Parallel Verses
- 현대인의 성경 - 나는 하나님의 축복이 증오로 바뀐 것이 나의 슬픔이라고 생각했습니다.
- 新标点和合本 - 我便说:“这是我的懦弱, 但我要追念至高者显出右手之年代。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我说,至高者右手的能力已改变, 这是我的悲哀。
- 和合本2010(神版-简体) - 我说,至高者右手的能力已改变, 这是我的悲哀。
- 当代译本 - 于是我说:“我感到悲伤的是, 至高者已不再彰显大能。”
- 圣经新译本 - 因此我说:“这是我的忧伤: 至高者的右手已经改变了(“至高者的右手已经改变了”或译:“但我要追念至高者显出右手的年代”)!”
- 中文标准译本 - 我就说:“我痛心的是: 至高者右手的能力 变了。”
- 现代标点和合本 - 我便说:“这是我的懦弱, 但我要追念至高者显出右手之年代。”
- 和合本(拼音版) - 我便说:“这是我的懦弱, 但我要追念至高者显出右手之年代。”
- New International Version - Then I thought, “To this I will appeal: the years when the Most High stretched out his right hand.
- New International Reader's Version - Then I thought, “Here is what gives me hope. For many years the Most High God showed how powerful he is.
- English Standard Version - Then I said, “I will appeal to this, to the years of the right hand of the Most High.”
- New Living Translation - And I said, “This is my fate; the Most High has turned his hand against me.”
- Christian Standard Bible - So I say, “I am grieved that the right hand of the Most High has changed.”
- New American Standard Bible - Then I said, “It is my grief, That the right hand of the Most High has changed.”
- New King James Version - And I said, “This is my anguish; But I will remember the years of the right hand of the Most High.”
- Amplified Bible - And I said, “This is my grief, That the right hand of the Most High has changed [and His lovingkindness is withheld].”
- American Standard Version - And I said, This is my infirmity; But I will remember the years of the right hand of the Most High.
- King James Version - And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
- New English Translation - Then I said, “I am sickened by the thought that the sovereign One might become inactive.
- World English Bible - Then I thought, “I will appeal to this: the years of the right hand of the Most High.”
- 新標點和合本 - 我便說:這是我的懦弱, 但我要追念至高者顯出右手之年代。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我說,至高者右手的能力已改變, 這是我的悲哀。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我說,至高者右手的能力已改變, 這是我的悲哀。
- 當代譯本 - 於是我說:「我感到悲傷的是, 至高者已不再彰顯大能。」
- 聖經新譯本 - 因此我說:“這是我的憂傷: 至高者的右手已經改變了(“至高者的右手已經改變了”或譯:“但我要追念至高者顯出右手的年代”)!”
- 呂振中譯本 - 我便說:『這是我的弱點 : 以為 至高者的右手 權能 改變了!』
- 中文標準譯本 - 我就說:「我痛心的是: 至高者右手的能力 變了。」
- 現代標點和合本 - 我便說:「這是我的懦弱, 但我要追念至高者顯出右手之年代。」
- 文理和合譯本 - 我曰、此乃我之懦弱、至上者伸右手之年、我宜念之兮、
- 文理委辦譯本 - 予也返躬自思、知頃所言、反以自害兮、至上之主、在昔所為、余必思維兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我又云、我之災難、今雖如此、而更變苦境、仍在至上主之右手、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖心詎能變。忘慈而懷怒。
- Nueva Versión Internacional - Y me pongo a pensar: «Esto es lo que me duele: que haya cambiado la diestra del Altísimo».
- Новый Русский Перевод - Не хранили они завета Божьего и отказались ходить в Его Законе.
- Восточный перевод - Не хранили они соглашения со Всевышним и отказались жить по Его Закону,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не хранили они соглашения с Аллахом и отказались жить по Его Закону,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не хранили они соглашения со Всевышним и отказались жить по Его Закону,
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu a-t-il oublié ╵de manifester sa faveur ? A-t-il, dans sa colère, ╵éteint sa compassion ? » Pause
- リビングバイブル - 「これが運命なのだ。神の祝福はのろいに変わった」 と、私は自分に言い聞かせました。
- Nova Versão Internacional - Então pensei: “A razão da minha dor é que a mão direita do Altíssimo não age mais”.
- Hoffnung für alle - Hat Gott vergessen, uns gnädig zu sein? Warum verschließt er vor uns im Zorn sein Herz?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi con nói: “Đây là số phận của con; tay hữu Đấng Chí Cao đã nghịch lại con.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพเจ้าก็คิดว่า “ข้าพเจ้าจะร้องอุทธรณ์ในเรื่องนี้ คือเรื่องปีเดือนที่องค์ผู้สูงสุดทรงสำแดงฤทธานุภาพแห่งพระหัตถ์ขวาของพระองค์”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น สิ่งที่ข้าพเจ้าจะกล่าวก็คือ “ข้าพเจ้ารู้สึกเศร้าเสียนี่กระไร อานุภาพอันยิ่งใหญ่ขององค์ผู้สูงสุดเปลี่ยนไปเสียแล้ว”
Cross Reference
- 시편 116:11 - 내가 엉겁결에 “모든 사람은 거짓말쟁이다” 하였다.
- 민수기 23:21 - “이스라엘은 불행이나 시련을 당하지 않으리라. 그들의 하나님 여호와께서 그들과 함께하시니 그들이 여호와를 왕으로 부르는구나.
- 민수기 23:22 - 하나님이 그들을 이집트에서 인도해 내어 그들을 위해 들소처럼 싸우시니
- 시편 73:22 - 내가 어리석고 무식하여 주 앞에 짐승같이 되었습니다.
- 신명기 4:34 - 여러분의 하나님 여호와께서 여러분이 지켜 보는 가운데 이집트에서 여러분을 위해 행하신 것과 같은 재앙과 기적과 전쟁과 큰 능력과 힘과 놀라운 일로 한 민족을 다른 민족의 노예 생활로부터 인도해 낸 신이 도대체 어디 있습니까?
- 예레미야애가 3:18 - 그래서 나는 말하였다. “내 힘이 쇠약해졌고 여호와에 대한 내 희망이 사라지고 말았다.”
- 예레미야애가 3:19 - 내가 당하는 쓰라린 고통과 역경을 나는 기억하고 있다.
- 예레미야애가 3:20 - 내가 이것을 생각하면 낙심도 되지만
- 예레미야애가 3:21 - 한편으로 생각해 보면 오히려 희망이 있다.
- 예레미야애가 3:22 - 여호와의 크신 사랑 때문에 우리가 소멸되지 않았으니 그의 자비가 영원하구나.
- 예레미야애가 3:23 - 이것이 아침마다 새로우니 주는 정말 신실하신 분이십니다.
- 시편 77:5 - 내가 옛날을 생각하며 지나간 날들을 회상해 봅니다.
- 하박국 3:2 - 여호와여, 내가 주께 대한 소문을 듣고 놀라움을 금할 수가 없습니다. 여호와여, 주께서 행하신 그 놀라운 일을 우리 시대에 다시 행하시고 분노 중에서도 자비를 베푸소서.
- 하박국 3:3 - 하나님이 에돔에서 오시며 거룩하신 분이 바란산에서 오신다. 그의 영광이 하늘을 덮었고 그의 찬양이 세상에 가득하구나.
- 하박국 3:4 - 그 광채가 햇빛 같아서 광선이 그의 손에서 나오니 거기에 그의 힘이 감추어져 있다.
- 하박국 3:5 - 무서운 질병이 그의 앞에서 행하고 열병이 그 뒤를 따른다.
- 하박국 3:6 - 그가 서시니 땅이 진동하고 그가 보시자 모든 나라가 떠는구나. 크고 작은 옛 산들이 부서지고 무너지니 그의 행하심은 예나 지금이나 다름이 없다.
- 하박국 3:7 - 내가 보니 구산 사람들이 고통을 당하고 미디안 사람들이 떨고 있구나.
- 하박국 3:8 - 여호와여, 주께서 말을 타시며 구원의 전차를 타시니 주를 분노하시게 한 것이 강입니까? 주를 노엽게 한 것이 바다입니까?
- 하박국 3:9 - 주께서 활을 꺼내 많은 화살을 날리시고 강으로 땅을 쪼개셨습니다.
- 하박국 3:10 - 산들이 주를 보고 떨며 하늘에서 폭우가 쏟아지고 바다가 소리를 지르며 물결이 높이 솟아오릅니다.
- 하박국 3:11 - 날아가는 주의 화살의 번득임과 번쩍이는 주의 창의 광채로 해와 달이 그 자리에 멈췄습니다.
- 하박국 3:12 - 주는 분노하셔서 온 세상을 다니시며 모든 나라를 밟으셨습니다.
- 하박국 3:13 - 주께서 주의 백성과 택한 왕을 구원하시려고 나오셔서 악인의 두목을 치시고 머리에서 발끝까지 그를 벗기셨습니다.
- 욥기 42:3 - 무식한 말로 주의 뜻을 흐리게 하는 자가 누구겠습니까? 바로 나입니다. 내가 이해할 수 없는 말을 하였고 너무 신기하여 내가 알 수도 없는 말을 하였습니다.
- 출애굽기 15:6 - “여호와여, 주의 오른손에는 권능이 있어서 원수들을 부숴 버리셨습니다.
- 마가복음 9:24 - 바로 그때 아이 아버지가 큰 소리로 “제가 믿습니다. 믿음 없는 제가 믿음을 갖도록 도와주십시오” 하였다.
- 시편 31:22 - 내가 얼떨결에 “여호와께서 나를 버리셨다” 하였으나 주께서는 내가 부르짖을 때에 나의 간구하는 소리를 들으셨다!