Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
77:1 ESV
Parallel Verses
  • English Standard Version - I cry aloud to God, aloud to God, and he will hear me.
  • 新标点和合本 - 我要向 神发声呼求; 我向 神发声,他必留心听我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要向上帝发声呼求; 我向上帝发声,他必侧耳听我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要向 神发声呼求; 我向 神发声,他必侧耳听我。
  • 当代译本 - 我呼求上帝,我高声呼求, 上帝垂听我的祷告。
  • 圣经新译本 - 我要向 神发声呼求, 我向 神发声,他必留心听我。
  • 中文标准译本 - 我向着神发声,我呼求; 我向着神发声,他就倾听。
  • 现代标点和合本 - 我要向神发声呼求, 我向神发声,他必留心听我。
  • 和合本(拼音版) - 我要向上帝发声呼求; 我向上帝发声,他必留心听我。
  • New International Version - I cried out to God for help; I cried out to God to hear me.
  • New International Reader's Version - I cried out to God for help. I cried out to God to hear me.
  • New Living Translation - I cry out to God; yes, I shout. Oh, that God would listen to me!
  • The Message - I yell out to my God, I yell with all my might, I yell at the top of my lungs. He listens.
  • Christian Standard Bible - I cry aloud to God, aloud to God, and he will hear me.
  • New American Standard Bible - My voice rises to God, and I will cry aloud; My voice rises to God, and He will listen to me.
  • New King James Version - I cried out to God with my voice— To God with my voice; And He gave ear to me.
  • Amplified Bible - My voice rises to God, and I will cry aloud; My voice rises to God, and He will hear me.
  • American Standard Version - I will cry unto God with my voice, Even unto God with my voice; and he will give ear unto me.
  • King James Version - I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
  • New English Translation - I will cry out to God and call for help! I will cry out to God and he will pay attention to me.
  • World English Bible - My cry goes to God! Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
  • 新標點和合本 - 我要向神發聲呼求; 我向神發聲,他必留心聽我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要向上帝發聲呼求; 我向上帝發聲,他必側耳聽我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要向 神發聲呼求; 我向 神發聲,他必側耳聽我。
  • 當代譯本 - 我呼求上帝,我高聲呼求, 上帝垂聽我的禱告。
  • 聖經新譯本 - 我要向 神發聲呼求, 我向 神發聲,他必留心聽我。
  • 呂振中譯本 - 我向上帝發聲哀叫; 我向上帝發聲, 叫他側耳聽我。
  • 中文標準譯本 - 我向著神發聲,我呼求; 我向著神發聲,他就傾聽。
  • 現代標點和合本 - 我要向神發聲呼求, 我向神發聲,他必留心聽我。
  • 文理和合譯本 - 我呼籲上帝、向上帝發聲、彼必垂聽兮、
  • 文理委辦譯本 - 籲呼上帝、聲聞於上、余所望兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我向天主發聲呼籲、我向天主發聲、願天主垂聽、
  • Nueva Versión Internacional - A Dios elevo mi voz suplicante; a Dios elevo mi voz para que me escuche.
  • 현대인의 성경 - 내가 음성을 높여 하나님께 부르짖으리라. 내가 큰 소리로 부르짖으면 그가 들으실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Наставление Асафа. Слушай, народ мой, мое поучение, услышь мои слова!
  • Восточный перевод - Слушай, народ мой, моё поучение; услышь то, что я скажу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушай, народ мой, моё поучение; услышь то, что я скажу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушай, народ мой, моё поучение; услышь то, что я скажу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur, selon Yedoutoun . Un psaume d’Asaph .
  • リビングバイブル - 私は声がかれ果てるまで主を呼び続けます。 どうか耳を傾けてください。
  • Nova Versão Internacional - Clamo a Deus por socorro; clamo a Deus que me escute.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von Asaf. Für Jedutun.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con kêu cầu Đức Chúa Trời; phải, con kêu la. Ôi, Đức Chúa Trời xin lắng nghe con!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าร้องทูลขอให้พระเจ้าทรงช่วย ข้าพเจ้าร้องทูลให้พระเจ้าทรงสดับฟัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ส่งเสียง​ร้อง​ถึง​พระ​เจ้า ส่งเสียง​ร้อง​ถึง​พระ​เจ้า หวัง​จะ​ให้​พระ​องค์​ได้ยิน​ข้าพเจ้า
Cross Reference
  • 1 Chronicles 16:41 - With them were Heman and Jeduthun and the rest of those chosen and expressly named to give thanks to the Lord, for his steadfast love endures forever.
  • 1 Chronicles 16:42 - Heman and Jeduthun had trumpets and cymbals for the music and instruments for sacred song. The sons of Jeduthun were appointed to the gate.
  • 1 Chronicles 25:3 - Of Jeduthun, the sons of Jeduthun: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the direction of their father Jeduthun, who prophesied with the lyre in thanksgiving and praise to the Lord.
  • Psalms 34:6 - This poor man cried, and the Lord heard him and saved him out of all his troubles.
  • Psalms 55:16 - But I call to God, and the Lord will save me.
  • Psalms 55:17 - Evening and morning and at noon I utter my complaint and moan, and he hears my voice.
  • Psalms 62:1 - For God alone my soul waits in silence; from him comes my salvation.
  • 1 Chronicles 25:6 - They were all under the direction of their father in the music in the house of the Lord with cymbals, harps, and lyres for the service of the house of God. Asaph, Jeduthun, and Heman were under the order of the king.
  • Psalms 116:1 - I love the Lord, because he has heard my voice and my pleas for mercy.
  • Psalms 116:2 - Because he inclined his ear to me, therefore I will call on him as long as I live.
  • Psalms 142:1 - With my voice I cry out to the Lord; with my voice I plead for mercy to the Lord.
  • Psalms 142:2 - I pour out my complaint before him; I tell my trouble before him.
  • Psalms 142:3 - When my spirit faints within me, you know my way! In the path where I walk they have hidden a trap for me.
  • Psalms 50:1 - The Mighty One, God the Lord, speaks and summons the earth from the rising of the sun to its setting.
  • Psalms 39:1 - I said, “I will guard my ways, that I may not sin with my tongue; I will guard my mouth with a muzzle, so long as the wicked are in my presence.”
  • Psalms 3:4 - I cried aloud to the Lord, and he answered me from his holy hill. Selah
Parallel VersesCross Reference
  • English Standard Version - I cry aloud to God, aloud to God, and he will hear me.
  • 新标点和合本 - 我要向 神发声呼求; 我向 神发声,他必留心听我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要向上帝发声呼求; 我向上帝发声,他必侧耳听我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要向 神发声呼求; 我向 神发声,他必侧耳听我。
  • 当代译本 - 我呼求上帝,我高声呼求, 上帝垂听我的祷告。
  • 圣经新译本 - 我要向 神发声呼求, 我向 神发声,他必留心听我。
  • 中文标准译本 - 我向着神发声,我呼求; 我向着神发声,他就倾听。
  • 现代标点和合本 - 我要向神发声呼求, 我向神发声,他必留心听我。
  • 和合本(拼音版) - 我要向上帝发声呼求; 我向上帝发声,他必留心听我。
  • New International Version - I cried out to God for help; I cried out to God to hear me.
  • New International Reader's Version - I cried out to God for help. I cried out to God to hear me.
  • New Living Translation - I cry out to God; yes, I shout. Oh, that God would listen to me!
  • The Message - I yell out to my God, I yell with all my might, I yell at the top of my lungs. He listens.
  • Christian Standard Bible - I cry aloud to God, aloud to God, and he will hear me.
  • New American Standard Bible - My voice rises to God, and I will cry aloud; My voice rises to God, and He will listen to me.
  • New King James Version - I cried out to God with my voice— To God with my voice; And He gave ear to me.
  • Amplified Bible - My voice rises to God, and I will cry aloud; My voice rises to God, and He will hear me.
  • American Standard Version - I will cry unto God with my voice, Even unto God with my voice; and he will give ear unto me.
  • King James Version - I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
  • New English Translation - I will cry out to God and call for help! I will cry out to God and he will pay attention to me.
  • World English Bible - My cry goes to God! Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
  • 新標點和合本 - 我要向神發聲呼求; 我向神發聲,他必留心聽我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要向上帝發聲呼求; 我向上帝發聲,他必側耳聽我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要向 神發聲呼求; 我向 神發聲,他必側耳聽我。
  • 當代譯本 - 我呼求上帝,我高聲呼求, 上帝垂聽我的禱告。
  • 聖經新譯本 - 我要向 神發聲呼求, 我向 神發聲,他必留心聽我。
  • 呂振中譯本 - 我向上帝發聲哀叫; 我向上帝發聲, 叫他側耳聽我。
  • 中文標準譯本 - 我向著神發聲,我呼求; 我向著神發聲,他就傾聽。
  • 現代標點和合本 - 我要向神發聲呼求, 我向神發聲,他必留心聽我。
  • 文理和合譯本 - 我呼籲上帝、向上帝發聲、彼必垂聽兮、
  • 文理委辦譯本 - 籲呼上帝、聲聞於上、余所望兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我向天主發聲呼籲、我向天主發聲、願天主垂聽、
  • Nueva Versión Internacional - A Dios elevo mi voz suplicante; a Dios elevo mi voz para que me escuche.
  • 현대인의 성경 - 내가 음성을 높여 하나님께 부르짖으리라. 내가 큰 소리로 부르짖으면 그가 들으실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Наставление Асафа. Слушай, народ мой, мое поучение, услышь мои слова!
  • Восточный перевод - Слушай, народ мой, моё поучение; услышь то, что я скажу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушай, народ мой, моё поучение; услышь то, что я скажу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушай, народ мой, моё поучение; услышь то, что я скажу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur, selon Yedoutoun . Un psaume d’Asaph .
  • リビングバイブル - 私は声がかれ果てるまで主を呼び続けます。 どうか耳を傾けてください。
  • Nova Versão Internacional - Clamo a Deus por socorro; clamo a Deus que me escute.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von Asaf. Für Jedutun.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con kêu cầu Đức Chúa Trời; phải, con kêu la. Ôi, Đức Chúa Trời xin lắng nghe con!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าร้องทูลขอให้พระเจ้าทรงช่วย ข้าพเจ้าร้องทูลให้พระเจ้าทรงสดับฟัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ส่งเสียง​ร้อง​ถึง​พระ​เจ้า ส่งเสียง​ร้อง​ถึง​พระ​เจ้า หวัง​จะ​ให้​พระ​องค์​ได้ยิน​ข้าพเจ้า
  • 1 Chronicles 16:41 - With them were Heman and Jeduthun and the rest of those chosen and expressly named to give thanks to the Lord, for his steadfast love endures forever.
  • 1 Chronicles 16:42 - Heman and Jeduthun had trumpets and cymbals for the music and instruments for sacred song. The sons of Jeduthun were appointed to the gate.
  • 1 Chronicles 25:3 - Of Jeduthun, the sons of Jeduthun: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the direction of their father Jeduthun, who prophesied with the lyre in thanksgiving and praise to the Lord.
  • Psalms 34:6 - This poor man cried, and the Lord heard him and saved him out of all his troubles.
  • Psalms 55:16 - But I call to God, and the Lord will save me.
  • Psalms 55:17 - Evening and morning and at noon I utter my complaint and moan, and he hears my voice.
  • Psalms 62:1 - For God alone my soul waits in silence; from him comes my salvation.
  • 1 Chronicles 25:6 - They were all under the direction of their father in the music in the house of the Lord with cymbals, harps, and lyres for the service of the house of God. Asaph, Jeduthun, and Heman were under the order of the king.
  • Psalms 116:1 - I love the Lord, because he has heard my voice and my pleas for mercy.
  • Psalms 116:2 - Because he inclined his ear to me, therefore I will call on him as long as I live.
  • Psalms 142:1 - With my voice I cry out to the Lord; with my voice I plead for mercy to the Lord.
  • Psalms 142:2 - I pour out my complaint before him; I tell my trouble before him.
  • Psalms 142:3 - When my spirit faints within me, you know my way! In the path where I walk they have hidden a trap for me.
  • Psalms 50:1 - The Mighty One, God the Lord, speaks and summons the earth from the rising of the sun to its setting.
  • Psalms 39:1 - I said, “I will guard my ways, that I may not sin with my tongue; I will guard my mouth with a muzzle, so long as the wicked are in my presence.”
  • Psalms 3:4 - I cried aloud to the Lord, and he answered me from his holy hill. Selah
Bible
Resources
Plans
Donate