Parallel Verses
- Amplified Bible - And I said, “This is my grief, That the right hand of the Most High has changed [and His lovingkindness is withheld].”
- 新标点和合本 - 我便说:“这是我的懦弱, 但我要追念至高者显出右手之年代。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我说,至高者右手的能力已改变, 这是我的悲哀。
- 和合本2010(神版-简体) - 我说,至高者右手的能力已改变, 这是我的悲哀。
- 当代译本 - 于是我说:“我感到悲伤的是, 至高者已不再彰显大能。”
- 圣经新译本 - 因此我说:“这是我的忧伤: 至高者的右手已经改变了(“至高者的右手已经改变了”或译:“但我要追念至高者显出右手的年代”)!”
- 中文标准译本 - 我就说:“我痛心的是: 至高者右手的能力 变了。”
- 现代标点和合本 - 我便说:“这是我的懦弱, 但我要追念至高者显出右手之年代。”
- 和合本(拼音版) - 我便说:“这是我的懦弱, 但我要追念至高者显出右手之年代。”
- New International Version - Then I thought, “To this I will appeal: the years when the Most High stretched out his right hand.
- New International Reader's Version - Then I thought, “Here is what gives me hope. For many years the Most High God showed how powerful he is.
- English Standard Version - Then I said, “I will appeal to this, to the years of the right hand of the Most High.”
- New Living Translation - And I said, “This is my fate; the Most High has turned his hand against me.”
- Christian Standard Bible - So I say, “I am grieved that the right hand of the Most High has changed.”
- New American Standard Bible - Then I said, “It is my grief, That the right hand of the Most High has changed.”
- New King James Version - And I said, “This is my anguish; But I will remember the years of the right hand of the Most High.”
- American Standard Version - And I said, This is my infirmity; But I will remember the years of the right hand of the Most High.
- King James Version - And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
- New English Translation - Then I said, “I am sickened by the thought that the sovereign One might become inactive.
- World English Bible - Then I thought, “I will appeal to this: the years of the right hand of the Most High.”
- 新標點和合本 - 我便說:這是我的懦弱, 但我要追念至高者顯出右手之年代。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我說,至高者右手的能力已改變, 這是我的悲哀。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我說,至高者右手的能力已改變, 這是我的悲哀。
- 當代譯本 - 於是我說:「我感到悲傷的是, 至高者已不再彰顯大能。」
- 聖經新譯本 - 因此我說:“這是我的憂傷: 至高者的右手已經改變了(“至高者的右手已經改變了”或譯:“但我要追念至高者顯出右手的年代”)!”
- 呂振中譯本 - 我便說:『這是我的弱點 : 以為 至高者的右手 權能 改變了!』
- 中文標準譯本 - 我就說:「我痛心的是: 至高者右手的能力 變了。」
- 現代標點和合本 - 我便說:「這是我的懦弱, 但我要追念至高者顯出右手之年代。」
- 文理和合譯本 - 我曰、此乃我之懦弱、至上者伸右手之年、我宜念之兮、
- 文理委辦譯本 - 予也返躬自思、知頃所言、反以自害兮、至上之主、在昔所為、余必思維兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我又云、我之災難、今雖如此、而更變苦境、仍在至上主之右手、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖心詎能變。忘慈而懷怒。
- Nueva Versión Internacional - Y me pongo a pensar: «Esto es lo que me duele: que haya cambiado la diestra del Altísimo».
- 현대인의 성경 - 나는 하나님의 축복이 증오로 바뀐 것이 나의 슬픔이라고 생각했습니다.
- Новый Русский Перевод - Не хранили они завета Божьего и отказались ходить в Его Законе.
- Восточный перевод - Не хранили они соглашения со Всевышним и отказались жить по Его Закону,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не хранили они соглашения с Аллахом и отказались жить по Его Закону,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не хранили они соглашения со Всевышним и отказались жить по Его Закону,
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu a-t-il oublié ╵de manifester sa faveur ? A-t-il, dans sa colère, ╵éteint sa compassion ? » Pause
- リビングバイブル - 「これが運命なのだ。神の祝福はのろいに変わった」 と、私は自分に言い聞かせました。
- Nova Versão Internacional - Então pensei: “A razão da minha dor é que a mão direita do Altíssimo não age mais”.
- Hoffnung für alle - Hat Gott vergessen, uns gnädig zu sein? Warum verschließt er vor uns im Zorn sein Herz?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi con nói: “Đây là số phận của con; tay hữu Đấng Chí Cao đã nghịch lại con.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพเจ้าก็คิดว่า “ข้าพเจ้าจะร้องอุทธรณ์ในเรื่องนี้ คือเรื่องปีเดือนที่องค์ผู้สูงสุดทรงสำแดงฤทธานุภาพแห่งพระหัตถ์ขวาของพระองค์”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น สิ่งที่ข้าพเจ้าจะกล่าวก็คือ “ข้าพเจ้ารู้สึกเศร้าเสียนี่กระไร อานุภาพอันยิ่งใหญ่ขององค์ผู้สูงสุดเปลี่ยนไปเสียแล้ว”
Cross Reference
- Psalms 116:11 - I said in my alarm, “All men are liars.”
- Numbers 23:21 - God has not observed wickedness in Jacob [for he is forgiven], Nor has He seen trouble in Israel. The Lord their God is with Israel, And the shout of their King is among the people.
- Numbers 23:22 - God brought them out of Egypt; They have the strength of a wild ox.
- Psalms 73:22 - Then I was senseless and ignorant; I was like a beast before You.
- Deuteronomy 4:34 - Or has any [man-made] god ever tried to go and take for himself a nation from within another nation by trials, by signs and wonders and by war and by a mighty hand and by an outstretched arm and by great terrors, as the Lord your God did for you in Egypt before your [very] eyes?
- Lamentations 3:18 - So I say, “My strength has perished And so has my hope and expectation from the Lord.”
- Lamentations 3:19 - Remember [O Lord] my affliction and my wandering, the wormwood and the gall (bitterness).
- Lamentations 3:20 - My soul continually remembers them And is bowed down within me.
- Lamentations 3:21 - But this I call to mind, Therefore I have hope.
- Lamentations 3:22 - It is because of the Lord’s lovingkindnesses that we are not consumed, Because His [tender] compassions never fail.
- Lamentations 3:23 - They are new every morning; Great and beyond measure is Your faithfulness.
- Psalms 77:5 - I have considered the ancient days, The years [of prosperity] of long, long ago.
- Habakkuk 3:2 - O Lord, I have heard the report about You and I fear. O Lord, revive Your work in the midst of the years, In the midst of the years make it known; In wrath [earnestly] remember compassion and love.
- Habakkuk 3:3 - God [approaching from Sinai] comes from Teman (Edom), And the Holy One from Mount Paran. Selah ( pause, and calmly think of that). His splendor and majesty covers the heavens And the earth is full of His praise.
- Habakkuk 3:4 - His brightness is like the sunlight; He has [bright] rays flashing from His hand, And there [in the sunlike splendor] is the hiding place of His power.
- Habakkuk 3:5 - Before Him goes the pestilence [of judgment as in Egypt], And [the burning] plague [of condemnation] follows at His feet [as in Sennacherib’s army].
- Habakkuk 3:6 - He stood and measured the earth; He looked and startled the nations, Yes, the eternal mountains were shattered, The ancient hills bowed low and collapsed. His ways are eternal.
- Habakkuk 3:7 - I [Habakkuk, in my vision] saw the tents of Cushan under distress; The tent curtains of the land of Midian were trembling.
- Habakkuk 3:8 - Did the Lord rage against the rivers, Or was Your anger against the rivers, Or was Your wrath against the [Red] Sea, That You rode on Your horses, On Your chariots of salvation?
- Habakkuk 3:9 - Your bow was made bare; The rods of chastisement were sworn. Selah (pause, calmly think of that). You split the earth with rivers [bringing waters to dry places].
- Habakkuk 3:10 - The mountains saw You and [they] trembled and writhed [as if in pain]; The downpour of waters swept by [as a deluge]. The deep uttered its voice and raged, It lifted its hands high.
- Habakkuk 3:11 - The sun and moon stood in their places [as before Joshua]; They went away at the light of Your [swift] arrows, At the radiance and gleam of Your glittering spear.
- Habakkuk 3:12 - In indignation You marched through the earth; In anger You trampled and threshed the nations.
- Habakkuk 3:13 - You went forth for the salvation of Your people, For the salvation and rescue of Your anointed [people Israel]. You struck the head from the house of the wicked To lay him open from the thigh to the neck. Selah (pause, and calmly think of that).
- Job 42:3 - [You said to me] ‘Who is this that darkens and obscures counsel [by words] without knowledge?’ Therefore [I now see] I have [rashly] uttered that which I did not understand, Things too wonderful for me, which I did not know.
- Exodus 15:6 - Your right hand, O Lord, is glorious in power; Your right hand, O Lord, shatters the enemy.
- Mark 9:24 - Immediately the father of the boy cried out [with a desperate, piercing cry], saying, “I do believe; help [me overcome] my unbelief.”
- Psalms 31:22 - As for me, I said in my alarm, “I am cut off from Your eyes.” Nevertheless You heard the voice of my supplications (specific requests) When I cried to You [for help].