Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
75:10 MSG
Parallel Verses
  • 新标点和合本 - 恶人一切的角,我要砍断; 惟有义人的角必被高举。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人一切的角,我要砍断; 惟有义人的角必被高举。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人一切的角,我要砍断; 惟有义人的角必被高举。
  • 当代译本 - 上帝必铲除恶人的势力, 使义人充满力量。
  • 圣经新译本 - 所有恶人的角,我都要砍断, 只有义人的角必被高举。
  • 中文标准译本 - 神说:“恶人一切的角,我将砍断; 而义人的角,必被高举。”
  • 现代标点和合本 - “恶人一切的角,我要砍断; 唯有义人的角,必被高举。”
  • 和合本(拼音版) - 恶人一切的角,我要砍断; 惟有义人的角必被高举。
  • New International Version - who says, “I will cut off the horns of all the wicked, but the horns of the righteous will be lifted up.”
  • New International Reader's Version - God says, “I will destroy the power of all sinful people. But I will make godly people more powerful.”
  • English Standard Version - All the horns of the wicked I will cut off, but the horns of the righteous shall be lifted up.
  • New Living Translation - For God says, “I will break the strength of the wicked, but I will increase the power of the godly.”
  • Christian Standard Bible - “I will cut off all the horns of the wicked, but the horns of the righteous will be lifted up.”
  • New American Standard Bible - And He will cut off all the horns of the wicked, But the horns of the righteous will be lifted up.
  • New King James Version - “All the horns of the wicked I will also cut off, But the horns of the righteous shall be exalted.”
  • Amplified Bible - All the horns of the wicked He will cut off, But the horns of the righteous will be lifted up.
  • American Standard Version - All the horns of the wicked also will I cut off; But the horns of the righteous shall be lifted up.
  • King James Version - All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.
  • New English Translation - God says, “I will bring down all the power of the wicked; the godly will be victorious.”
  • World English Bible - I will cut off all the horns of the wicked, but the horns of the righteous shall be lifted up.
  • 新標點和合本 - 惡人一切的角,我要砍斷; 惟有義人的角必被高舉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人一切的角,我要砍斷; 惟有義人的角必被高舉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人一切的角,我要砍斷; 惟有義人的角必被高舉。
  • 當代譯本 - 上帝必剷除惡人的勢力, 使義人充滿力量。
  • 聖經新譯本 - 所有惡人的角,我都要砍斷, 只有義人的角必被高舉。
  • 呂振中譯本 - 惡人的角、他 都要砍斷; 惟獨義人的角必被高舉。
  • 中文標準譯本 - 神說:「惡人一切的角,我將砍斷; 而義人的角,必被高舉。」
  • 現代標點和合本 - 「惡人一切的角,我要砍斷; 唯有義人的角,必被高舉。」
  • 文理和合譯本 - 惡者之角、我必折之、義者之角、必高舉兮、
  • 文理委辦譯本 - 作惡之人、必制伏之、使其角見折兮、為善之家、必振興之、使其角嶄然兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、 我必使惡人之勢力衰微、俾善人可以昂首自得、 原文作惡人之角我皆將斷之惟義人之角必得高舉
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諦觀妙道。手舞足蹈。 雅谷 之主。中心所好。
  • Nueva Versión Internacional - Aniquilaré la altivez de todos los impíos, y exaltaré el poder de los justos.
  • 현대인의 성경 - 그가 악인들의 힘을 꺾어 버리실 것이나 의로운 자들은 힘을 얻게 하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - когда Бог восстал на суд, чтобы спасти всех угнетенных на земле. Пауза
  • Восточный перевод - когда Всевышний восстал на суд, чтобы спасти всех угнетённых на земле. Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - когда Аллах восстал на суд, чтобы спасти всех угнетённых на земле. Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - когда Всевышний восстал на суд, чтобы спасти всех угнетённых на земле. Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, je le proclamerai ╵à jamais, je célébrerai ╵par mes chants ╵le Dieu de Jacob.
  • リビングバイブル - 神は、「悪者の力は打ち砕こう。 しかし、正しい者の力は増し加えよう」と言われます。
  • Nova Versão Internacional - Destruirei o poder de todos os ímpios, mas o poder dos justos aumentará.
  • Hoffnung für alle - Ich aber will immer von Gott erzählen, für ihn, den Gott Jakobs, will ich musizieren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đức Chúa Trời phán: “Ta sẽ bẻ gãy các sừng của người ác, nhưng sừng của người công chính sẽ được tôn cao.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราจะโค่นอำนาจของคนชั่วทั้งปวง แต่จะเชิดชูอำนาจของคนชอบธรรม ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​กำจัด​พละ​กำลัง​ทั้ง​หมด​ของ​คน​ชั่วร้าย ส่วน​พละ​กำลัง​ของ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​ถูก​เชิดชู​ขึ้น
Cross Reference
  • 1 Samuel 2:1 - Hannah prayed: I’m bursting with God-news! I’m walking on air. I’m laughing at my rivals. I’m dancing my salvation.
  • Zechariah 1:20 - Then God expanded the vision to include four blacksmiths.
  • Zechariah 1:21 - I asked, “And what are these all about?” He said, “Since the ‘horns’ scattered Judah so badly that no one had any hope left, these blacksmiths have arrived to combat the horns. They’ll dehorn the godless nations who used their horns to scatter Judah to the four winds.”
  • Jeremiah 48:25 - “Moab’s link to power is severed. Moab’s arm is broken.” God’s Decree.
  • Psalms 92:10 - But you’ve made me strong as a charging bison, you’ve honored me with a festive parade. The sight of my critics going down is still fresh, the rout of my malicious detractors. My ears are filled with the sounds of promise: “Good people will prosper like palm trees, Grow tall like Lebanon cedars; transplanted to God’s courtyard, They’ll grow tall in the presence of God, lithe and green, virile still in old age.”
Parallel VersesCross Reference
  • 新标点和合本 - 恶人一切的角,我要砍断; 惟有义人的角必被高举。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人一切的角,我要砍断; 惟有义人的角必被高举。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人一切的角,我要砍断; 惟有义人的角必被高举。
  • 当代译本 - 上帝必铲除恶人的势力, 使义人充满力量。
  • 圣经新译本 - 所有恶人的角,我都要砍断, 只有义人的角必被高举。
  • 中文标准译本 - 神说:“恶人一切的角,我将砍断; 而义人的角,必被高举。”
  • 现代标点和合本 - “恶人一切的角,我要砍断; 唯有义人的角,必被高举。”
  • 和合本(拼音版) - 恶人一切的角,我要砍断; 惟有义人的角必被高举。
  • New International Version - who says, “I will cut off the horns of all the wicked, but the horns of the righteous will be lifted up.”
  • New International Reader's Version - God says, “I will destroy the power of all sinful people. But I will make godly people more powerful.”
  • English Standard Version - All the horns of the wicked I will cut off, but the horns of the righteous shall be lifted up.
  • New Living Translation - For God says, “I will break the strength of the wicked, but I will increase the power of the godly.”
  • Christian Standard Bible - “I will cut off all the horns of the wicked, but the horns of the righteous will be lifted up.”
  • New American Standard Bible - And He will cut off all the horns of the wicked, But the horns of the righteous will be lifted up.
  • New King James Version - “All the horns of the wicked I will also cut off, But the horns of the righteous shall be exalted.”
  • Amplified Bible - All the horns of the wicked He will cut off, But the horns of the righteous will be lifted up.
  • American Standard Version - All the horns of the wicked also will I cut off; But the horns of the righteous shall be lifted up.
  • King James Version - All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.
  • New English Translation - God says, “I will bring down all the power of the wicked; the godly will be victorious.”
  • World English Bible - I will cut off all the horns of the wicked, but the horns of the righteous shall be lifted up.
  • 新標點和合本 - 惡人一切的角,我要砍斷; 惟有義人的角必被高舉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人一切的角,我要砍斷; 惟有義人的角必被高舉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人一切的角,我要砍斷; 惟有義人的角必被高舉。
  • 當代譯本 - 上帝必剷除惡人的勢力, 使義人充滿力量。
  • 聖經新譯本 - 所有惡人的角,我都要砍斷, 只有義人的角必被高舉。
  • 呂振中譯本 - 惡人的角、他 都要砍斷; 惟獨義人的角必被高舉。
  • 中文標準譯本 - 神說:「惡人一切的角,我將砍斷; 而義人的角,必被高舉。」
  • 現代標點和合本 - 「惡人一切的角,我要砍斷; 唯有義人的角,必被高舉。」
  • 文理和合譯本 - 惡者之角、我必折之、義者之角、必高舉兮、
  • 文理委辦譯本 - 作惡之人、必制伏之、使其角見折兮、為善之家、必振興之、使其角嶄然兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、 我必使惡人之勢力衰微、俾善人可以昂首自得、 原文作惡人之角我皆將斷之惟義人之角必得高舉
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諦觀妙道。手舞足蹈。 雅谷 之主。中心所好。
  • Nueva Versión Internacional - Aniquilaré la altivez de todos los impíos, y exaltaré el poder de los justos.
  • 현대인의 성경 - 그가 악인들의 힘을 꺾어 버리실 것이나 의로운 자들은 힘을 얻게 하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - когда Бог восстал на суд, чтобы спасти всех угнетенных на земле. Пауза
  • Восточный перевод - когда Всевышний восстал на суд, чтобы спасти всех угнетённых на земле. Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - когда Аллах восстал на суд, чтобы спасти всех угнетённых на земле. Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - когда Всевышний восстал на суд, чтобы спасти всех угнетённых на земле. Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, je le proclamerai ╵à jamais, je célébrerai ╵par mes chants ╵le Dieu de Jacob.
  • リビングバイブル - 神は、「悪者の力は打ち砕こう。 しかし、正しい者の力は増し加えよう」と言われます。
  • Nova Versão Internacional - Destruirei o poder de todos os ímpios, mas o poder dos justos aumentará.
  • Hoffnung für alle - Ich aber will immer von Gott erzählen, für ihn, den Gott Jakobs, will ich musizieren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đức Chúa Trời phán: “Ta sẽ bẻ gãy các sừng của người ác, nhưng sừng của người công chính sẽ được tôn cao.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราจะโค่นอำนาจของคนชั่วทั้งปวง แต่จะเชิดชูอำนาจของคนชอบธรรม ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​กำจัด​พละ​กำลัง​ทั้ง​หมด​ของ​คน​ชั่วร้าย ส่วน​พละ​กำลัง​ของ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​ถูก​เชิดชู​ขึ้น
  • 1 Samuel 2:1 - Hannah prayed: I’m bursting with God-news! I’m walking on air. I’m laughing at my rivals. I’m dancing my salvation.
  • Zechariah 1:20 - Then God expanded the vision to include four blacksmiths.
  • Zechariah 1:21 - I asked, “And what are these all about?” He said, “Since the ‘horns’ scattered Judah so badly that no one had any hope left, these blacksmiths have arrived to combat the horns. They’ll dehorn the godless nations who used their horns to scatter Judah to the four winds.”
  • Jeremiah 48:25 - “Moab’s link to power is severed. Moab’s arm is broken.” God’s Decree.
  • Psalms 92:10 - But you’ve made me strong as a charging bison, you’ve honored me with a festive parade. The sight of my critics going down is still fresh, the rout of my malicious detractors. My ears are filled with the sounds of promise: “Good people will prosper like palm trees, Grow tall like Lebanon cedars; transplanted to God’s courtyard, They’ll grow tall in the presence of God, lithe and green, virile still in old age.”
Bible
Resources
Plans
Donate