Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
74:6 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在將聖所中的雕刻 , 全都用斧子錘子打壞。
  • 新标点和合本 - 圣所中一切雕刻的, 他们现在用斧子锤子打坏了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在将圣所中的雕刻 , 全都用斧子锤子打坏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在将圣所中的雕刻 , 全都用斧子锤子打坏。
  • 当代译本 - 他们用斧头、锤子把雕刻的墙板都捣毁了。
  • 圣经新译本 - 圣殿中的一切雕刻, 他们都用斧子和铳子打碎了。
  • 中文标准译本 - 而现在,他们用斧子和锤子, 把圣所 的雕刻全都击碎了。
  • 现代标点和合本 - 圣所中一切雕刻的, 他们现在用斧子锤子打坏了。
  • 和合本(拼音版) - 圣所中一切雕刻的, 他们现在用斧子、锤子打坏了。
  • New International Version - They smashed all the carved paneling with their axes and hatchets.
  • New International Reader's Version - They smashed all the beautiful wooden walls with their axes and hatchets.
  • English Standard Version - And all its carved wood they broke down with hatchets and hammers.
  • New Living Translation - With axes and picks, they smashed the carved paneling.
  • Christian Standard Bible - then smashing all the carvings with hatchets and picks.
  • New American Standard Bible - And now they break down all its carved work With axe and hammers.
  • New King James Version - And now they break down its carved work, all at once, With axes and hammers.
  • Amplified Bible - And now all the carved work [of the meeting place] They smash with hatchets and hammers.
  • American Standard Version - And now all the carved work thereof They break down with hatchet and hammers.
  • King James Version - But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
  • New English Translation - And now they are tearing down all its engravings with axes and crowbars.
  • World English Bible - Now they break all its carved work down with hatchet and hammers.
  • 新標點和合本 - 聖所中一切雕刻的, 他們現在用斧子錘子打壞了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在將聖所中的雕刻 , 全都用斧子錘子打壞。
  • 當代譯本 - 他們用斧頭、錘子把雕刻的牆板都搗毀了。
  • 聖經新譯本 - 聖殿中的一切雕刻, 他們都用斧子和銃子打碎了。
  • 呂振中譯本 - 接着就是其中的雕刻物, 他們一概用斧子鎚子打壞了。
  • 中文標準譯本 - 而現在,他們用斧子和錘子, 把聖所 的雕刻全都擊碎了。
  • 現代標點和合本 - 聖所中一切雕刻的, 他們現在用斧子錘子打壞了。
  • 文理和合譯本 - 聖室雕工、今毀以斧錘兮、
  • 文理委辦譯本 - 更以刀鋸盡毀雕琢之器兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡殿中雕刻之物、皆以錘以斧、砍毀傷壞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 復以斤與錘。摧毀雕鏤器。
  • Nueva Versión Internacional - Con sus hachas y martillos destrozaron todos los adornos de madera.
  • 현대인의 성경 - 그들이 도끼와 망치로 성소의 조각품을 모조리 때려부수고
  • Новый Русский Перевод - Не кичитесь своей мощью перед небом, не говорите надменно».
  • Восточный перевод - Не кичитесь своей мощью перед небом, не говорите надменно».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не кичитесь своей мощью перед небом, не говорите надменно».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не кичитесь своей мощью перед небом, не говорите надменно».
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les ouvrages taillés dans le bois , ╵ils les ont mis en pièces, à coups de haches et de masses.
  • Nova Versão Internacional - Com seus machados e machadinhas esmigalharam todos os revestimentos de madeira esculpida.
  • Hoffnung für alle - Die kostbaren Schnitzereien haben sie mit Äxten und Brechstangen zertrümmert.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng phá nát những đồ chạm trổ không nương tay, bằng rìu và búa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจามไม้ที่แกะสลักทั้งสิ้น พังลงด้วยขวานด้ามใหญ่น้อย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ทันใด​นั้น​เขา​ก็​ทำลาย​ส่วน​ที่​เป็น​ไม้​สลัก​ทั้ง​หมด​ลง ด้วย​ขวาน​และ​ค้อน
Cross Reference
  • 列王紀上 6:32 - 在橄欖木做的兩門扇上刻着基路伯、棕樹和綻開的花,都貼上金子。基路伯和棕樹上也灑上金子。
  • 列王紀上 6:29 - 殿周圍的牆上全都刻着基路伯、棕樹和綻開的花,內外都是如此。
  • 列王紀上 6:35 - 上面刻着基路伯、棕樹和綻開的花,雕刻物都均勻地貼上金子。
  • 列王紀上 6:18 - 殿裏一點石頭都不顯露,一概用香柏木遮蔽;香柏木上刻着野瓜和綻開的花。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在將聖所中的雕刻 , 全都用斧子錘子打壞。
  • 新标点和合本 - 圣所中一切雕刻的, 他们现在用斧子锤子打坏了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在将圣所中的雕刻 , 全都用斧子锤子打坏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在将圣所中的雕刻 , 全都用斧子锤子打坏。
  • 当代译本 - 他们用斧头、锤子把雕刻的墙板都捣毁了。
  • 圣经新译本 - 圣殿中的一切雕刻, 他们都用斧子和铳子打碎了。
  • 中文标准译本 - 而现在,他们用斧子和锤子, 把圣所 的雕刻全都击碎了。
  • 现代标点和合本 - 圣所中一切雕刻的, 他们现在用斧子锤子打坏了。
  • 和合本(拼音版) - 圣所中一切雕刻的, 他们现在用斧子、锤子打坏了。
  • New International Version - They smashed all the carved paneling with their axes and hatchets.
  • New International Reader's Version - They smashed all the beautiful wooden walls with their axes and hatchets.
  • English Standard Version - And all its carved wood they broke down with hatchets and hammers.
  • New Living Translation - With axes and picks, they smashed the carved paneling.
  • Christian Standard Bible - then smashing all the carvings with hatchets and picks.
  • New American Standard Bible - And now they break down all its carved work With axe and hammers.
  • New King James Version - And now they break down its carved work, all at once, With axes and hammers.
  • Amplified Bible - And now all the carved work [of the meeting place] They smash with hatchets and hammers.
  • American Standard Version - And now all the carved work thereof They break down with hatchet and hammers.
  • King James Version - But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
  • New English Translation - And now they are tearing down all its engravings with axes and crowbars.
  • World English Bible - Now they break all its carved work down with hatchet and hammers.
  • 新標點和合本 - 聖所中一切雕刻的, 他們現在用斧子錘子打壞了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在將聖所中的雕刻 , 全都用斧子錘子打壞。
  • 當代譯本 - 他們用斧頭、錘子把雕刻的牆板都搗毀了。
  • 聖經新譯本 - 聖殿中的一切雕刻, 他們都用斧子和銃子打碎了。
  • 呂振中譯本 - 接着就是其中的雕刻物, 他們一概用斧子鎚子打壞了。
  • 中文標準譯本 - 而現在,他們用斧子和錘子, 把聖所 的雕刻全都擊碎了。
  • 現代標點和合本 - 聖所中一切雕刻的, 他們現在用斧子錘子打壞了。
  • 文理和合譯本 - 聖室雕工、今毀以斧錘兮、
  • 文理委辦譯本 - 更以刀鋸盡毀雕琢之器兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡殿中雕刻之物、皆以錘以斧、砍毀傷壞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 復以斤與錘。摧毀雕鏤器。
  • Nueva Versión Internacional - Con sus hachas y martillos destrozaron todos los adornos de madera.
  • 현대인의 성경 - 그들이 도끼와 망치로 성소의 조각품을 모조리 때려부수고
  • Новый Русский Перевод - Не кичитесь своей мощью перед небом, не говорите надменно».
  • Восточный перевод - Не кичитесь своей мощью перед небом, не говорите надменно».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не кичитесь своей мощью перед небом, не говорите надменно».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не кичитесь своей мощью перед небом, не говорите надменно».
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les ouvrages taillés dans le bois , ╵ils les ont mis en pièces, à coups de haches et de masses.
  • Nova Versão Internacional - Com seus machados e machadinhas esmigalharam todos os revestimentos de madeira esculpida.
  • Hoffnung für alle - Die kostbaren Schnitzereien haben sie mit Äxten und Brechstangen zertrümmert.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng phá nát những đồ chạm trổ không nương tay, bằng rìu và búa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจามไม้ที่แกะสลักทั้งสิ้น พังลงด้วยขวานด้ามใหญ่น้อย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ทันใด​นั้น​เขา​ก็​ทำลาย​ส่วน​ที่​เป็น​ไม้​สลัก​ทั้ง​หมด​ลง ด้วย​ขวาน​และ​ค้อน
  • 列王紀上 6:32 - 在橄欖木做的兩門扇上刻着基路伯、棕樹和綻開的花,都貼上金子。基路伯和棕樹上也灑上金子。
  • 列王紀上 6:29 - 殿周圍的牆上全都刻着基路伯、棕樹和綻開的花,內外都是如此。
  • 列王紀上 6:35 - 上面刻着基路伯、棕樹和綻開的花,雕刻物都均勻地貼上金子。
  • 列王紀上 6:18 - 殿裏一點石頭都不顯露,一概用香柏木遮蔽;香柏木上刻着野瓜和綻開的花。
Bible
Resources
Plans
Donate