Parallel Verses
- New International Reader's Version - You opened up streams and springs. You dried up rivers that flow all year long.
- 新标点和合本 - 你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使长流的江河干了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你曾分裂泉源和溪流; 使长流的江河枯干。
- 和合本2010(神版-简体) - 你曾分裂泉源和溪流; 使长流的江河枯干。
- 当代译本 - 你曾开辟泉源和溪流, 也曾使滔滔河水枯干。
- 圣经新译本 - 你曾开辟泉源和溪流, 又使长流不息的江河干涸。
- 中文标准译本 - 你开辟泉源和溪流, 也使常流的河干枯。
- 现代标点和合本 - 你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使长流的江河干了。
- 和合本(拼音版) - 你曾分裂磐石,水便成了溪河。 你使长流的江河干了。
- New International Version - It was you who opened up springs and streams; you dried up the ever-flowing rivers.
- English Standard Version - You split open springs and brooks; you dried up ever-flowing streams.
- New Living Translation - You caused the springs and streams to gush forth, and you dried up rivers that never run dry.
- Christian Standard Bible - You opened up springs and streams; you dried up ever-flowing rivers.
- New American Standard Bible - You broke open springs and torrents; You dried up ever-flowing streams.
- New King James Version - You broke open the fountain and the flood; You dried up mighty rivers.
- Amplified Bible - You broke open fountains and streams; You dried up ever-flowing rivers.
- American Standard Version - Thou didst cleave fountain and flood: Thou driedst up mighty rivers.
- King James Version - Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
- New English Translation - You broke open the spring and the stream; you dried up perpetually flowing rivers.
- World English Bible - You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
- 新標點和合本 - 你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使長流的江河乾了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你曾分裂泉源和溪流; 使長流的江河枯乾。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你曾分裂泉源和溪流; 使長流的江河枯乾。
- 當代譯本 - 你曾開闢泉源和溪流, 也曾使滔滔河水枯乾。
- 聖經新譯本 - 你曾開闢泉源和溪流, 又使長流不息的江河乾涸。
- 呂振中譯本 - 是你使泉源和谿谷裂開, 是你使長流不息的江河乾涸。
- 中文標準譯本 - 你開闢泉源和溪流, 也使常流的河乾枯。
- 現代標點和合本 - 你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使長流的江河乾了。
- 文理和合譯本 - 裂磐出泉與溪、涸長流之川兮、
- 文理委辦譯本 - 爾裂磐以出泉、涸有源之溪兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曾裂地出泉、成為溪河、復使長流之江河、涸成旱地、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 江河涸以乾。磐石噴泉水。此事亦云奇。非主孰能致。
- Nueva Versión Internacional - Tú hiciste que brotaran fuentes y arroyos; secaste ríos de inagotables corrientes.
- 현대인의 성경 - 주는 샘을 터뜨려 물이 쏟아져 나오게 하셨으며 항상 흐르는 강을 말리셨습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Toi qui as fait jaillir des sources ╵et des eaux en torrent ! Toi qui as desséché le lit ╵des fleuves permanents !
- リビングバイブル - あなたが命じると泉がわき出て、 イスラエル人はその水を飲みました。 常に水の流れるヨルダン川をせき止め、 そこを乾いた道となさいました。
- Nova Versão Internacional - Tu abriste fontes e regatos; secaste rios perenes.
- Hoffnung für alle - Du ließest Quellen und Bäche hervorsprudeln und brachtest große Ströme zum Versiegen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa chẻ núi, tạo dòng suối ngọt, khiến các sông chảy xiết phải khô cạn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์นี่แหละคือผู้ที่เปิดบ่อน้ำพุและลำธาร ทรงให้แม่น้ำที่ไหลอยู่เสมอนั้นแห้งขอด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ทำให้น้ำพุและลำธารมีน้ำไหลพุ่ง พระองค์ทำให้แม่น้ำที่ไหลอยู่เหือดแห้ง
Cross Reference
- 2 Kings 2:14 - Then he struck the water with Elijah’s coat. “Where is the power of the Lord?” he asked. “Where is the power of the God of Elijah?” When Elisha struck the water, it parted to the right and to the left. He went across the river.
- Exodus 14:21 - Then Moses reached out his hand over the Red Sea. All that night the Lord pushed the sea back with a strong east wind. He turned the sea into dry land. The waters were divided.
- Exodus 14:22 - The people of Israel went through the sea on dry ground. There was a wall of water on their right side and on their left.
- Habakkuk 3:9 - You got your bow ready to use. You asked for many arrows. You broke up the surface of the earth with rivers.
- Isaiah 44:27 - I say to the deep waters, ‘Dry up. Let your streams become dry.’
- Isaiah 11:16 - There was a road the people of Israel used when they came up from Egypt. In the same way, there will be a wide road coming out of Assyria. It will be used by the Lord’s people who are left alive there.
- Revelation 16:12 - The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates. Its water dried up to prepare the way for the kings from the East.
- Psalm 78:15 - He broke the rocks open in the desert. He gave them as much water as there is in the oceans.
- 2 Kings 2:8 - Elijah rolled up his coat. Then he struck the water with it. The water parted to the right and to the left. The two of them went across the river on dry ground.
- Joshua 2:10 - We’ve heard how the Lord dried up the Red Sea for you when you came out of Egypt. We’ve heard what you did to Sihon and Og, the two Amorite kings. They ruled east of the Jordan River. You completely destroyed them.
- Joshua 3:13 - The priests will carry the ark of the Lord. He’s the Lord of the whole earth. As soon as the priests step into the Jordan, it will stop flowing. The water that’s coming down the river will pile up in one place. That’s how you will know that the living God is among you.”
- Joshua 3:14 - So the people took their tents down. They prepared to go across the Jordan River. The priests carrying the ark of the covenant went ahead of them.
- Joshua 3:15 - The water of the Jordan was going over its banks. It always does that at the time the crops are being gathered. The priests came to the river. Their feet touched the water’s edge.
- Joshua 3:16 - Right away the water coming down the river stopped flowing. It piled up far away at a town called Adam near Zarethan. The water flowing down to the Dead Sea was completely cut off. So the people went across the Jordan River opposite Jericho.
- Joshua 3:17 - The priests carried the ark of the covenant of the Lord. They stopped in the middle of the river and stood on dry ground. They stayed there until the whole nation of Israel had gone across on dry ground.
- Isaiah 48:21 - They didn’t get thirsty when he led them through the deserts. He made water flow out of the rock for them. He broke the rock open, and water came out of it.
- Exodus 17:5 - The Lord answered Moses. “Go out in front of the people. Take some of the elders of Israel along with you. Take in your hand the walking stick you used when you struck the Nile River. Go.
- Exodus 17:6 - I will stand there in front of you by the rock at Mount Horeb. Hit the rock. Then water will come out of it for the people to drink.” So Moses hit the rock while the elders of Israel watched.
- Psalm 105:41 - He broke open a rock, and streams of water poured out. They flowed like a river in the desert.
- Numbers 20:11 - Then Moses raised his arm. He hit the rock twice with his walking stick. Water poured out. And the people and their livestock drank it.