Parallel Verses
- 和合本(拼音版) - 惟独你是可畏的。 你怒气一发,谁能在你面前站得住呢?
- 新标点和合本 - 惟独你是可畏的! 你怒气一发,谁能在你面前站得住呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你,惟独你是可畏的! 你的怒气一发,谁能在你面前站得住呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 你,惟独你是可畏的! 你的怒气一发,谁能在你面前站得住呢?
- 当代译本 - 唯有你当受敬畏。 你发怒的时候, 谁能在你面前站立呢?
- 圣经新译本 - 唯有你是可畏的, 你的烈怒一发出,谁能在你面前站立得住呢?
- 中文标准译本 - 唯独你是可畏的! 你一旦怒气发作, 谁能在你面前站立得住呢?
- 现代标点和合本 - 唯独你是可畏的, 你怒气一发,谁能在你面前站得住呢?
- New International Version - It is you alone who are to be feared. Who can stand before you when you are angry?
- New International Reader's Version - People should have respect for you alone. Who can stand in front of you when you are angry?
- English Standard Version - But you, you are to be feared! Who can stand before you when once your anger is roused?
- New Living Translation - No wonder you are greatly feared! Who can stand before you when your anger explodes?
- The Message - Fierce you are, and fearsome! Who can stand up to your rising anger? From heaven you thunder judgment; earth falls to her knees and holds her breath. God stands tall and makes things right, he saves all the wretched on earth. Instead of smoldering rage—God-praise! All that sputtering rage—now a garland for God!
- Christian Standard Bible - And you — you are to be feared. When you are angry, who can stand before you?
- New American Standard Bible - You, You indeed are to be feared, And who may stand in Your presence, once You are angry?
- New King James Version - You, Yourself, are to be feared; And who may stand in Your presence When once You are angry?
- Amplified Bible - You, even You, are to be feared [with the submissive wonder of reverence]; Who may stand in Your presence when once You are angry?
- American Standard Version - Thou, even thou, art to be feared; And who may stand in thy sight when once thou art angry?
- King James Version - Thou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry?
- New English Translation - You are awesome! Yes, you! Who can withstand your intense anger?
- World English Bible - You, even you, are to be feared. Who can stand in your sight when you are angry?
- 新標點和合本 - 惟獨你是可畏的! 你怒氣一發,誰能在你面前站得住呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你,惟獨你是可畏的! 你的怒氣一發,誰能在你面前站得住呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 你,惟獨你是可畏的! 你的怒氣一發,誰能在你面前站得住呢?
- 當代譯本 - 唯有你當受敬畏。 你發怒的時候, 誰能在你面前站立呢?
- 聖經新譯本 - 唯有你是可畏的, 你的烈怒一發出,誰能在你面前站立得住呢?
- 呂振中譯本 - 惟獨你可畏懼; 誰能在你面前 站得住你的怒氣呢?
- 中文標準譯本 - 唯獨你是可畏的! 你一旦怒氣發作, 誰能在你面前站立得住呢?
- 現代標點和合本 - 唯獨你是可畏的, 你怒氣一發,誰能在你面前站得住呢?
- 文理和合譯本 - 惟爾可畏、爾怒奮發、誰能立於爾前兮、
- 文理委辦譯本 - 爾有威可畏、厥怒奮揚、莫能禦兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主是可畏、主震怒時、誰能立於主前、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一怒定乾坤。車馬歸寂寞。
- Nueva Versión Internacional - Tú, y solo tú, eres de temer. ¿Quién puede hacerte frente cuando se enciende tu enojo?
- 현대인의 성경 - 주는 모든 사람들이 두려워할 분이십니다. 주께서 노하실 때 누가 감히 주 앞에 설 수 있겠습니까?
- Новый Русский Перевод - Вспоминал ночью песни свои, размышлял в сердце своем и духом своим испытывал:
- Восточный перевод - Вспоминал ночью песни свои, размышлял в сердце своём, и дух мой искал ответа:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вспоминал ночью песни свои, размышлял в сердце своём, и дух мой искал ответа:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вспоминал ночью песни свои, размышлял в сердце своём, и дух мой искал ответа:
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu de Jacob, à ta menace les chars et les chevaux ╵se sont figés sur place.
- リビングバイブル - 人々はあなたを非常に恐れ、 誰ひとり御怒りに耐えることはできません。
- Nova Versão Internacional - Somente tu és temível. Quem poderá permanecer diante de ti quando estiveres irado?
- Hoffnung für alle - Du, Gott Jakobs, brauchtest nur zu drohen, und schon fielen Ross und Reiter.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chỉ mình Chúa thật đáng kính sợ! Ai có thể đứng nổi trước mặt Chúa khi Ngài thịnh nộ?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์แต่ผู้เดียวเป็นที่พึงยำเกรง เมื่อพระองค์ทรงพระพิโรธ ใครจะสามารถยืนอยู่ต่อหน้าพระองค์ได้?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระองค์ พระองค์เป็นที่น่าเกรงขาม ใครจะสามารถยืน ณ เบื้องหน้าพระองค์ได้เวลาพระองค์กริ้ว
Cross Reference
- 马太福音 10:28 - 那杀身体不能杀灵魂的,不要怕他们;惟有能把身体和灵魂都灭在地狱里的,正要怕他。
- 启示录 6:16 - 向山和岩石说:“倒在我们身上吧!把我们藏起来,躲避坐宝座者的面目和羔羊的忿怒,
- 启示录 6:17 - 因为他们忿怒的大日到了,谁能站得住呢?”
- 启示录 14:7 - 他大声说:“应当敬畏上帝,将荣耀归给他,因他施行审判的时候已经到了,应当敬拜那创造天、地、海和众水泉源的。”
- 诗篇 2:12 - 当以嘴亲子,恐怕他发怒, 你们便在道中灭亡, 因为他的怒气快要发作。 凡投靠他的,都是有福的。
- 启示录 15:4 - 主啊,谁敢不敬畏你, 不将荣耀归与你的名呢? 因为独有你是圣的, 万民都要来在你面前敬拜, 因你公义的作为已经显出来了。”
- 诗篇 130:3 - 主耶和华啊,你若究察罪孽, 谁能站得住呢?
- 诗篇 90:11 - 谁晓得你怒气的权势? 谁按着你该受的敬畏晓得你的忿怒呢?
- 耶利米书 10:7 - 万国的王啊,谁不敬畏你? 敬畏你本是合宜的; 因为在列国的智慧人中, 虽有政权的尊荣, 也不能比你。
- 耶利米书 10:8 - 他们尽都是畜类,是愚昧的。 偶像的训诲算什么呢? 偶像不过是木头。
- 耶利米书 10:9 - 有银子打成片,是从他施带来的, 并有从乌法来的金子, 都是匠人和银匠的手工; 又有蓝色紫色料的衣服, 都是巧匠的工作。
- 耶利米书 10:10 - 惟耶和华是真上帝, 是活上帝,是永远的王。 他一发怒,大地震动; 他一恼恨,列国都担当不起。
- 以斯拉记 9:15 - 耶和华以色列的上帝啊,因你是公义的,我们这剩下的人才得逃脱,正如今日的光景。看哪,我们在你面前有罪恶,因此无人在你面前站立得住。”
- 历代志上 16:25 - 因耶和华为大,当受极大的赞美; 他在万神之上,当受敬畏。
- 哥林多前书 10:22 - 我们可惹主的愤恨吗?我们比他还有能力吗?
- 诗篇 89:7 - 他在圣者的会中,是大有威严的上帝, 比一切在他四围的更可畏惧。
- 那鸿书 1:6 - 他发忿恨,谁能立得住呢? 他发烈怒,谁能当得起呢? 他的忿怒如火倾倒, 磐石因他崩裂。