через него, поставив воды стеной .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он разделил море и провёл их через него, поставив воды стеной .
  • La Bible du Semeur 2015 - je veux méditer sur toutes tes œuvres, et réfléchir à tes hauts faits.
  • リビングバイブル - ああ神よ。あなたの道はきよい道です。 あなたのように力に満ちたお方は、ほかにありません。
  • Nova Versão Internacional - Teus caminhos, ó Deus, são santos. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
  • Hoffnung für alle - Ich führe mir vor Augen, was du getan hast, immer wieder mache ich es mir bewusst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, những việc Chúa làm đều thánh khiết. Có thần nào vĩ đại như Chúa của con?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า พระมรรคาของพระองค์บริสุทธิ์ พระใดเล่ายิ่งใหญ่เสมอเหมือนพระเจ้าของเรา?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์​บริสุทธิ์ มี​เทพเจ้า​ใด​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​เท่า​เทียม​กับ​พระ​เจ้า​ของ​เรา
Cross Reference
  • 诗篇 86:8 - 主啊,神明中没有能与你相比的, 你的作为无与伦比!
  • 诗篇 71:19 - 神哪,你的公义上达高天; 你已经行了大事! 神哪,谁能像你那样呢?
  • 诗篇 68:25 - 歌唱的在前,弹琴的随后, 击鼓的童女们在中间。
  • 诗篇 89:6 - 在那云霄之上,有谁能与耶和华相比呢? 在神的众子 中,有谁能像耶和华呢?
  • 诗篇 89:7 - 在圣者的会中,他是大受敬畏的神; 他比他四围的一切都更可畏 。
  • 诗篇 89:8 - 耶和华万军之神哪,谁像你那样大能呢? 耶和华啊 ,你的信实在你四围!
  • 以赛亚书 40:25 - 至圣者说: “你们把我比作谁, 我就与谁等同了吗?”
  • 以赛亚书 46:5 - “你们把我比作谁, 使我与谁等同呢? 你们把我与谁相比, 我与谁就同等了吗?
  • 诗篇 27:4 - 有一件事我求过耶和华, 这件事我还要求问, 就是一生一世住在耶和华的殿中, 仰望耶和华的恩慈,在他的圣殿中寻求;
  • 以赛亚书 40:18 - 你们把神比作谁呢? 你们把神与什么形象并列呢?
  • 申命记 32:31 - 其实他们的磐石不如我们的磐石, 连我们的仇敌也认同这一点。
  • 诗篇 63:2 - 因此我在圣所中仰望你, 为要看见你的能力和荣耀。
  • 诗篇 73:17 - 直到我进了神的圣所, 才明白他们的结局:
  • 出埃及记 15:11 - 耶和华啊,众神明中有谁像你呢? 有谁像你神圣荣耀,可畏可赞,行奇妙的事呢?
Parallel VersesCross Reference
  • 中文标准译本 - 神哪,你的道路圣洁, 有哪个神明像神那样伟大呢?
  • 新标点和合本 - 神啊,你的作为是洁净的; 有何神大如 神呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,你的道是神圣的; 有何神明大如上帝呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,你的道是神圣的; 有何神明大如 神呢?
  • 当代译本 - 上帝啊,你的作为全然圣洁, 有哪个神明像你一样伟大?
  • 圣经新译本 -  神啊!你的道路是圣洁的, 有哪一位神好像我们的 神这样伟大呢?
  • 现代标点和合本 - 神啊,你的作为是洁净的, 有何神大如神呢?
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,你的作为是洁净的, 有何神大如上帝呢?
  • New International Version - Your ways, God, are holy. What god is as great as our God?
  • New International Reader's Version - God, everything you do is holy. What god is as great as our God?
  • English Standard Version - Your way, O God, is holy. What god is great like our God?
  • New Living Translation - O God, your ways are holy. Is there any god as mighty as you?
  • The Message - O God! Your way is holy! No god is great like God! You’re the God who makes things happen; you showed everyone what you can do— You pulled your people out of the worst kind of trouble, rescued the children of Jacob and Joseph.
  • Christian Standard Bible - God, your way is holy. What god is great like God?
  • New American Standard Bible - Your way, God, is holy; What god is great like our God?
  • New King James Version - Your way, O God, is in the sanctuary; Who is so great a God as our God?
  • Amplified Bible - Your way, O God, is holy [far from sin and guilt]. What god is great like our God?
  • American Standard Version - Thy way, O God, is in the sanctuary: Who is a great god like unto God?
  • King James Version - Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
  • New English Translation - O God, your deeds are extraordinary! What god can compare to our great God?
  • World English Bible - Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
  • 新標點和合本 - 神啊,你的作為是潔淨的; 有何神大如神呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,你的道是神聖的; 有何神明大如上帝呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,你的道是神聖的; 有何神明大如 神呢?
  • 當代譯本 - 上帝啊,你的作為全然聖潔, 有哪個神明像你一樣偉大?
  • 聖經新譯本 -  神啊!你的道路是聖潔的, 有哪一位神好像我們的 神這樣偉大呢?
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,你所行的路在至聖中; 有哪一位神大如上帝呢?
  • 中文標準譯本 - 神哪,你的道路聖潔, 有哪個神明像神那樣偉大呢?
  • 現代標點和合本 - 神啊,你的作為是潔淨的, 有何神大如神呢?
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、爾之所行、惟聖是務、孰為大神、如上帝兮、
  • 文理委辦譯本 - 以色列之上帝兮、爾之所行、允稱至聖、大莫與京兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主歟、主行事至聖、何神能與天主並大、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 經綸何煥煥。聖蹟何卓卓。
  • Nueva Versión Internacional - Santos, oh Dios, son tus caminos; ¿qué dios hay tan excelso como nuestro Dios?
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 주께서 행하시는 일은 다 거룩합니다. 주와 같은 위대한 신이 어디 있습니까?
  • Новый Русский Перевод - Он разделил море и провел их через него, поставив воды стеной .
  • Восточный перевод - Он разделил море и провёл их через него, поставив воды стеной .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он разделил море и провёл их через него, поставив воды стеной .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он разделил море и провёл их через него, поставив воды стеной .
  • La Bible du Semeur 2015 - je veux méditer sur toutes tes œuvres, et réfléchir à tes hauts faits.
  • リビングバイブル - ああ神よ。あなたの道はきよい道です。 あなたのように力に満ちたお方は、ほかにありません。
  • Nova Versão Internacional - Teus caminhos, ó Deus, são santos. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
  • Hoffnung für alle - Ich führe mir vor Augen, was du getan hast, immer wieder mache ich es mir bewusst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, những việc Chúa làm đều thánh khiết. Có thần nào vĩ đại như Chúa của con?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า พระมรรคาของพระองค์บริสุทธิ์ พระใดเล่ายิ่งใหญ่เสมอเหมือนพระเจ้าของเรา?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์​บริสุทธิ์ มี​เทพเจ้า​ใด​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​เท่า​เทียม​กับ​พระ​เจ้า​ของ​เรา
  • 诗篇 86:8 - 主啊,神明中没有能与你相比的, 你的作为无与伦比!
  • 诗篇 71:19 - 神哪,你的公义上达高天; 你已经行了大事! 神哪,谁能像你那样呢?
  • 诗篇 68:25 - 歌唱的在前,弹琴的随后, 击鼓的童女们在中间。
  • 诗篇 89:6 - 在那云霄之上,有谁能与耶和华相比呢? 在神的众子 中,有谁能像耶和华呢?
  • 诗篇 89:7 - 在圣者的会中,他是大受敬畏的神; 他比他四围的一切都更可畏 。
  • 诗篇 89:8 - 耶和华万军之神哪,谁像你那样大能呢? 耶和华啊 ,你的信实在你四围!
  • 以赛亚书 40:25 - 至圣者说: “你们把我比作谁, 我就与谁等同了吗?”
  • 以赛亚书 46:5 - “你们把我比作谁, 使我与谁等同呢? 你们把我与谁相比, 我与谁就同等了吗?
  • 诗篇 27:4 - 有一件事我求过耶和华, 这件事我还要求问, 就是一生一世住在耶和华的殿中, 仰望耶和华的恩慈,在他的圣殿中寻求;
  • 以赛亚书 40:18 - 你们把神比作谁呢? 你们把神与什么形象并列呢?
  • 申命记 32:31 - 其实他们的磐石不如我们的磐石, 连我们的仇敌也认同这一点。
  • 诗篇 63:2 - 因此我在圣所中仰望你, 为要看见你的能力和荣耀。
  • 诗篇 73:17 - 直到我进了神的圣所, 才明白他们的结局:
  • 出埃及记 15:11 - 耶和华啊,众神明中有谁像你呢? 有谁像你神圣荣耀,可畏可赞,行奇妙的事呢?
Bible
Resources
Plans
Donate