Parallel Verses
- New International Reader's Version - But I am close to you. And that’s good. Lord and King, I have made you my place of safety. I will talk about everything you have done.
- 新标点和合本 - 但我亲近 神是与我有益; 我以主耶和华为我的避难所, 好叫我述说你一切的作为。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但我亲近上帝是于我有益; 我以主耶和华为我的避难所, 好叫我述说你一切的作为。
- 和合本2010(神版-简体) - 但我亲近 神是于我有益; 我以主耶和华为我的避难所, 好叫我述说你一切的作为。
- 当代译本 - 亲近上帝对我而言何等美好。 我以主耶和华为我的避难所, 并宣扬祂的一切作为。
- 圣经新译本 - 对我来说,亲近 神是美好的, 我以主耶和华为我的避难所; 我要述说你的一切作为。
- 中文标准译本 - 至于我,在神的近旁对我是美好的; 我以主耶和华为我的避难所, 为要讲述他 一切的作为。
- 现代标点和合本 - 但我亲近神是与我有益! 我以主耶和华为我的避难所, 好叫我述说你一切的作为。
- 和合本(拼音版) - 但我亲近上帝是与我有益, 我以主耶和华为我的避难所, 好叫我述说你一切的作为。
- New International Version - But as for me, it is good to be near God. I have made the Sovereign Lord my refuge; I will tell of all your deeds.
- English Standard Version - But for me it is good to be near God; I have made the Lord God my refuge, that I may tell of all your works.
- New Living Translation - But as for me, how good it is to be near God! I have made the Sovereign Lord my shelter, and I will tell everyone about the wonderful things you do.
- Christian Standard Bible - But as for me, God’s presence is my good. I have made the Lord God my refuge, so I can tell about all you do.
- New American Standard Bible - But as for me, the nearness of God is good for me; I have made the Lord God my refuge, So that I may tell of all Your works.
- New King James Version - But it is good for me to draw near to God; I have put my trust in the Lord God, That I may declare all Your works.
- Amplified Bible - But as for me, it is good for me to draw near to God; I have made the Lord God my refuge and placed my trust in Him, That I may tell of all Your works.
- American Standard Version - But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord Jehovah my refuge, That I may tell of all thy works.
- King James Version - But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord God, that I may declare all thy works.
- New English Translation - But as for me, God’s presence is all I need. I have made the sovereign Lord my shelter, as I declare all the things you have done.
- World English Bible - But it is good for me to come close to God. I have made the Lord Yahweh my refuge, that I may tell of all your works.
- 新標點和合本 - 但我親近神是與我有益; 我以主耶和華為我的避難所, 好叫我述說你一切的作為。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但我親近上帝是於我有益; 我以主耶和華為我的避難所, 好叫我述說你一切的作為。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但我親近 神是於我有益; 我以主耶和華為我的避難所, 好叫我述說你一切的作為。
- 當代譯本 - 親近上帝對我而言何等美好。 我以主耶和華為我的避難所, 並宣揚祂的一切作為。
- 聖經新譯本 - 對我來說,親近 神是美好的, 我以主耶和華為我的避難所; 我要述說你的一切作為。
- 呂振中譯本 - 至於我呢,親近上帝是最好的: 我以主永恆主為我的避難所, 好叫我敘說你一切的作為。
- 中文標準譯本 - 至於我,在神的近旁對我是美好的; 我以主耶和華為我的避難所, 為要講述他 一切的作為。
- 現代標點和合本 - 但我親近神是與我有益! 我以主耶和華為我的避難所, 好叫我述說你一切的作為。
- 文理和合譯本 - 惟我近上帝而獲益、以主耶和華為避所、俾我述其作為兮、
- 文理委辦譯本 - 我惟上帝是親、恆為依賴、述其經綸、堪獲福祉兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我以親近天主為我之福、我惟倚賴主天主、傳揚主之一切作為、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 親主是良圖。庇恩是上著。會當遠靈異。用抒我心曲。
- Nueva Versión Internacional - Para mí el bien es estar cerca de Dios. He hecho del Señor Soberano mi refugio para contar todas sus obras.
- 현대인의 성경 - 그러나 나에게는 하나님을 가까이하는 것이 정말 좋은 일입니다. 내가 여호와 하나님을 나의 피난처로 삼았으니 주께서 행하신 모든 일을 널리 전하겠습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Tandis que mon bonheur à moi, ╵c’est d’être près de Dieu. J’ai pris le Seigneur, l’Eternel, ╵comme refuge et je raconterai toutes ses œuvres.
- リビングバイブル - しかしこの私は、 できる限り神のお近くにいましょう。 神にお従いするのです。 会う人ごとに、 神のすばらしい救いのわざを告げましょう。
- Nova Versão Internacional - Mas, para mim, bom é estar perto de Deus; fiz do Soberano Senhor o meu refúgio; proclamarei todos os teus feitos.
- Hoffnung für alle - Ich aber darf dir immer nahe sein, das ist mein ganzes Glück! Dir vertraue ich, Herr, mein Gott; von deinen großen Taten will ich allen erzählen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng riêng con, được gần Đức Chúa Trời thật phước hạnh thay! Nhờ Chúa Hằng Hữu Chí Cao làm nơi ẩn trú, và con sẽ thuật lại tất cả việc kỳ diệu Ngài làm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ส่วนข้าพระองค์ ดีเหลือเกินที่ได้เข้ามาใกล้พระเจ้า ข้าพระองค์ได้ให้พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตเป็นที่ลี้ภัยของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะเล่าถึงพระราชกิจทั้งสิ้นของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่สำหรับข้าพเจ้าแล้ว นับว่าเป็นสิ่งดีที่ได้อยู่ใกล้ชิดพระเจ้า ข้าพเจ้าให้พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่เป็นที่พึ่งพิงของข้าพเจ้า และข้าพเจ้าจะป่าวประกาศถึงสิ่งทั้งปวงที่พระองค์ได้กระทำ
Cross Reference
- Luke 15:17 - “Then he began to think clearly again. He said, ‘How many of my father’s hired servants have more than enough food! But here I am dying from hunger!
- Luke 15:18 - I will get up and go back to my father. I will say to him, “Father, I have sinned against heaven. And I have sinned against you.
- Luke 15:19 - I am no longer fit to be called your son. Make me like one of your hired servants.” ’
- Luke 15:20 - So he got up and went to his father. “While the son was still a long way off, his father saw him. He was filled with tender love for his son. He ran to him. He threw his arms around him and kissed him.
- Psalm 14:6 - You who do evil keep poor people from succeeding. But the Lord is their place of safety.
- Psalm 66:16 - Come and hear, all you who have respect for God. Let me tell you what he has done for me.
- Psalm 116:7 - I said to myself, “Be calm. The Lord has been good to me.”
- Psalm 71:24 - All day long my tongue will say that you have done what is right. Those who wanted to harm me have been put to shame. They have not been honored.
- Psalm 71:17 - God, ever since I was young you have taught me. To this very day I tell about your wonderful acts.
- Psalm 84:10 - A single day in your courtyards is better than a thousand anywhere else. I would rather guard the door of the house of my God than live in the tents of sinful people.
- 1 Peter 3:18 - Christ also suffered once for sins. The one who did what is right suffered for those who don’t do right. He suffered to bring you to God. His body was put to death. But the Holy Spirit brought him back to life.
- Psalm 107:22 - Let them sacrifice thank offerings. Let them talk about what he has done as they sing with joy.
- Psalm 118:17 - I will not die but live. I will talk about what the Lord has done.
- Lamentations 3:25 - The Lord is good to those who put their hope in him. He is good to those who look to him.
- Lamentations 3:26 - It is good when people wait quietly for the Lord to save them.
- Psalm 65:4 - Blessed are those you choose and bring near to worship you. You bring us into the courtyards of your holy temple. There in your house we are filled with all kinds of good things.
- James 4:8 - Come near to God, and he will come near to you. Wash your hands, you sinners. Make your hearts pure, you who can’t make up your minds.
- Psalm 40:5 - Lord my God, no one can compare with you. You have done many wonderful things. You have planned to do these things for us. There are too many of them for me to talk about.
- Hebrews 10:19 - Brothers and sisters, we are not afraid to enter the Most Holy Room. We enter boldly because of the blood of Jesus.
- Hebrews 10:20 - His way is new because he lives. It has been opened for us through the curtain. I’m talking about his body.
- Hebrews 10:21 - We also have a great priest over the house of God.
- Hebrews 10:22 - So let us come near to God with a sincere heart. Let us come near boldly because of our faith. Our hearts have been sprinkled. Our minds have been cleansed from a sense of guilt. Our bodies have been washed with pure water.