Parallel Verses
- Новый Русский Перевод - Чудеса совершал Он на глазах их отцов в Египте, в окрестностях Цоана .
- 新标点和合本 - 我也要思想你的经营, 默念你的作为。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要思想你所做的, 默念你的作为。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要思想你所做的, 默念你的作为。
- 当代译本 - 我要默想你所行的一切事, 思想你一切大能的作为。
- 圣经新译本 - 我要默想你一切所行的, 思想你的作为。
- 中文标准译本 - 我思想你一切的作为, 默想你所行的事。
- 现代标点和合本 - 我也要思想你的经营, 默念你的作为。
- 和合本(拼音版) - 我也要思想你的经营, 默念你的作为。
- New International Version - I will consider all your works and meditate on all your mighty deeds.”
- New International Reader's Version - I will spend time thinking about everything you have done. I will consider all your mighty acts.”
- English Standard Version - I will ponder all your work, and meditate on your mighty deeds.
- New Living Translation - They are constantly in my thoughts. I cannot stop thinking about your mighty works.
- Christian Standard Bible - I will reflect on all you have done and meditate on your actions.
- New American Standard Bible - I will meditate on all Your work, And on Your deeds with thanksgiving.
- New King James Version - I will also meditate on all Your work, And talk of Your deeds.
- Amplified Bible - I will meditate on all Your works And thoughtfully consider all Your [great and wondrous] deeds.
- American Standard Version - I will meditate also upon all thy work, And muse on thy doings.
- King James Version - I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
- New English Translation - I will think about all you have done; I will reflect upon your deeds!”
- World English Bible - I will also meditate on all your work, and consider your doings.
- 新標點和合本 - 我也要思想你的經營, 默念你的作為。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要思想你所做的, 默念你的作為。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要思想你所做的, 默念你的作為。
- 當代譯本 - 我要默想你所行的一切事, 思想你一切大能的作為。
- 聖經新譯本 - 我要默想你一切所行的, 思想你的作為。
- 呂振中譯本 - 我要沉思你一切所作的; 你的大作為我要默想。
- 中文標準譯本 - 我思想你一切的作為, 默想你所行的事。
- 現代標點和合本 - 我也要思想你的經營, 默念你的作為。
- 文理和合譯本 - 思維其經營、默揣其作為兮、
- 文理委辦譯本 - 默想爾經綸、仰望爾作為兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必追想主之一切所行、思念主之作為、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 小子且無躁。一憶主所作。
- Nueva Versión Internacional - Meditaré en todas tus proezas; evocaré tus obras poderosas.
- 현대인의 성경 - 또 주의 모든 일을 묵상하며 주께서 행하신 놀라운 일을 생각하겠습니다.
- Восточный перевод - Чудеса совершал Он перед отцами их в Египте, в окрестностях Цоана .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Чудеса совершал Он перед отцами их в Египте, в окрестностях Цоана .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Чудеса совершал Он перед отцами их в Египте, в окрестностях Цоана .
- La Bible du Semeur 2015 - Je me rappellerai ╵ce qu’a fait l’Eternel. Oui, je veux évoquer ╵tes prodiges passés,
- リビングバイブル - あのころのすばらしい恵みが、 いつまでも頭から離れないのです。 どうして、忘れることができましょうか。
- Nova Versão Internacional - Meditarei em todas as tuas obras e considerarei todos os teus feitos.
- Hoffnung für alle - Ich erinnere mich an deine großen Taten, Herr, und denke an die Wunder, die du einst vollbracht hast.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ suy nghiệm về tất cả kỳ công. Và chiêm ngưỡng những việc kinh thiên động địa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะใคร่ครวญถึงพระราชกิจทั้งสิ้นของพระองค์ และตรึกตรองพระราชกิจอันเกรียงไกรทั้งปวงของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าตริตรองถึงการงานของพระองค์ และใคร่ครวญถึงการกระทำอันเต็มด้วยอานุภาพของพระองค์
Cross Reference
- Псалтирь 143:5 - Господи, приклони небеса и сойди; коснись гор – и задымятся они.
- Псалтирь 145:4 - Когда дух покидает его, и он возвращается в землю, в тот самый день исчезают и все его помышления.
- Псалтирь 104:34 - Сказал, и пришла саранча, целые тучи без числа,
- Луки 24:14 - и говорили обо всем, что произошло.
- Луки 24:15 - И когда они разговаривали и спорили, вдруг Сам Иисус подошел и присоединился к ним,
- Луки 24:16 - но они были словно в ослеплении и не узнали Его.
- Луки 24:17 - Иисус спросил их: – О чем это вы говорите между собой по дороге? Они остановились с печальными лицами.
- Луки 24:18 - Один из них, которого звали Клеопа, ответил: – Ты, видно, единственный из пришедших в Иерусалим, кто не знает о том, что произошло в эти дни.
- Луки 24:19 - – О чем? – спросил Он. – О том, что произошло с Иисусом из Назарета, – ответили они. – Он был пророком, сильным перед Богом и перед людьми в словах и делах.
- Луки 24:20 - Первосвященники и наши вожди осудили Его на смерть и распяли.
- Луки 24:21 - А мы надеялись, что Он Тот, Кто должен освободить Израиль. Но вот уже третий день, как все это произошло.
- Луки 24:22 - Однако некоторые из наших женщин удивили нас. Они пошли сегодня рано утром к гробнице
- Луки 24:23 - и, не найдя там Его тела, вернулись и рассказали нам, что им явились ангелы и сказали, что Он жив.
- Луки 24:24 - Потом некоторые из наших друзей пошли к гробнице и нашли там все, как рассказали женщины, но Его они не видели.
- Луки 24:25 - Иисус сказал им: – Как же вы глупы, как медленно вы соображаете, чтобы верить всему, что предсказали пророки!
- Луки 24:26 - Разве не должен был Христос пройти через все эти страдания и затем войти в Свою славу?
- Луки 24:27 - И начав от Моисея и всех пророков, Он объяснил им, что было сказано о Нем во всех Писаниях.
- Луки 24:28 - Когда они подходили к селению, Иисус сделал вид, что хочет идти дальше,
- Луки 24:29 - но они стали уговаривать Его: – Останься с нами, ведь уже вечер, день почти окончился. И Он вошел в дом и остался с ними.
- Луки 24:30 - За столом Иисус взял хлеб, благословил его, разломил и дал им.
- Луки 24:31 - Тогда их глаза открылись, и они узнали Его. Но Он стал невидим для них.
- Луки 24:32 - Они стали говорить друг другу: – Разве не горело в нас сердце, когда Он говорил с нами по дороге и объяснял нам Писания?!
- Псалтирь 105:2 - Кто выразит могущество Господа и возвестит всю Его славу?
- Второзаконие 6:7 - Внушай их своим детям. Говори о них, когда сидишь дома и когда идешь по дороге, когда ложишься и когда встаешь.