Parallel Verses
- New International Reader's Version - His tent is in Jerusalem. The place where he lives is on Mount Zion.
- 新标点和合本 - 在撒冷有他的帐幕; 在锡安有他的居所。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在撒冷有他的住处, 在锡安有他的居所。
- 和合本2010(神版-简体) - 在撒冷有他的住处, 在锡安有他的居所。
- 当代译本 - 祂的住处在撒冷, 祂的居所在锡安。
- 圣经新译本 - 他的帐棚是在撒冷, 他的居所是在 锡安。
- 中文标准译本 - 他的帐幕在撒冷, 他的住处在锡安。
- 现代标点和合本 - 在撒冷有他的帐幕, 在锡安有他的居所。
- 和合本(拼音版) - 在撒冷有他的帐幕, 在锡安有他的居所。
- New International Version - His tent is in Salem, his dwelling place in Zion.
- English Standard Version - His abode has been established in Salem, his dwelling place in Zion.
- New Living Translation - Jerusalem is where he lives; Mount Zion is his home.
- Christian Standard Bible - His tent is in Salem, his dwelling place in Zion.
- New American Standard Bible - His tabernacle is in Salem; His dwelling place also is in Zion.
- New King James Version - In Salem also is His tabernacle, And His dwelling place in Zion.
- Amplified Bible - His tabernacle is in Salem (Jerusalem); His dwelling place is in Zion.
- American Standard Version - In Salem also is his tabernacle, And his dwelling-place in Zion.
- King James Version - In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.
- New English Translation - He lives in Salem; he dwells in Zion.
- World English Bible - His tabernacle is also in Salem; His dwelling place in Zion.
- 新標點和合本 - 在撒冷有他的帳幕; 在錫安有他的居所。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在撒冷有他的住處, 在錫安有他的居所。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在撒冷有他的住處, 在錫安有他的居所。
- 當代譯本 - 祂的住處在撒冷, 祂的居所在錫安。
- 聖經新譯本 - 他的帳棚是在撒冷, 他的居所是在 錫安。
- 呂振中譯本 - 他的棚幕 在 撒冷 ; 他的居所 在 錫安 。
- 中文標準譯本 - 他的帳幕在撒冷, 他的住處在錫安。
- 現代標點和合本 - 在撒冷有他的帳幕, 在錫安有他的居所。
- 文理和合譯本 - 其帷幕在撒冷、其居所在郇兮、
- 文理委辦譯本 - 在撒冷有其帷幕、在郇城有其宅第兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之宮殿在 撒冷 、主之居所在 郇 山、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 威名震 樹德 。令聞鬯 義塞 。
- Nueva Versión Internacional - En Salén se halla su santuario; en Sión está su morada.
- 현대인의 성경 - 그는 예루살렘에 거처를 정하시고 시온산에 계신다.
- Новый Русский Перевод - Я о помощи взывал к Богу; я взывал к Богу, и Он услышал меня .
- Восточный перевод - Я о помощи взывал к Всевышнему; я взывал к Всевышнему, чтобы Он услышал меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я о помощи взывал к Аллаху; я взывал к Аллаху, чтобы Он услышал меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я о помощи взывал к Всевышнему; я взывал к Всевышнему, чтобы Он услышал меня.
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu s’est fait connaître en Juda, son nom est grand en Israël.
- リビングバイブル - 神はエルサレムのシオン山に住まいを定めて、
- Nova Versão Internacional - Sua tenda está em Salém; o lugar da sua habitação está em Sião.
- Hoffnung für alle - Gott ist in Juda jedem bekannt, in ganz Israel wird sein Name geehrt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lem là nơi Chúa ngự; Núi Si-ôn là nhà Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่ประทับของพระองค์อยู่ในซาเลม ที่สถิตของพระองค์อยู่ในศิโยน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กระโจมของพระองค์อยู่ในซาเล็ม และที่พำนักของพระองค์อยู่ในศิโยน
Cross Reference
- 2 Chronicles 6:6 - But now I have chosen Jerusalem. I will put my Name there. And I have chosen David to rule over my people Israel.’
- Hebrews 7:1 - Melchizedek was the king of Salem. He was the priest of God Most High. He met Abraham, who was returning from winning a battle over some kings. Melchizedek blessed him.
- Hebrews 7:2 - Abraham gave him a tenth of everything. First, the name Melchizedek means “king of what is right.” Also, “king of Salem” means “king of peace.”
- Psalm 27:5 - When I’m in trouble, he will keep me safe in his house. He will hide me in the safety of his holy tent. He will put me on a rock that is very high.
- Lamentations 2:6 - The Lord’s temple was like a garden. But he completely destroyed it. He destroyed the place where he used to meet with his people. He made Zion’s people forget their appointed feasts and Sabbath days. When he was very angry, he turned his back on king and priest alike.
- Psalm 132:13 - The Lord has chosen Zion. That’s the place where he wants to live.
- Psalm 132:14 - He has said, “This will be my resting place for ever and ever. Here I will sit on my throne, because that’s what I want.
- Psalm 9:11 - Sing the praises of the Lord. He rules from his throne in Zion. Tell among the nations what he has done.
- Isaiah 12:6 - People of Zion, give a loud shout! Sing for joy! The Holy One of Israel is among you. And he is great.”
- Genesis 14:18 - Melchizedek was the king of Jerusalem. He brought out bread and wine. He was the priest of the Most High God.